Форум » Литературные обсуждения » Мастера детектива » Ответить

Мастера детектива

apropos: Что привлекает нас в классических детективах? Наверное, загадка, которую нам хочется разгадывать на протяжении всего повествования: ведь личность преступника становится известной лишь на последних страницах книги. Не случайно эти произведения называют интеллектуальной игрой автора с читателем, когда по ходу сюжета читателю предлагаются улики, по которым он сам пытается определить: а кто же убийца? Сюжеты классических детективов интригуют, держат в постоянном напряжении, заставляют поднапрячь логику и воображение.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Yushika: Джулия пишет: также Найро Марш "Форель и Фемида" и "Кругом одни констебли", купить пока не решилась, хотя аннотации заманчивые. Если кто-то читал поделитесь пожалуйста мнением Эмма пишет: Сама недавно познакомилась с ее творчеством. Данные книги не читала еще, но собираюсь. Она пишет прекрасно. Напоминает по стилю Агату Кристи. Но, увы, не по сюжету и развязке. Здесь Марш ближе к стандартным решениям. Я к тому, что в книгах Найо Марш как раз и присутствует это "что-то", цепляющее внимание и душу. Вот недавно прочитала "Заклятие древних маори". Не скажу, что была поражена разгадкой, но получила большое удовольствие от чтения. Повествование Марш ведет увлекательно. И кое-что новое узнала. Например то, что существует такое дерево Похутукава. Еще ее вещица "Маэстро - вы убийца!" мне понравилась. В общем, Найо Марш я рекомендую. Дамы, простите, влезу . Нейо Марш прочла всю, что нашла на русском языке. Это "сериал" про суперинтенданта Аллейна. В отличие от, например, Э.С.Гарднера или Р.Стаута, где персонажи раз и навсегда получают друзей, социальный и семейный статус - и потом это состояние не меняется никак, суперинтендант Аллейн дан в развитии. В первых романах он холостой, потом появляется художница Агата Трой, потом показано развитие их отношений... Не хочу спойлерить, это интересно читать - у Нейо (Найо) Марш получился многослойный детектив, где за разгадыванием детективной составляющей есть еще интрига развития чувств и отношений героев. Так вот, Найо Марш надо читать в определенной последовательности - если хотите получить постепенное вхождение в мир героев - или же в любом порядке - у Вас будет "дискретная" реальность;) Если хотите, последовательность я напишу. В любом случае, "На каждом шагу констебли" - это уже ближе к концу сериала, нежели чем его начало). Вот книги Марш по поиску на Озоне По поводу переводов на русский: самые лучшие переводы вот в этом издании Они же, УВЫ, редакторски загубленные исправленные, перекочевали частично в эту серию можно посмотреть, там не одна книга, тома 50 (1,2,3) и 51 (1,2,3) - но вышли не все, - и в ту серию, которая сейчас выходит, "Английский детектив - лучшее" Самый гнусный перевод - терровский "Венок для Риверы", в нём вязнешь, как в густой манной каше... Это если очень конспективно))

Luiza: Yushika пишет: а где? а как называются? а они есть на русском языке На рутрекере два сезона (восемь серий, без пилота), с неплохими авторскими субтитрами. Называется "Инспектор Аллейн расследует" (Inspector Alleyn Mysterie) Эмма пишет: Только два романа ее читала, не знала, что Агата Трой постоянный персонаж. Ну, не знаю, как в первоисточнике, но в сериале как-то так... Эмма пишет: что Кристи и в самом деле писала подобное "Тело в библиотеке" - та же история, но здесь изменили даже убийцу, не говоря уж о гомосексуальных отношениях между женщинами. Эмма пишет: Я смотрела "Убить легко" "экранизацию" из нового. В романе не было Марпл. А еще есть "Стремясь к нулю", "Испытание невиновностью", "Почему не спросили Эванс?", "Щелкни пальцем только раз", "Загадка Ситтафорда", "Белая лошадь" и "Убийство в замке Чимниз"

Эмма: Yushika пишет: Если хотите, последовательность я напишу. Очень хочу! Пожалуйста, выложите, если не трудно. Я собираюсь прочитать все ее книги. Хочется, чтобы все было по порядку. Yushika пишет: Нейо Марш прочла всю, что нашла на русском языке. И как впечатления? Я пока только две книги прочитала, но уже нравится.


Yushika: Эмма пишет: И как впечатления? Я пока только две книги прочитала, но уже нравится. Впечатления самые положительные)) Иначе бы не лопатила букинистов, выискивая ее книги, изданные в 90-х) Нейо Марш такой кладезь характеров действующих лиц выдаёт)) Одна из моих любимейших вещей у неё, например, "Объевшись миногами" (она же Смерть пэра"). А как колоритны ученики художницы в "Маэстро, вы убийца!" (вариант "Фантом-пресс" был смешнее, чем версия "Английского детектива", хотя переводчик тот же - Александр Санин; я над книгой плакала от смеха). А с каким удовольствием я бродила за Аллейном, "Оказавшись в Риме" - как по путеводителю... У неё детективы разные: какие-то забавны, какие-то серьёзны. Последовательность напишу завтра - в той комнате, где книги, сейчас спят, я там копошиться не могу

Джулия: Yushika пишет: Если хотите, последовательность я напишу. Я тоже хочу, пожалуйста напишите

Джулия: Эмма пишет: 14.Этот роман был написан Кристи после смерти матери и развода с мужем, и, по мнению критиков и самой Агаты, он не является лучшим. Может быть Тайна "Голубого экспресса"

Yushika: Википедия о инспекторе Аллейне (на английском) Там названия детективов изложены поочередно, провалившись, можно прочесть краткую аннотацию к каждому. Что было издано у нас и в каком порядке читается: 1.Игра в убийство (1934) - появляется журналист Найджел Басгейт (Батгейт) 2. Убийца, ваш выход! = Убийца, на выход! (1935) 3. Убийство в частной лечебнице (1935) 4. Смерть в экстазе (1936) - напечатано в Баку, инспектор назван Эллен 5. Vintage Murder ("Марочное убийство")(1937) - у нас не выходило или выходило с совершенно иным названием, опознать не могу 6. Маэстро, вы - убийца (1938) - первый роман с Агатой Трой; еще мы знакомимся с матерью Аллейна 7. Кто подслушал слоненка Госпела = Смерть в белом галстуке = Смерть после бала (1938) - второй роман с Трой 8. Увертюра к смерти (1939) 9. Выпить и умереть (1940) 10. Объевшись миногами (переиздано как "Смерть пэра") (1940) 11. Смерть и танцующий лакей (1941) 12. Купаться запрещено (переиздано как "Заклятье древних маори") = Цветная схема (1943) 13. Убитая в овечьей шерсти (1945) 14. Занавес опускается (1947) 15. Венок для Риверы = Убийство в "Метрономе" (1949) - хотя названия разные, перевод, увы, один; он грешит ошибками и очень невкусный(( 16. Премьера убийства (1951) 17. Старые девы в опасности (1953) - ммм... какой тут Мужчина инспектор Аллейн... 18. Форель и Фемида (1955) 19. Снести ему голову! (1957) очень любопытно о деревенской патриархальной Англии, фольклорном празднике и мориске (моррисе) 20. Цветочный убийца = Пение под покровом ночи = Ария с жемчугом (1959) 21. Мнимая беспечность = Смерть в день рождения (1960) 22. Рука в перчатке (1962) 23. Источник соблазнов (1964) 24. Перчатка для Смуглой Леди = Смерть в театре "Дельфин" = "Дельфин-убийца" (1967) - оммаж Шекспиру на фоне детективных и театральных страстей 25. На каждом шагу констебли (1968) 26. Оказавшись в Риме = Опасно быть туристом (1970) - после книги люто захотелось в Рим и очень заинтриговал термин "этрусская улыбка" 27. В мишуре и блестках = Обманчивый блеск мишуры = Распутывая мишуру (1972) 28. Чернее некуда = Чернее черного = Чернее, чем на портрете (1974). Еще 4 романа на русском не выходили, английские аннотации есть по ссылке в википедии. Там, где несколько названий, самый удачный перевод (на мой вкус) я приводила первым - в основном, это изд-ва Фантом-пресс, и именно эта версия сейчас переиздается в серии "Английский детектив - лучшее".

Эмма: Джулия пишет: Может быть Тайна "Голубого экспресса" Джулия Да! Именно так Yushika Спасибо за список и подробный рассказ. Всегда тоже обращаю внимание на переводы. Но так как английского не знаю, то сужу исключительно по тому, что у них в итоге получилось. А плохой перевод всегда заметен даже не соображающему в этом деле человеку. Читаешь и чувствуешь, что что-то не так. Вроде сюжет хороший, а слова какие-то не такие. Просто по ощущениям. Yushika пишет: 4. Смерть в экстазе (1936) - напечатано в Баку, инспектор назван Эллен О, оказалось, что я читала эту вещь. Очень давно случайно мне она в руки попалась. Но тогда я автора не запомнила. Читала в каком-то сборнике. Там убийство происходит во время религиозного обряда.

Эмма: Теперь вопросы "похудели" и осталось отгадать совсем немного: 2. Названием для этого романа служит цитата из Апокалипсиса. 3. Персонаж нескольких книг Агаты Кристи, который никогда не смотрел прямо на собеседника и выбирал для этой цели предметы окружающей обстановки. 6. Персонаж, который по мнению многих является вторым "я" Агаты. 9. Роман, в котором Пуаро не было известно ничего об убитом, не было ни одной улики, способной хоть немного пролить свет на преступление; и в котором Пуаро сам установил личность убитого, отталкиваясь от предположения, что убийство должно быть простым, раз выглядит таким сложным. 15.Роман-подражание Артуру Конан Дойлу, написанный Кристи в самом начале творческого пути. 17.В этом романе Кристи описала события своей жизни до развода с первым мужем. Может, нужны подсказки?

Axel: Эмма Да, можно, наверное, какие-то подсказки уже добавить.

Галина: Эмма пишет: 2. Названием для этого романа служит цитата из Апокалипсиса. Рискну предположить Смерть приходит в конце

Эмма: Галина Нет, это не "Смерть приходит в конце" (Кстати, один из моих любимых романов у нее. Критики почему-то его не очень жалуют. Говорят, что эксперимент Кристи по помещению героев в другую эпоху получился не слишком удачным. А по мне все просто отлично вышло). Хотя предположение хорошее. Если бы я отгадывала и не знала наверняка, то тоже подумала бы на этот роман. Он единственный, у которого в названии есть что-то такое… не знаю как сформулировать… что-то вроде намека на библейские мотивы. Попробую подсказать. Это роман, в котором нет знаменитых сыщиков – Пуаро и мисс Марпл, и его название на русском языке ничем не напоминает никаких цитат. По той причине, что оно было не точно переведено. А точный перевод получается непонятным, если не знать, что это выражение взято из цитаты. Вот переводчики и не заморачивались, подкорректировали немного название. Еще подсказка: в романе убийства происходят с помощью отравления и в предисловии упоминается "Алиса" Кэрролла. Теперь касательно других оставшихся вопросов. Персонаж, которого я загадала в третьем вопросе, появляется в романе "Третья". Кстати там же обитает и загаданная в шестом вопросе женщина. Многострадальный девятый вопрос… что тут сказать, вроде все главное уже отмечено… В романе фигурирует слепая женщина, немного шпионажа и загадочная улица "Полумесяц Уильяма". Пятнадцатый вопрос. Подражание Конан Дойлу. Почему подражание? Ну здесь у Кристи просто наличие своеобразной тройки сыщиков, копирующее отношения между Холмсом, Уотсоном и Лестрейдом. И еще, по-моему, это единственный роман, где Пуаро пока не научился хорошо пользоваться своими серыми клеточками и ползает по траве и клумбам в поисках вещественных доказательств. Что можно сказать о семнадцатом вопросе? Ну ведь Кристи не стала бы описывать свою жизнь в очередном детективном романе, правда?

Реалистка: Эмма пишет: Пятнадцатый вопрос. Подражание Конан Дойлу. Почему подражание? Ну здесь у Кристи просто наличие своеобразной тройки сыщиков, копирующее отношения между Холмсом, Уотсоном и Лестрейдом. И еще, по-моему, это единственный роман, где Пуаро пока не научился хорошо пользоваться своими серыми клеточками и ползает по траве и клумбам в поисках вещественных доказательств. "Убийство на поле для гольфа". Вроде с самого начала роман в голове крутился.

Галина: Эмма пишет: Если бы я отгадывала и не знала наверняка, то тоже подумала бы на этот роман. Он единственный, у которого в названии есть что-то такое… не знаю как сформулировать… что-то вроде намека на библейские мотивы. Спасибо за ободрение, Эмма. Ты меня раскусила, что неудивительно. Пробую ещё. Эмма пишет: 17.В этом романе Кристи описала события своей жизни до развода с первым мужем. Незаконченный портрет?

apropos: Эмма Отлично придумала! Ой, а ведь я относительно недавно перечитывала Агату Кристи... Ушла думать... Кстати, тоже очень люблю романы Марш. К сожалению только, мало попадалось - в переводе (англокалека, в подлиннике читать не могу, увы)

Yushika: Эмма пишет: Читала в каком-то сборнике. Там убийство происходит во время религиозного обряда. Да-да, именно так)

Yushika: Эмма пишет: 2. Названием для этого романа служит цитата из Апокалипсиса. Есть версия : Агата Кристи "Конь блед" (вариант "Бледный конь")

Luiza: Эмма пишет: Многострадальный девятый вопрос… что тут сказать, вроде все главное уже отмечено… В романе фигурирует слепая женщина, немного шпионажа и загадочная улица "Полумесяц Уильяма". "Часы" 2. Названием для этого романа служит цитата из Апокалипсиса. Ordeal by Innocence 5. Назовите романы, в которых повествование ведется от лица убийцы. "Ночная тьма"

Галина: Эмма пишет: Названием для этого романа служит цитата из Апокалипсиса. В качестве бреда Расскажи, как живёшь

Эмма: Реалистка Абсолютно верно! "Убийство на поле для гольфа". Галина Да! "Незаконченный/неоконченный портрет" под псевдонимом Мэри Вестмакотт. Yushika Правильно! Это роман, который в оригинале называется The Pale Horse – "Бледный конь". У нас его перевели как "Вилла "Белый конь". А вот и цитата: "И я взглянул, и вот конь бледный, и на нем всадник, которому имя Смерть, и ад следовал за ним…" Столько вариантов ответов этот вопрос… Даже не ожидала. Галина, а ты читала "Расскажи мне, как живешь"? Понравилось? Мне очень понравилось. Luiza 9-й и 5-й – верно! Это были "Часы" и "Ночная тьма". На меня такое глубокое впечатление произвела "Ночная тьма"! Это самый необыкновенный роман Кристи и самый жуткий. Человек говорит, что он убийца, и так спокойно к этому относится… В "Десяти негритятах" судья тоже почти такой. Но он хоть сознает, что совершил преступления, он был помешанным. А Майкл совершенно нормален и беспринципен.



полная версия страницы