Форум » Литературные обсуждения » Мастера детектива » Ответить

Мастера детектива

apropos: Что привлекает нас в классических детективах? Наверное, загадка, которую нам хочется разгадывать на протяжении всего повествования: ведь личность преступника становится известной лишь на последних страницах книги. Не случайно эти произведения называют интеллектуальной игрой автора с читателем, когда по ходу сюжета читателю предлагаются улики, по которым он сам пытается определить: а кто же убийца? Сюжеты классических детективов интригуют, держат в постоянном напряжении, заставляют поднапрячь логику и воображение.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Oksana: chandni да некоторые я оттуда качала, но ЛК там нету

chandni: Oksana пишет: но ЛК там нету есть http://lib.aldebaran.ru/author/kollinz_uilyam/kollinz_uilyam_lunnyi_kamen/kollinz_uilyam_lunnyi_kamen__1.html в варианте для чтения. При желании можно скопировать страницу за страницей

Oksana: chandni Я уже скачала в другой библиотеке , и уже начала с интересом читать


Lenor: К сожалению у Уилки Коллинза прочитала только один маленький готический рассказик "Женщина из сна", неплохо , но не могу сказать,что как-то захватил, и чем-то запомнился. Наверное, нужно будет почитать какой-нибудь большой роман, и уже после этого делать выводы.

Элайза: Ох, Уилки Коллинз... Какая ностальгия. В нежном возрасте (лет в 13-14) я им какое-то время просто болела, уж очень он у меня тогда хорошо пошел, замечательно лег аккурат после Г.Р. Хаггарда ("Копи царя Соломона", "Дочь Монтесумы", "Прекрасная Маргарет") и Р.Л. Стивенсона ("Похищенный", "Катриона", "Принц Флоризель и др.). "Лунный камень", конечно, очаровательная вещица, но моей главной любовью все же была "Женщина в белом". Детективная интрига + любовть, это, конечно, весьма и весьма увлекательная смесь, гарантированно удерживающая внимание читателя от первой до последней страницы. А там еще все так зловещщщще, бр-р-р-р... Но в меру, в меру, без готики. Но больше всего меня восхищал образ Мэриан. Долгое время (целых три года, никак не меньше! ) она была моей любимейшей героиней. Смелая, умная, решительная, энергичная, преданная — и коня на скаку, и на крышу ползком... Словом, мы с графом Фоско в нее дружно влюбились, бо такие женщины на дороге не валяются. Я бы пошла с ней в разведку, одним словом. Жалела даже, что этот романтичный вьюнош Уолтер втюрился в блекленькую глупышку Лору, когда рядом была ТАКАЯ женщина. Ну, да любовь зла, известное дело... Кстати, во взрослом возрасте я эту книгу так и не перечитывала, любопытно было бы проверить, какие сейчас были бы от нее впечатления.

Tatiana: Элайза пишет: Жалела даже, что этот романтичный вьюнош Уолтер втюрился в блекленькую глупышку Лору, когда рядом была ТАКАЯ женщина.

Axel: Элайза Подписываюсь под каждым сказанным Вами словом. Есть книги, которые оставляют незабываемое впечатление.

Oksana: Элайза пишет: Жалела даже, что этот романтичный вьюнош Уолтер втюрился в блекленькую глупышку Лору, когда рядом была ТАКАЯ женщина. Ну, да любовь зла, известное дело... Кстати, во взрослом возрасте я эту книгу так и не перечитывала, любопытно было бы проверить, какие сейчас были бы от нее впечатления. Понимаю Ваше мнение , я чесно признаться тоже думала что он полюбит Мэрион и боялась этого очень, потому что это было бы несправедливо по отношению к Лоре, даже больше это было бы предательством, мы конечно можем винить Лору в замужестве, но Мэрион сама в некотором роде поспособствовала ему, да приэтом знаем что в то время девушки права голоса почти не имели. Что касаеться Мэрион конечно она не могла не понравиться мне такая решительная и умная, но она так не типичнна для леди XIX века , я даже уверена что первые барышни, которые читали роман еще когда он только вышел все жалели Лору и были в шоке от Мэрион Вообщем я жалела Лору от начала и до конца.

Элизабет: Я одно время очень много читала и Конан Дойля, и Агату Кристи, и Эдгара По... И множество фильмов смотрела! А сейчас, как-то подостыла...

Эва: Нет, я частенько к ним возвращаюсь... Кстати, мне сегодня дали почитать Конан Дойля "Страна туманов", сказали, что это совсем необычный Конан Дойл. Кто читал? Впечатление?

Maria: http://www.musicals.ru/index.php?item=138 Интересно, ЭТО экранизируют? Или поставят в России? Интересно, что курил либретист? Хотя может арии очень красивые

Таэлле: Прочитала всю тему и удивилась, что никто еще не упомянул замечательную Дороти Сэйерс. Кристи, конечно, королева детектива, но Сэйерс со временем уже выходит за рамки детектива просто в литературу - хотя на русском ей, увы, не повезло с переводами. А самый любимый мой у нее роман, Gaudy Night, и вообще не переводили, кажется (и иногда я этому чуть-чуть радуюсь - по крайней мере, не испортили).

Бэла: Таэлле пишет: хотя на русском ей, увы, не повезло с переводами Ну вот Вы и ответили на свое недоумение К сожалению, не все владеют английским, увы(это не ирония, это серьез )

deicu: Дороти Сейерс - не самый легкий автор для перевода. И даже если упахаться и разыскать все ее цитаты, аллюзии и реалии - неизбежно встанет вопрос: а как их пояснить русскому читателю? Возьмем для примера любимый вами "Gaudy Night", объяснение героев: "- Placetne, magistra? - Placet." Понятно, это латынь, и в русском переводе будет оставлено в том же виде. Ладно, даже предположим, будет сноска c переводом, но буквальный перевод (ни в стилистике "Вы довольны?" - "Довольны", ни "- Вы согласны?" - "Согласны", а уж от "- Не возражаете?" - "Не возражаю" в любовном объяснении мороз дерет по коже) мало что даст, потому что это прямая отсылка на оксфордскую церемонию присвоения ученой степени (вполне органичная, раз действие происходит в Оксфорде, и у обоих героев степень имеется), в той части, когда проктор ходит по рядам. И что, описывать церемонию? Я уже не говорю о том, что не вижу никакого способа передать слово "магистр" в женском роде, что опять же легко сделал Лорд Питер. Нет, оставить на латыни, но читателю-то как пояснить, что он Гарриет сказал? Да, вот такой стиль у автора. Хотя, насколько мне известно, хорошие и очень хорошие переводчики обращались к Дороти Сейерс, имеется неопубликованное у Трауберг, у Доброхотовой-Майковой, и стороной знаю, что в Очень Уважаемом Издательстве наметилась некоторая подвижка - но ведь обещанного три года ждут...

Элайза: А-а, ну понятно тогда. Я просто начинала было в свое время читать какую-то вещь Сейерс по-русски (сейчас уже даже и не вспомню, какую именно), но у меня она категорически не пошла, и я ее быстро бросила. А дело, оказывается, в переводе. Надо будет теперь в оригинале попробовать почитать, спасибо за наводку!

deicu: Да уж, канонический перевод Дороти Сейерс на русский язык еще не создан, во всяком случае, не опубликован. :) Кто может, читает в оригинале. Если предпочитаете слушать аудиокниги, всю серию, включая даже большинство рассказов, начитал без сокращений Иен Кармайкл (Ian Carmichael; он играл лорда Питера в одном из телесериалов), и есть, кроме того, бибисишный радио-сериал с ним же. Замечательный английский выговор, и очень точно передан характер.

Мисси: deicu Будем искать!

novichok: deicu Спасибо за наводку

Элизабет: А я не так давно решила заново Агату Кристи почитать и похоже снова увязла... Не ложусь спать пока не дочитаю... Поэтому предусмотрительно начинаю читать в 7 часов вечера:)

Элизабет: Мне Дама в белом (правильно назвала? А то не помню) не очень понравилась, она по мне очень скучная. Нет, не скучная, нудная.



полная версия страницы