Форум » Литературные обсуждения » Круг чтения » Ответить

Круг чтения

apropos: Литературные обсуждения.

Ответов - 108, стр: 1 2 3 4 5 6 All

apropos: Хелга пишет: Не хочется ни драмы, ни тем более, трагедии. Потому и с нашими драматичными классиками тяжеловато вновь встречаться. Легкие жанры - ура им! Очень понимаю! Но все равно мы так или иначе возвращаемся к классике - а как иначе? lapkin пишет: отказываюсь выбирать любимую книгу. И уж тем более не замахнусь назвать какую-то книгу совершенной. Ну я вот замахнулась, грешна. Хотя не раз встречала упоминания о том, что Герой авторитетно (критиками) признается как совершенное произведение русской классической литературы. И я в том с ними согласна. Но трудно, да, трудно выделить что-то одно - зато голову полезно лишний раз поломать, подумать, вспомнить, перебрать свои впечатления от знакомства с классической литературой - нашей или мировой.

Хелга: apropos пишет: Но трудно, да, трудно выделить что-то одно - зато голову полезно лишний раз поломать, подумать, вспомнить, перебрать свои впечатления от знакомства с классической литературой - нашей или мировой. Дмитрий Львович Быков в очередной раз наварил пищи для размышления. Принадлежат ли великие писатели только одному народу Поцитирую немного: С.БУНТМАН – И мы сегодня будем говорить, может быть, в какой-то степени отталкиваясь, естественно, от статьи Дмитрия Быкова о Гоголе, кому, собственно, принадлежит - одной стране, разным странам – кому принадлежит писатель, большой писатель? Этот вопрос достаточно сложный, потому что, от чего это зависит: от языка ли, от цивилизации? Потому что переводами, конечно, принадлежит всем... Д.БЫКОВ – Нет, совершенно очевидно, что зависит это не от языка. Зависит это от миссии писателя: в какой степени он сумел выдумать национальную культуру. Есть писатели, которые принадлежат всем временам и всем народам. Ну, скажем, Гюго абсолютно интернационален. И дело ту не в том, что он долго пробыл в изгнании, а в том, что одинаково понятен всем. А от Ибсен пребывал, например, в уверенности, что «Пер Гюнт» может быть понят только норвежцами по-настоящему. "Выдумать национальную культуру" - очень интересная мысль, а ведь действительно, кто выдумывает термины, определения, национальные стереотипы, несуществующие образы? Пишущие люди. Кто, например, решил, что культура в кризисе и придумал термин "посткультура"? И что вообще такое посткультура? Это культура после чего? Хотя, меня унесло не туда. Хотела удивиться, что "Пер Гюнт" Ибсена, в общем-то, фигура фольклорная и само собой более понятная носителям этого фольклора, и Гюго поставлены рядом. Гюго - абсолютный француз на мой дилетанский взгляд. Отчего он интернационален?

apropos: Хелга Ага, чудная беседа, очень интересная. В ней очень много любопытных моментов, многие из которых мне и в голову не приходили, но Быков на то и Быков, чтобы подтолкнуть нас к размышлению и подкинуть ряд неожиданных выводов и оценок. Хелга пишет: что вообще такое посткультура? Это культура после чего? Ну, видимо, как постимпрессионисты или постмодернисты, но: прерафаэлиты. Вообще я восхищаюсь людьми, которые могут хоть как-то (пусть порой и спорно) видеть - или предполагать - некие тенденции в развитии искусства\литературы, предлагать свое понимание и описание этих процессов. Выдумать их тоже не так просто, тем более аргументированно отстаивать свою точку зрения. У некоторых это получается, как показывает история. Хелга пишет: Гюго - абсолютный француз на мой дилетанский взгляд. Отчего он интернационален? Ну меня тоже это несколько удивило, как, кстати, и низвержение с некоего пъедестала Сенкевича - на мой дилетантский взгляд - описавшего как раз национальные характеры в своей исторической трилогии (Огнем и мечом и т.д.). Такие характерные типажи, как тот же Кмициц или пан Заглоба... Впрочем, наверняка, я чего-то не понимаю. Или вот взять Шекспира. Он явно наднационален, принадлежит человечеству - но при этом он принадлежит и английской литературе, хотя среди его героев и датчане, и итальянцы, и кого только не... - и попробуй его у Англии отбери. Словом, я все же склоняюсь к мысли, что в первую очередь принадлежность автора определяется языком, на котором он пишет и думает, а все остальное - создал он некий миф или нет - зависит уже от его таланта и возможностей. С Набоковым сложнее, конечно, но Тургенев же жил в Италии.


Хелга: apropos пишет: Ну, видимо, как постимпрессионисты или постмодернисты, но: прерафаэлиты. В этом случае понятно - это частный случай следующей группы художников, хотя, и тут деление весьма смутно. Но как культура может быть после культуры? Хотя, да, у некоторых получается. apropos пишет: Ну меня тоже это несколько удивило, как, кстати, и низвержение с некоего пъедестала Сенкевича - на мой дилетантский взгляд - описавшего как раз национальные характеры в своей исторической трилогии (Огнем и мечом и т.д.). Такие характерные типажи, как тот же Кмициц или пан Заглоба... Впрочем, наверняка, я чего-то не понимаю. Кстати, да. Если г-на Быкова смущает то, что Сенкевич строил свои сюжеты на истории любви на фоне исторических событий, а это для высокой литературы не комильфо, то ведь и уважаемый им Мицкевич писал о любви на фоне. Тот же "Пан Тадеуш". Ох, Кмитиц... apropos пишет: Или вот взять Шекспира. Он явно наднационален, принадлежит человечеству - но при этом он принадлежит и английской литературе, хотя среди его героев и датчане, и итальянцы, и кого только не... - и попробуй его у Англии отбери. Не отобрать, точно. Но вот он интернационален на все сто, и даже не только потому, что его героями являлись люди разных наций, а чем-то иным. Как Библия. apropos пишет: С Набоковым сложнее, конечно, но Тургенев же жил в Италии. Вот про Набокова думается, что он в результате своего двуязычия или еще чего-то, не стал ни русским ни американским. Космополит такой. Опять же, на дилетанский взгляд.

apropos: Хелга пишет: как культура может быть после культуры Ну, как я понимаю, современное искусство оценивается по некоей планке (и от определенной точки отчета) культурного процесса в истории человечества. Как я где-то вычитала: подведена жирная черта под всем традиционным искусством тысячелетий, а далее следует или пустота или новый виток расцвета. Понятное дело, пока есть человек - будет и культура, но вот уровень ее (в частности, искусства и литературы), направления могут меняться в ту или иную сторону. Говорят, что что-то вызревает... Хелга пишет: не только потому, что его героями являлись люди разных наций, а чем-то иным. Как Библия. Нет, конечно, национальности не при чем - он писал о человеке, как таковом, вне привязок к национальности или там менталитету, об общечеловеческих проблемах, исканиях, ценностях, если можно так выразиться, всегда акутальных - и тогда, и сейчас. Хелга пишет: Космополит такой В определенном смысле, ага. Хотя вот Быков утверждает, что Набоков таки создал национальную литературу - литературу русских эмигрантов, и я в какой-то степени склонна с ним согласиться. Ну и любопытно там о Пушкине - что Пушкин создал национальную этику, которой присущ "духовный аристократизм, бесстрашие и праздность". Быков говорит: Если начать действовать по Пушкину и мыслить по Пушкину, то постепенно становишься русским. И очень многие переводчики Пушкина, как мы сейчас видим, они унаследовали великие черты русского характера: рисковость, мстительность в сочетании с беззаботностью. Все-таки он не европейский поэт, он очень русское явление. Притом, что он весь растет из Байрона и в вечной полемике с ним существует… Кстати, на каком-то форуме наткнулась на удивление, что де, говорят, Пушкин создал русский язык. Мол, как он мог создать то, что уже было. Но здесь неточность формулировки: Пушкин создал современный литературный русский язык, практически реформировав архаичный. Есть много исследований на эту тему, в частности, вот здесь, ну и цитатка оттуда: Создав массу невиданных до него стилей и форм русской прозы, Пушкин, воспитавший язык на поэзии стихов, расширил и углубил свои достижения применительно к прозе, речевую ткань которой он преимущественно считал „языком мыслей“. Если говорят „пушкинский стих“, то необходимо и созданную им прозу назвать „пушкинской“. Ее язык — результат применения методов, выработанных Пушкиным в течение всей его жизни, результат строгих требований, которым он непрерывно подчинял свое творчество. Создавая русский литературный язык, Пушкин основал его на всей широте „европейского мышления“ и на всем богатстве социальных диалектов русского общества. (...) Пушкин творил язык не для своей только эпохи, он несомненно учитывал и дальнейшее расширение общественной культурности. Вот почему созданный им литературный язык лег у нас в основу дальнейшего языкового творчества...

Хелга: apropos пишет: Как я где-то вычитала: подведена жирная черта под всем традиционным искусством тысячелетий, а далее следует или пустота или новый виток расцвета. Вот не нравится эта «жирная черта», как будто жизнь на планете может быть поделена на куски. Она же непрерывна, так же непрерывна культура, котороя включает множество аспектов, как высокого поднебесного плана, так и низкого, земного. Потому отражает жизнь, как зеркало революций, эволюций и прочих ций в жизни человеков. apropos пишет: Говорят, что что-то вызревает... Одри-2? apropos пишет: он писал о человеке, как таковом, вне привязок к национальности или там менталитету, об общечеловеческих проблемах, исканиях, ценностях, если можно так выразиться, всегда акутальных - и тогда, и сейчас. И как-то умудрился написать так, что сказал о человеке практически все. Вне национальности. Тот же «Гамлет», история сомнения, веры, недоверия, метаний умного человека, который не дает себе права судить и вершить суд. apropos пишет: Есть много исследований на эту тему, в частности, вот здесь, ну и цитатка оттуда: Спасибо за ссылку, это очень интересная тема. Еще цитату добавлю, которая очень порадовала в плане отношения к авторам женского пола. Речь шла о "Тихом Доне". Д.БЫКОВ – Очень жесткий. Он показал распад казачества, гибель его. Понимаете, как вот Маргарет Митчелл показала распад Юга… А это романы, вообще, близнецы абсолютные. Это трагедия консервативной цивилизации, которая распадается во время войны - никаких скреп не остается. Очень яркое сравнение романов. В кои-то веки роман "Унесенные ветром" получил объективную оценку. И что интересно, здесь Быкова не смутила история любви на фоне исторических событий. Может быть, отчасти потому, что это история любви Рэта Батлера, яркого персонажа, воплощающего в себе американскую мечту?

apropos: Хелга пишет: В кои-то веки роман "Унесенные ветром" получил объективную оценку. Дождались! Хелга пишет: отчасти потому, что это история любви Рэта Батлера, яркого персонажа, воплощающего в себе американскую мечту? Вероятно, хотя там Скарлетт еще ярче ее воплощает, как мне кажется. Ведь мужчинам было дозволено вести свой маленький бизнес, им многое прощалось (и прощается), а вот Скарлетт просто переворачивает традиционный женский образ и традиционную женскую судьбу. Впрочем, в любом случае, Быков в очередной раз порадовал. И с Грином, кстати, тоже. Недавно была просто потрясена, как на одном форуме, где, казалось, собралась компания неглупых, читающих людей, раздались заявления (причем, безапелляционные), что де Грин - плохой писатель, вообще не писатель, читать его могут только дети, да и то с натяжкой, потому как бездарь - и все в таком роде. Не раздалось ни одного голоса в его защиту... Причем, как выяснилось из тамошнего обсуждения, собственно произведений его или вообще не читали, или читали только Алые паруса - в далеком детстве. Но мнение имеют. Хотя Грину - как и Достоевскому - не нужно иметь удостоверение МАССОЛИТа. Чтобы понять, что он - Писатель (с большой буквы) - достаточно прочесть несколько абзацев любой его книги. Я могла бы много чего сказать о Грине, но Быков определенно это сделает лучше. Процитирую: Быков пишет: Грина обычно помещают в один ряд с Густавом Эмаром, Буссенаром - увлекательно пишущими авторами экзотической подростковой прозы. Те, кто поумнее, справедливо числят его последователем Эдгара По, предшественником Лавкрафта - все трое похожи и внешне, и биографически; просится в этот ряд и Бирс. Я, пожалуй, включил бы в этот же ряд и Кафку - тоже сказочника, хоть и мрачного. (...) Кому-то, возможно, соположение Кафки и Грина покажется чрезмерностью - но это вы, господа, давно Грина не читали. Вряд ли кто-то с ходу вспомнит, про что <Земля и вода>, <Враги> или <На облачном берегу> - рассказы, от которых, думаю, Кафка не отказался бы. Главный интерес к Грину, конечно, впереди - не только потому, что сказка сейчас стала главным жанром литературы, а потому, что Грина читать необычайно радостно, в его прозе растворен витамин жизнелюбия, азарта, праздничности, а это сейчас самый большой дефицит. Напишут и серьезные книги про Грина - сейчас у нас есть всего одна его биография работы А. Варламова, и она Грина далеко не исчерпывает. Будут и филологические штудии, и подробное прослеживание гриновского генезиса - не из Купера же выводить этого автора. Грин сверхценен именно тем, что возвращает ощущение мира как чуда, жизни как приключения: не следует думать, что все острова открыты и телефонизированы, что все водопады нанесены на карты, открыты для туристов и снабжены макдоналдсами. Проза Грина сочинялась главным образом для аутотерапии, а потому и для читателя целебна. Грина, как капитана Пэда из <Пролива бурь>, почти ничто в литературе не брало, ему нужно было только самое крепкое, вроде как Пэду - настойка смеси джина, рома и коньяка на имбирных семечках. (...) Я не знаю в мировой литературе ничего более стимулирующего, зовущего к странствию или поступку, - ничего более гипнотизирующего, если угодно; но гипноз усыпляет, а Грин пробуждает, ибо то, о чем он пишет, и есть подлинность. Гипноз - это серая погода, производительные силы и производственные отношения; финансовые потоки, глинистая почва, интриги в провинциальном драматическом театре; монструозный, с тремя кольцами охраны, особняк на узком шоссе с вечной пробкой; грубый, зловонный начальник на нелюбимой работе; надутые карлики на котурнах. Реальность - это тропические леса, звездное небо над океаном, женский голос, поющий на берегу, облачная гряда над диким плоскогорьем, таинственные слова, вдруг раздающиеся в ушах, порывистые и нервные люди, к которым так подходит определение из <Жизни Гнора> - <гибкая человеческая сталь>. Для пошляка все это пошлость, но для того, кто по блоковской <пылинке дальних стран> способен домыслить мир, - это и есть единственная бесспорная подлинность, а пошлость - призыв открыть наконец глаза и начать жить настоящим. Яркость Грина - не олеографическая, а сновидческая, влажные ослепительные краски детской переводной картинки, воспоминание о мире, где все мы когда-то были и по глупости своей променяли его на вид из окраинного окна. Хотя и из этого вида гриновская волшебная голова способна была сделать чудо.

Хелга: apropos пишет: а вот Скарлетт просто переворачивает традиционный женский образ и традиционную женскую судьбу. Это очень верно, думаю. И это "Я убью, украду, но не буду голодать!", как гимн, как не страшно, жизни и жизнестойкости. Я не знаю в мировой литературе ничего более стимулирующего, зовущего к странствию или поступку, - ничего более гипнотизирующего, если угодно; но гипноз усыпляет, а Грин пробуждает, ибо то, о чем он пишет, и есть подлинность. Гипноз - это серая погода, производительные силы и производственные отношения; финансовые потоки, глинистая почва, интриги в провинциальном драматическом театре; монструозный, с тремя кольцами охраны, особняк на узком шоссе с вечной пробкой; грубый, зловонный начальник на нелюбимой работе; надутые карлики на котурнах. Реальность - это тропические леса, звездное небо над океаном, женский голос, поющий на берегу, облачная гряда над диким плоскогорьем, таинственные слова, вдруг раздающиеся в ушах, порывистые и нервные люди, к которым так подходит определение из <Жизни Гнора> - <гибкая человеческая сталь>. Для пошляка все это пошлость, но для того, кто по блоковской <пылинке дальних стран> способен домыслить мир, - это и есть единственная бесспорная подлинность, а пошлость - призыв открыть наконец глаза и начать жить настоящим. Яркость Грина - не олеографическая, а сновидческая, влажные ослепительные краски детской переводной картинки, воспоминание о мире, где все мы когда-то были и по глупости своей променяли его на вид из окраинного окна. Хотя и из этого вида гриновская волшебная голова способна была сделать чудо. Не могу не перецитировать еще раз, потому что да, да, да и тысячу раз да! Если в чем-то можно не соглашаться с Быковым, то касательно Грина он великолепно прав. Великолепно прав! Процитирую еще. Грин это, по словам Быкова, "культ ничем не отягощенного наслаждения". Именно, свободной радости жизни, мечты, столь осязаемо блистающей на его страницах, отваги не бояться быть "пошлым", "нежизненным", писать о ярких чувствах, прекрасных женщинах и отважных мужчинах, алых парусах, богатстве и бедности, о такой "пошлости", как взаимная любовь, и закончить целых три рассказа словами "они жили счастливо и умерли в один день". apropos пишет: что де Грин - плохой писатель, вообще не писатель, читать его могут только дети, да и то с натяжкой, потому как бездарь - и все в таком роде. Не раздалось ни одного голоса в его защиту... Причем, как выяснилось из тамошнего обсуждения, собственно произведений его или вообще не читали, или читали только Алые паруса - в далеком детстве. Но мнение имеют. Это из серии "не читал, но осуждаю". Как сказал опять же Дмитрий Львович "ну и пусть не читают, нам больше достанется". Да, и хочу поместить ссылку на сайт лектория "Прямая речь" - кладезь, ребята, это кладезь. Прямая речь

Юлия: Хелга Хелга пишет: Да, и хочу поместить ссылку на сайт лектория "Прямая речь" - кладезь, ребята, это кладезь. Не то слово! Не всех лекторов знаю, но те, кого слышала, - выше всяких похвал. А темы-то какие - слюнки текут. Хелга пишет: Если в чем-то можно не соглашаться с Быковым, то касательно Грина он великолепно прав. Великолепно прав! apropos пишет: Грин сверхценен именно тем, что возвращает ощущение мира как чуда, жизни как приключения И еще это безграничное чувство свободы. Что, впрочем, Быков, вероятно, выражает словом "чудо".

apropos: Хелга пишет: свободной радости жизни, мечты, столь осязаемо блистающей на его страницах, отваги не бояться быть "пошлым", "нежизненным", писать о ярких чувствах, прекрасных женщинах и отважных мужчинах, алых парусах, богатстве и бедности, о такой "пошлости", как взаимная любовь, и закончить целых три рассказа словами "они жили счастливо и умерли в один день". И мало того, что все это изумительно описано (слог, какой слог, образы, какая поэзия!), Грин создал целый мир, в котором люди живут свободной, ликующей, пронзительной и радостной жизнью, мир невероятной притягательности и красоты, где не боятся любить, верить и надеяться, дружить и доверять. И даже умирать. Мир, который и должен быть для людей настоящей жизнью. Юлия пишет: темы-то какие - слюнки текут. Да там именно что кладезь - только успевай загребать ложкой.

Хелга: apropos пишет: Мир, который и должен быть для людей настоящей жизнью. Что интересно, вернее, скорей печально, ту пошлость и банальность, в которой в общем-то живет в основном мир, возводят в правило жизни, а любое яркое проявление с испугом записывают в штамп и пошлость. Но, видимо, не напрасно, человек наделен способностью создавать яркий мир хотя бы внутри себя, если то, что создали люди, бывает зачастую серо, гадко и скучно. И мир Грина при всей его "ненастоящности", населен самыми настоящими людьми, со всеми присущими человеку достоинствами и недостатками. И он потрясающе вкусный, объемный, его можно потрогать и понюхать.

apropos: Хелга пишет: ту пошлость и банальность, в которой в общем-то живет в основном мир, возводят в правило жизни Увы. И "жизненной" литературой считают ту, которая, смакуя, описывает эту пошлость и банальность, а те книги, что описывают красоту людей и их помыслов, - называют романтической чушью (в лучшем случае). Приоритеты определенно смещены, что, мягко говоря, огорчает. Потому и имеем вокруг то, что имеем. Хелга пишет: он потрясающе вкусный, объемный, его можно потрогать и понюхать. И стать его частью. Редкий писатель обладает таким даром.

Хелга: apropos пишет: Приоритеты определенно смещены, что, мягко говоря, огорчает. Потому и имеем вокруг то, что имеем. Увы... Жаль, что Грина мало и не очень удачно экранизируют. А его вещи так и просятся в кино. Например, тот же "Сто верст по реке". В хорошее кино, конечно.

Юлия: apropos пишет: И "жизненной" литературой считают ту, которая, смакуя, описывает эту пошлость и банальность, а те книги, что описывают красоту людей и их помыслов, - называют романтической чушью (в лучшем случае). Как всегда работает черно-белая фрмула. Если одно хорошо, то другое по определению плохо. А ведь одно без дургого и не должно быть. В палитре хороши все краски. И, как и не раз здесь говорилось, - нет плохих жанров. Хелга пишет: Жаль, что Грина мало и не очень удачно экранизируют. А его вещи так и просятся в кино. Или в красивый полнометражный мультфильм.

Хелга: Юлия пишет: В палитре хороши все краски. И, как и не раз здесь говорилось, - нет плохих жанров. А книги, отважно наполненные романтикой, сказки, в которых можно говорить о серьезных вещах и решать философские проблемы, легкие светлые истории с хорошим концом так нужны, просто необходимы. Юлия пишет: Или в красивый полнометражный мультфильм. Да, кстати, было бы интересно. Есть фильм "Бегущая по волнам", снятый в 1967 году. Он такой, многообещающий, довольно атмосферный, но чего-то в нем, как мне кажется, не хватает. Да и герои некоторые сильно изменены, и сюжетная линия. Хотя актеры хороши, и Галич там руку приложил.

Юлия: Хелга пишет: книги, отважно наполненные романтикой, сказки, в которых можно говорить о серьезных вещах и решать философские проблемы, легкие светлые истории с хорошим концом так нужны, просто необходимы. Совершенно согласна. Мне кажется, современная популярность жанра фэнтези во многом объясняется именно нехваткой в общем литературном потоке героики, веры в победу добра над злом, света над тьмой, в настоящую любовь...

Хелга: Юлия пишет: Мне кажется, современная популярность жанра фэнтези во многом объясняется именно нехваткой в общем литературном потоке героики, веры в победу добра над злом, света над тьмой, в настоящую любовь... Да, да. И видимо, еще потому, что в сказке, в фэнтезийной истории можно смело говорить о любви и победе над злом, не боясь быть обвиненным в банальности и штампах.

Скрипач не нужен: А меня совсем в другую степь что-то мотануло - "Мои воспоминания" Бенуа читаю. Так нравится!

Хелга: Скрипач не нужен пишет: "Мои воспоминания" Бенуа читаю. Так нравится! Недавно прочитала воспоминания Кристофера Пламмера "In Spite of Myself". Думаю, книги немного перекликаются описанием театральной жизни, множеством имен - разных по времени и месту, но по профессии и отношению к ней.

Скрипач не нужен: Хелга, нет. Это совсем не о театральной жизни. Я, правда, пока читаю только первую книгу из пяти. Это заметки о жизни семьи и не только семьи, а вообще жизни)) Конец 19 - начало 20 века. Как-то даже и не сформулируешь точно - о чём он пишет. Обо всём. Такой язык замечательный. И всё это очень интересно. Масса бытовых подробностей и описаний, наблюдений, собственных впечатлений с самого детства. Вот как-то так: ...большинство нужных ей лавок помещались недалеко от нас в Литовском рынке, но, кроме того, надлежало посетить погреб французских вин Рауля на Исаакиевской площади и проехать на Малую Морскую в кондитерскую Берен заказать мороженое и всякие сласти [О телефоне только-только начинали поговаривать, как о курьезном открытии, в начале 80-х годов, но общественного применения он до начала 90-х годов не имел. Приблизительно в 1885 г. была проведена первая проволочная линия, но она обслуживала исключительно царскую резиденцию Гатчина и соединяла один из покоев дворца со сценой Мариинского театра. Благодаря этому члены императорской фамилии могли, не отправляясь в небезопасную в те времена поездку, слышать любимые оперы, сидя вокруг центрального приемника и вооружившись каждый трубкой, приложенной к уху. Этот гатчинский телефонный провод, поддерживаемый специальными столбами, как раз проходил мимо нашего дома.]. На эти экспедиции мамочка, в качестве прогулки “для моциона” часто брала меня, и я в этих случаях шел охотно (питая, наоборот, ненависть к простой бесцельной прогулке) — не только к Берену, где приятные мамзели меня угощали конфетами, но и в другие места — по-разному манившие главным образом своими... запахами. Почитать в и-нете можно много где. Например, вот здесь: http://www.benua-memory.ru/tom-1-chast-11



полная версия страницы