Форум » Литературные обсуждения » Романистки 19-го века: Бронте, Эллиот и другие - 2 » Ответить

Романистки 19-го века: Бронте, Эллиот и другие - 2

Mystery: Сестры Бронте, Дафна Дюморье, Дж.Эллиот...

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Гала: Эмма пишет: "Джейн Эйр" при первом прочтении (в 13 лет) понравилась очень. Мне в этом возрасте тоже нравилас Джейн Эйр. Но потом (при повторном прочтении) поняла, что ее невозможно читать! Это ужасное неправдоподобие выводило из себя (я имею в виду эпизоды с женой Рочестера). Эмма пишет: "Шерли" и "Городок" прочитала еле-еле. Первый показался скучным, а во втором раздражали постоянные поучения и назидания Люси А мне они по сравнению с "Джейн Эйр" очень даже ничего показались. Хотя в "Шерли" всегда тянет перечитывать только последнюю треть романа.

Эмма: Гала пишет: А то я недавно "Джейн Эйр" в ее переводе почитала. Ужас, а не перевод, читать невозможно. Miss Jane пишет: А я вот "Джейн Эйр" в Гуровском переводе куда больше люблю. Во-первых, там нормально написано "Джейн", а не "Джен". Честно, не помню в чьем переводе читала "Джейн Эйр", но это была не Гурова точно. Сейчас просто лень искать книгу, чтобы посмотреть. Первая фраза там звучала так: "В этот день нечего было и думать о прогулке". Почему-то осталась в памяти, хотя, я не перечитывала этот роман уже лет пять точно, а то и больше. Перевод мне очень понравился, не царапнуло ничего. По мне, стиль Бронте был верно передан. Ну, а что касается "Джен", – действительно, там именно так было написано – мне показалось это очень удобно. Поскольку, "Джен Эйр" произнести легче, чем "Джейн Эйр". Наложение "эй" и в имени, и в фамилии – немного затрудняет произношение. Даже согласной нет в начале… Это, конечно, ни в коем случае не оправдывает переводчика, который исковеркал имя героини. Я к тому, что меня не покоробил данный факт. Именно по причине труднопроизносимых имени вместе с фамилией главной героини. Ну а, кроме этой оплошности, придраться мне было не к чему.

Svetlanaj: Переводчики не исковеркали имя героини. Джен, Дженет - это варианты имени Джейн. Источник здесь http://kurufin.narod.ru/html/English_names/english_j.html Существуют переводы Веры Станевич и Ирины Гуровой: у первой - Джен, у второй - Джейн. Если я ошибаюсь, пожалуйста, поправьте.


Эмма: Svetlanaj, спасибо за ссылку Меня очень интересуют английские имена. А знаю я про них немного совсем. Svetlanaj пишет: Переводчики не исковеркали имя героини. Джен, Дженет - это варианты имени Джейн. Отлично. Значит, к переводчику претензий вообще никаких нет.

Гала: Я вообще "Джейн Эйр" не люблю. Но в переводе Станевич все хотя бы гладко и складно. А у Гуровой несколько оборванные и сухие предложения......"камелек" вместо камина, "ангельчики" вместо ангелочков и другие милые корявости. При прочтении это ужасно раздражает.

juliaodi: Гала пишет: Я вообще "Джейн Эйр" не люблю А что именно не нравится? Мистика автора, стиль повествования или конкретные образы Рочестера и мисс Эйр? Я сама помнится когда читала жутко осуждала всех героев подряд, да и мисс Бронте заодно. Ну бейся лбом о стену не понимала никого из героев. Но теперь признаться меня иногда трогают отдельные эпизоды, отдельные черты характеров, второстепенные персонажи... Однако редко мне хочется доставать из шкафа мистера Рочестера скелеты прошлого

Luide: Читала "Джейн Эйр" давно, но помню, что очень понравилось. Интересно, сильно, но несколько чрезмерно театрализовано, подчеркнуто драматично.

apropos: Luide пишет: Читала "Джейн Эйр" давно, но помню, что очень понравилось. Мне этот роман нравился в ранней юности. Но с тех пор, боюсь, я из него "выросла". Перечитывать не тянет. Luide пишет: чрезмерно театрализовано, подчеркнуто драматично. Ну да, жанр такой. С бурями, грозами, страстями и скелетами в шкафах.))

Гала: juliaodi пишет: А что именно не нравится? Мистика автора, стиль повествования или конкретные образы Рочестера и мисс Эйр? Не нравится неправдоподобие. Ну как в середине 19-го века возможно спрятать сумасшедшую жену в собственном доме? Слуги первые бы все разболтали. А уж Джейн Эйр, верящая побасенкам о чудачествах Грейс Пул, выглядит просто дурочкой.

MMaria: Впервые задумалась, а и правда - насколько реально было бы спрятать жену в доме? То, что Джейн ничего не узнала меня не удивляет - тесно общаться с горничными гувернантке было "западло" (кстати это в какой-то мере объясняет и веру в чудачества мистрис Пул), сама Джейн была тут всем чужая, так что предостерегать ее особо не равлся (помните мнение кучера после пожара - жаль, что гувернантка себе шею не сломала, а чтобы с ней было, стань он любовницей, его глубоко не волновало). Миссис Ферфакс что-то видимо подозревала (или знала?) и Джейн симпатизировала. Прямо она не говорила, но намекала ведь, что с будущим браком не все ладно В общем меня больше удивляет то, что ничего не знали Ингремы. Хотя... Бланш уже по меркам не молода для невесты (25 лет, если не ошибаюсь), с мистером Рочестером они не первый год знакомы... и ничего кроме легкого флирта. То-ли родители Бланш относились к замужеству дочери с невиданным пофигизмом (сравните хотя бы с родителями Китти из "Карениной"), то-ли опять-таки что-то подозревали

Miss Jane: Да ну что вы, дамы! Как раз тогда-то спрятать было очень легко. Это не то, что наше время, когда акты гражданского состояния строго хранятся в архивах, а раньше и сам факт свадьбы легко было скрыть. Запись осталась в церковной книге на Ямайке, ничего и не докажешь. (Кстати, неудивительно, почему тогда так много значения придавали мнению общества и слухам - они-то, считайте, и были основным "доказательством" того или иного события). А спрятать - представьте себе огромный старинный дом в несколько этажей, наверху - чердак, да кому он нужен? И сейчас вон прячут - похищают людей и прячут на дачах заброшенных на чердаках, а что уж тут говорить? Слугам все равно (а может и было приплачено, или все валили на Грейс Пул), а кто еще в этот дом с проверками ходил? Да ни у кого и полномочий-то таких не было. Джейн Эйр, не забывайте, хоть и не дурочка, девушка совершенно неопытная. И Рочестеру верила, как никому (и из-за неопытности, и из-за любви). Ну а уж Ингрэмам-то откуда знать, они-то тут причем?

lapkin: Насколько я помню, скрывался лишь тот факт, что Берта - жена Рочестера. А проживание в доме сумасшедшей женщины было тайной только для молоденькой гувернантки. Все слуги и все окрестные жители были в курсе. Не знали только, кто она, на этот счет существовали самые разные версии. А что касается сказочек о Грейс Пул - так Джейн сама их выдумала, чтобы как-то для себя объяснить странности. А Рочестер просто не мешал ей так думать, чтобы не сочинять новые объяснения, которые, возможно, ее не убедили бы, она ведь не дурочка была, хоть и наивная. Но мне тоже всегда это казалось странным - столько людей знали, что в доме прячут сумасшедшую, а Джейн осталась в неведении, никто не проболтался. А по поводу неправдоподобия - мне больше всего не нравится момент, когда она практически согласилась выйти замуж за Сент-Джона и тут услышала голос любимого, который ее зовет. Даже то, что она попала именно к родственникам я могу пережить (может один шанс из 10 миллионов был), но вот это - явная мистика, я как истинная реалистка не могу такой поворот сюжета считать логичным.

Гала: lapkin пишет: А по поводу неправдоподобия - мне больше всего не нравится момент, когда она практически согласилась выйти замуж за Сент-Джона и тут услышала голос любимого, который ее зовет. Это у сестер Бронте семейное. Они спецы по части голосов и неприкаянных душ. Miss Jane пишет: Как раз тогда-то спрятать было очень легко. Это не то, что наше время, когда акты гражданского состояния строго хранятся в архивах, а раньше и сам факт свадьбы легко было скрыть. При сходных обстоятельствах очень метко высказался Генри Тилни в "Нортенгерском аббатстве" в ответ на подозрения Кэтрин касательно его отца.

MMaria: Стала вспоминать известные мне случаи многогодовых скрываний человека под чужим именем и т.п. Причем, чтобы это было не в романе, а в реальной жизни. Увы, что-то не вспоминается. Вернее вспоминаетя, но скорее для маргиналов или просто людей из низших слоев общества - переехал из Нижней Масловки в Верхнюю Масловку и никто тебя уже не знает - сменил ФИО и живи счастливо. А не знать про брак пусть даже младшего сына древнего рода, не одно столетие жившего в Торнфилде окружающие просто не могли. В конце концов в свое время было много дев победнее или подурнее собой, для которых и младших Рочестер был бы хорошей добычей, и исчезновение этой добычи уж точно отследили. Тут уж дело не в том, что за сумашедшая живет в доме, а в том, куда делась миссис Рочестер Miss Jane пишет: . А спрятать - представьте себе огромный старинный дом в несколько этажей, наверху - чердак, да кому он нужен? И сейчас вон прячут - похищают людей и прячут на дачах заброшенных на чердаках, а что уж тут говорить? может я ошибаюсь, но по-моему, как раз сейчас спрятать легче. Прото потому, что для обеспечения жизни не надо столько обслуживающего персонала, т.е. лишних свидетелей, которым рот не заткнешь.Miss Jane пишет: Слугам все равно ну, а почему бы и не почесать языки? и потом всегда в любом коллективе найдется личность, которой не все равно и интересно всюду нос сунуть и разобраться. "Заплатили" - опять-таки разве слугам из других домов не интересно, почему это в Торнфилде или платят больше, или старых слуг (помнящих факт свадьбы) увольняют

Гала: И как это миссис Фэйрфакс ничего Джейн не рассказала? В то, что и она пребывала в неведении не верится. И даже если Рочестер попросил ее ничего не рассказывать гувернантке (ей то зачем знать), то как она могла скрывать такое от невесты? Как же долг, закон, элементарная честность?

MMaria: — Мне не хочется огорчать вас, — продолжала вдова, — но вы молоды и мало знаете мужчин, а потому я обязана предостеречь вас. Есть такая пословица: не все то золото, что блестит, — так вот, я боюсь, что в данном случае не все окажется таким, как надеемся вы и я. ... — Я надеюсь, что все и будет в порядке до самого конца, — сказала она. — Но поверьте мне, тут нужна большая осторожность. Старайтесь не подпускать мистера Рочестера слишком близко, не доверяйте ни себе, ни ему: люди его положения обычно не женятся на гувернантках. Возможно этого и мало для предупреждения, но учитывая лояльность миссис Фэрфакс и то, что уж она-то точно не будет копаться, что там да как (правда неизвестно, как она насчет посплетничать) - в общем учитывая все это, все же эти фразы - кое-что

Гала: Мне казалось, что миссис Фэйрфакс беспокоится, как бы Рочестер не уговорил Джейн жить с ним без заключения брака. Когда стало ясно, что они в самом деле женятся разве можно было не вмешаться? Я не понимаю.

juliaodi: lapkin пишет: мне больше всего не нравится момент, когда она практически согласилась выйти замуж за Сент-Джона и тут услышала голос любимого Вы забываете, это ведь романтическое произведение и для него достаточно характерно присутствие посторонних сил, будь то, мистическое попадание Джейн именно к родственникам, или же голос Рочестера сквозь расстояние. А раздувание Джейн слуха о Грейс ничто иное, как догадка, которую подтвердил сам мистер Рочестер. И вспомните, как перепугалась бедняжка, когда устроен был пожар Раздался сатанинский смех..."Неужели это Грэйс Пул? - спрашивала я себя. - Она, верно, одержима дьяволом!" Грейс Пул всех меньше общалась с ней, естественно, что первой виновницей оказалась она. Вы ведь и раньше слышали такой смех или что-то в этом роде? - Да, сэр! У вас тут есть женщина-швея, ее зовут Грэйс Пул, - это она так смеется. Странная особа! - Совершенно верно, Грэйс Пул, - вы угадали. Она, как вы говорите, действительно странная. Я обо всем этом подумаю. Но все-таки я рад, что вы единственный человек, кроме меня, кто знает все подробности сегодняшнего происшествия. То, что Джейн не вдавалась в сплетни нисколько не удивляет, девочка приехала из заведения, где столько народу вымерло! Наверняка она была запуганная и малообщительная.

lapkin: juliaodi пишет: Вы забываете, это ведь романтическое произведение и для него достаточно характерно присутствие посторонних сил, будь то, мистическое попадание Джейн именно к родственникам, или же голос Рочестера сквозь расстояние Нет, я не забыла, что это роман и написан он женщиной. Просто я не поклонница любовных романов и по пальцам можно пересчитать романы, прочитанные мной. Но вот "Джейн Эйр" я долгое время очень любила. И всегда именно этот эпизод меня раздражал больше всего. Вещие сны, внезапно приобретенных родственников, наследство, молнию, поразившую каштан и т.п. вещи я легко прощала автору, кроме этого мистически-божественно-волшебного зова.

MMaria: что-то после постов о "Войне и мире", Элен, Наташе и Анатоле (вот здесь http://wyradhe.livejournal.com - очень рекомендую, кстати) задумалась о судьбе Джейн в чисто материальном плане (я понимаю, что когда она убежала из Торнфилда материальное для нее роли не играла, но я-то человек меркантильный, вот и интересуюсь) Если бы Джейн стала бы любовницей Рочестера, то размах возможного будущего просто огромен, от богатой совместной жизни до полной нищеты, если бы стала женой кузена - вроде бы понятно, а вот какова могла быть судьба не вышедшей замуж гувернантки? В хорошем случае можно было бы открыть школу или получить пенсию от богатого ученика, а если этого не было? Есть ли у кого-нибудь данные? Спасибо заранее

MMaria: что-то после постов о "Войне и мире", Элен, Наташе и Анатоле (вот здесь http://wyradhe.livejournal.com - очень рекомендую, кстати) задумалась о судьбе Джейн в чисто материальном плане (я понимаю, что когда она убежала из Торнфилда материальное для нее роли не играла, но я-то человек меркантильный, вот и интересуюсь) Если бы Джейн стала бы любовницей Рочестера, то размах возможного будущего просто огромен, от богатой совместной жизни до полной нищеты, если бы стала женой кузена - вроде бы понятно, а вот какова могла быть судьба не вышедшей замуж гувернантки? В хорошем случае можно было бы открыть школу или получить пенсию от богатого ученика, а если этого не было? Есть ли у кого-нибудь данные? Спасибо заранее

apropos: MMaria пишет: какова могла быть судьба не вышедшей замуж гувернантки? Ну, мне кажется, здесь все просто: так и служила бы гувернаткой в разных домах и откладывала бы себе деньги на старость. А там - если дожила до преклонного возраста, при котором уже невозможно служить или не берут на службу - сняла бы домик на пару с какой-нибудь одинокой бывшей гувернаткой - как вариант. Или комнату в доме - в зависимости от накопленных средств.))) Завидного мало, в общем, в судьбе одинокой, зависимой женщины без средств. Кстати, почитала я рассуждения об Элен и компании. Можно будет при случае обсудить, только уже в другой теме.)))

Luiza: Стефания пишет: А вот на счет "Городка" у меня никаких эмоций. Многое очень похоже: и Люси чем-то напоминает Джен, и Поль чем-то похож на Рочестера, но их образы и отношения мне кажутся намного слабее, я бы сказала , бледнее, чем Джен и Рочестера. Не тронул меня их роман. А мне именно этим и понравился "Городок". Читала его после "Джен Эйр" и все время ловила себя на мысли, как же комфортно мне среди именно этих героев. Не люблю я страсти ни в жизни, ни в литературе. Нравится мне спокойное развитие событий и отношений. Мне всегда были ближе и понятнее Люси, Джейн из "ГиП" и Эленор из "ЧиЧ". Не вызывает у меня симпатии порывистость и взалмошность. Конечно, к Джен Эйр это почти не относится, но никогда не вызывала она у меня никаких эмоций, мне было все равно, что с ней произойдет: умрет ли она с голода, выйдет ли замуж на Сент-Джона или станет женой того, кого стала. А вот Люси мне было очень жаль, до последнего верилось в счастливое окончание романа.

bobby: Леди! Кто читал "Учителя" Ш. Бронте? Поделитесь впечатлениями. Очень интересно.

Эмма: bobby пишет: кто читал "Учителя" Ш. Бронте? Поделитесь впечатлениями. Я читала. Мне понравилось, хоть и не отношусь к числу горячих поклонников творчества сестер Бронте вообще и Шарлот в частности. Это один из немногих романов, в котором все заканчивается хорошо, герои обретают свое счастье. Никто не покалечен, никто не умер. Я его читала один раз и уже довольно давно, плохо помню имена и детали. Главный герой - конечно же одинокий, покинутый, - после своего конфликта с единственными родственниками уезжает. Работает учителем, где встречает свою любовь. По-моему ее звали Фрэнсис Эванс, но могу и напутать. Фрэнсис Эванс это копия Джейн Эйр по стремлениям, характеру и прочему. Горячо хочет стать учительницей, помогать людям и все такое. А обстановка в школе, где работал главный герой напоминает роман "Городок". Но это только мои впечатления. Роман немного затянут, скучноват, но вполне читаемый.

juliaodi: bobby Читала совсем недавно. Книга небольшая. Мне понравилось, как герой (уже имя забыла) в каждой ученице высматривал характер и своеобразно мучил их. Естественно была у него особенная ученица, которая завладела его сердцем. Очень ностальгический роман. Герой все время тоскует по родной Англии. Красивые описания. Конец очень порадовал хэппи эндом. Понравился еще богатый друг героя, который время от времени задирал его.

bobby: Эмма juliaodi Спасибо за отзывы. Давно хотела прочитать первый роман Шарлотты. Эмма пишет: Работает учителем, где встречает свою любовь. По-моему ее звали Фрэнсис Эванс, но могу и напутать. Фрэнсис Эванс это копия Джейн Эйр по стремлениям, характеру и прочему. Любопытно, если это так, для скольких книг дала материал неразделенная любовь Шарлотты к учителю - как минимум, для трех. Мне очень жаль, что она не закончила роман "Эшворт". Это было бы что-то диаметрально противоположное, на мой взгляд, всему ею написанному. juliaodi пишет: Красивые описания. Мне очень нравятся ее описания - редкий случай, когда они не скучные и не утомляют. Прочитаю, отпишусь о впечатлении.

К: "Учитель" читала года два назад. Главный герой показался обаятельным, несколько нестандартным (вот мне кажется, напротив, это он - Джейн Эйр, только в мужском воплощении)...Но меня всегда задевала неприязнь Шарлотты к Франции. Как истинная англичанка, она видит во французах легкомысленных, склонных к пороку и прожиганию жизни людей. Любовница Рочестера Воланс, персонажи "Городка", образы учениц в "Учителе" - все это французы с истинно французскими недостатками, которые без устали клеймит Шарлотта Бронте. Исключая это, ее романы мне нравятся Но честно говоря, из творчества всех сестер Бронте, больше всего люблю "Грозовой перевал" Эмили Бронте. Поэтическая, мрачная, динамичная книга, герои которой отрезаны от всего мира и живут в своем собственном маленьком мирке вересковых пустошей - помню, как она потрясла меня.

bobby: К пишет: Но меня всегда задевала неприязнь Шарлотты к Франции. Как истинная англичанка, она видит во французах легкомысленных, склонных к пороку и прожиганию жизни людей. Именно эта мысль посетила меня чуть ли не с первых страниц книги - когда герой очутился в Брюсселе и началось описание тамошних характеров - учениц, наставниц-наставников и пр. Даже престарелым дамам - француженке и фламандке - досталось... при сравнении их с образцом английской пожилой леди. Если в "Городке" я не обратила такого внимания на это, то здесь, сопоставив прежде прочитанное, превосходство автора, гордящегося тем, что она англичанка, и смотрящего на французов и фламандцев свысока, налицо. Может быть (посетила такая мысль), помимо сурового протестантского воспитания, таким образом Шарлотта отплатила г- ну Эгеру, - а еще более его супруге (читала, что именно она была прототипом мадам Бек) - за отвергнутую любовь? А в целом, читается легко и с интересом.

К: bobby пишет: Может быть (посетила такая мысль), помимо сурового протестантского воспитания, таким образом Шарлотта отплатила г- ну Эгеру, - а еще более его супруге (читала, что именно она была прототипом мадам Бек) - за отвергнутую любовь? Может быть) Шарлотта вообще склонна вплетать в свои произведения элементы автобиографии, наверное, куда больше своих сестер. А потом, вполне возможно, что когда Шарлотта была с сестрой в Бельгии, ей было там неуютно - как известно, французы терпеть не могут англичан (какая исключительная взаимность чувств! ) А там - агрессия вызвает агрессию и так далее... Скоро можно будет писать целое психологическое исследование о Бронте) Мне в "Учителе" нравилась Френсис Эванс. Несмотря на то, что ее образ явно идеализируют (ну и, конечно, противопоставляют другим женским персонажам), она вышла у Бронте удивительно живой и трогательной.

bobby: Прочитала "Учителя".) Я бы сравнила роман с дневником, который ведет герой-романтик. Повествование чрезвычайно изобилует философскими размышлениями, эпитетами, описаниями, сравнениями, а интриги как таковой нет. Может быть, именно поэтому издатели не приняли его к печати - наверное, на фоне "Грозового перевала" и "Незнакомки..." он смотрелся не слишком выигрышно. Главный герой - очень уж положительный., никаких изъянов, за исключением внешности. В начале повествования не покидало ощущение, что молодой человек не будет так изъясняться, используемые им обороты, как мне казалось, присущи лишь девушке. Потом перестала замечать или, скорее, не стала на этом зацикливаться. О неприязни автора к французам и фламандцам уже говорилось, повторяться не буду. Герои встретились, возникла симпатия, потом любовь, но преодолевать им, по сути, было нечего, кроме сугубо социально-бытовых препятствий, как то отсутствие работы, дохода и пр. Как только дела в этом плане наладились, герои благополучно поженились и "жили долго и счастливо". Была небольшая помеха в лице директрисы Уильяма, но все ее коварство заключилось лишь в том, что она рассчитала Фрэнсис и скрыла от Кримсворта ее адрес, что не помешало тому ее найти. В чем-то роман напоминает сказку: герой почти идеальный, героиня... у нее вообще нет недостатков, после определенных невзгод и трудностей поженились, десять лет прожили и все у них прекрасно, без сучка и задоринки, и дела идут в гору и т. д. и т. п. Немного разбавил эту идеальность своеобразный друг Уильяма. Признаться, именно те места, где появлялся мистер Хансден, и начинались их перепалки, очень оживляли повествование. Думается мне, что Ш. Бронте воплотила в этой книге свою мечту о собственной идеальной школе, и, конечно, мечту о своей неразделенной любви. А вообще тема благодатная: учитель (учительница) и ученики (ученицы)... А Шарлотта благодаря своему учительскому опыту и писательскому таланту умела все это описывать как никто другой. Эмма пишет: Фрэнсис Эванс это копия Джейн Эйр по стремлениям, характеру и прочему. К пишет: Главный герой показался обаятельным, несколько нестандартным (вот мне кажется, напротив, это он - Джейн Эйр, только в мужском воплощении У меня таких ассоциаций не возникло, лишь такие нюансы, как обращение автора "читатель", и сравнения с эльфом напомнили о ДЭ. Как бы то ни было, мне было чрезвычайно интересно познакомиться с ее первым большим произведением.

К: Книга, в самом деле, скорее размышление над судьбой бедного учителя, учительницы и т.д., чем художественное произведение в привычной нам ипостаси, с увлекательной интригой, страдающими героями и их антагонистами. Это самое "неторопливое" произведение Шарлотты. bobby пишет: Может быть, именно поэтому издатели не приняли его к печати - наверное, на фоне "Грозового перевала" и "Незнакомки..." он смотрелся не слишком выигрышно. Мне кажется, "Учитель" смотрелся не сколько невыигрышным, сколько слабоватым на фоне "Грозового перевала" с его завораживающим мистицизмом, сильными, страстными, противоречивыми героями, и "Незнакомки" с необычной, непредсказуемой (для XIX века - мы и не такие видали ) интригой. Все-таки, ничего необычного в фигуре Уильяма или во Френсис нет. Это приятные, добродетельные, благородные, но посредственные герои. Вот Рочестер нестандартен, Джейн - в меньшей мере, но тоже необычная героиня для того века (в обычной ситуации: гувернатка и патрон=учитель и ученица - это не было новостью, но в том и прелесть "Джейн Эйр", что один из самых известных и надоевших сюжетов начинает играть новыми красками, чего не вышло у Шарлотты в ее прошлом романе). Понятно, почему "Учителя" неохотно печатели, по сравнению с "Джейн Эйр" или романами Энн и Эмили. Хотя роман мне понравился, в целом. bobby пишет: Признаться, именно те места, где появлялся мистер Хансден, и начинались их перепалки, очень оживляли повествование. \ О, да, он был очарователен! А вот брат Уильяма показался мне плосковатым, незаконченным, деревянным, что ли...

bobby: К К пишет: Все-таки, ничего необычного в фигуре Уильяма или во Френсис нет. Это приятные, добродетельные, благородные, но посредственные герои. Согласна, хотя автор настойчиво превозносил их добродетели, стараясь представить их возвышенность и исключительность... особенно на фоне остальных персонажей. К пишет: А вот брат Уильяма показался мне плосковатым, незаконченным, деревянным, что ли... Похоже, что ему отводилась проходная роль, так что характер его выписан слишком однобоко и категорично отрицательно. Как-то резко оборвалась история мадемуазель директрисы и Пеле. Мне кажется, об этой парочке было бы что еще порассказать... для логического завершения. Но герой слишком увлекся, заострив внимание на своих проблемах, что было уже не до них. Хотя роман мне понравился, в целом. Мне тоже.

К: bobby пишет: Согласна, хотя автор настойчиво превозносил их добродетели, стараясь представить их возвышенность и исключительность... особенно на фоне остальных персонажей. Мне никогда не нравился этот писательский прием: делать своего героя необычным и исключительным за счет других героев, выписанных серо и буднично. Хотя бы несчастная Наташа Ростова, которой уже досталось на сайте bobby пишет: Как-то резко оборвалась история мадемуазель директрисы и Пеле. Мне кажется, об этой парочке было бы что еще порассказать... для логического завершения. Но герой слишком увлекся, заострив внимание на своих проблемах, что было уже не до них. Да, у меня тоже было желание узнать о их дальнейшей судьбе. О них было слишком много сказано, слишком много этим одним - читателям обещано. А потом вдруг все внимание сосредоточилось исключительно на Уильяме и Френсис. Помню, мне показался очень сильным момент, когда на уроке английского, привычно закрывая глаза на изуродованный родный язык, главный герой вдруг слышит правильное английское произношение и замечает Френсис. Кстати, а что Вы думаете о "Шерли"? Развивая тему Бронте

Эмма: К пишет: Кстати, а что Вы думаете о "Шерли"? Вопрос, скорее всего, к bobby, но мне тоже хочется пару слов сказать. Скучный роман. Я еле прочитала его. Причем, вначале было очень интересно, я даже обрадовалась, думая, что на этот раз Бронте превзойдет саму себя. Но чуда не произошло, интрига к середине начала рассасываться (ну для меня. На самом деле там много чего накручивалось, но я просто потеряла интерес из-за неимоверной тягучести повествования). И странно почему она назвала роман "Шерли", если сама Шерли появляется ближе к концу романа и не является стопроцентно главной героиней? Там же еще Каролина есть.

Aliann: Я очень люблю Дафну Дюморье. Кроме писательского таланта, у нее чувствуется дар психолога. Когда я читала "Ребекку", мне было около двадцати, я, как и героиня, была застенчивой и очень чувствительной к мнению других людей девушкой, и я хорошо помню свое изумление - местами я словно читала свой собственный дневник. Передано прекрасно, как героиня, влюбившись в Макса де Винтера, проходит путь от юной девочки, ослепленной влюбленностью и собственными комплексами, к взрослой любящей женщине, которой все-таки удалось сохранить лучшие черты из своей юности. Я прочитала почти все доступные мне романы Дафны Дюморье, но "Ребекку" люблю больше всех. Еще у нее есть совершенно изумительные рассказы, например, "Птицы", по мотивам которых снят знаменитый Хичкоковский фильм (и признаюсь, что рассказ мне показался намного "страшнее"). В общем, прекрасная писательница, хотя относится уже к 20 веку, а не к 19.

bobby: К пишет: а что Вы думаете о "Шерли" Эмма, спасибо за ваше мнение. Мне роман скучным не показался, совсем наоборот. Он просто не в стиле ДЭ и "Городка", о чем автор предупреждает на первых же страницах. Начало изобилует длинными описаниями, но поскольку мне очень нравится, как Ш. Бронте умеет описывать, они нисколько не напрягают. А во второй части (если мысленно разделить роман) интрига закрутилась и действие пошло вполне динамично и интересно. Эмма пишет: И странно почему она назвала роман "Шерли", если сама Шерли появляется ближе к концу романа и не является стопроцентно главной героиней? Мне тоже это непонятно. Из двух героинь мне, кстати, больше понравилась Кэролайн, равно как и пара Кэролайн-Роберт. Хотя сам по себе Роберт не вызывает слишком уж положительных эмоций. Конечно, его стремление жениться на богатой девушке очень объяснимо и понятно, но почему-то все равно выглядит некрасиво... для меня лично. Если бы сердце Шерли не было занято, она вполне могла бы ответить согласием... и бедняжка Кэролайн осталась бы ни с чем.

Thorn: К пишет: Кстати, а что Вы думаете о "Шерли"? Я слышала, что этот роман часто сравнивают с СиЮ. Лично я отдаю предпочтение последнему. "Шерли" - замечательный роман, но его слог иногда меня раздражает. Да и назвать его нужно было, скорее, "Шерли и Каролина". bobby пишет: Из двух героинь мне, кстати, больше понравилась Кэролайн, равно как и пара Кэролайн-Роберт. А вот мне эта пара не слишком по душе. Это примитивно считать, что решительному, сильному мужчине подходит слабая, нежная девушка. Возвращаясь к тому же СиЮ, - пара Торнтон-Маргарет куда интереснее.

bobby: Thorn пишет: "Шерли" - замечательный роман, но его слог иногда меня раздражает А для меня Гаскелл тяжеловата. Thorn пишет: этот роман часто сравнивают с СиЮ Схожесть, по-моему, только в том, что один из героев промышленник, и, пожалуй, грозящем банкротстве фабрики. А как же без этого - на таком фоне проявляются все лучшие или, наоборот, худшие качества героя. Но я бы параллель не проводила: другие проблемы, другое время, все другое. Thorn пишет: Это примитивно считать, что решительному, сильному мужчине подходит слабая, нежная девушка. С чего такая категоричность? Я была далека при возникновении симпатии к этой паре, чтобы рассматривать ее в связи с таким контекстом. Просто следила за перипетиями их отношений, сопереживая Каролине. А Шерли меня не тронула, равно как и роман их с Луисом.

Thorn: bobby пишет: Схожесть, по-моему, только в том, что один из героев промышленник, и, пожалуй, грозящем банкротстве фабрики. Гаскелл сравнивает Торнтона с бульдогом, то же сравнение есть у Бронте в отношении Мура. Какая милая параллельность мышления. bobby пишет: Просто следила за перипетиями их отношений, сопереживая Каролине. А меня в Каролине не слишком нравится эта вечная унылость. "Ах, Роберту я не нужна! Зачем же мне жить?!" Просто вот не могу принять такую модель поведения. Хотя, когда читаешь, не задумываешься об этом и искренне сопереживаешь. bobby пишет: А Шерли меня не тронула, равно как и роман их с Луисом. Создается впечатление, что эти отношения Бронте придумала только, чтобы наконец уже пристроить Шерли замуж. Но эпизоды последней части мне все же нравятся. Все-таки Луи стоило придумать.

bobby: Thorn пишет: Гаскелл сравнивает Торнтона с бульдогом, то же сравнение есть у Бронте в отношении Мура Таких подробностей не помню, читала года два назад. Хотя... с кем еще сравнивать фанатично преданного своему делу фабриканта. Thorn пишет: Создается впечатление, что эти отношения Бронте придумала только, чтобы наконец уже пристроить Шерли замуж Или Кэролайн...

К: Эмма пишет: И странно почему она назвала роман "Шерли", если сама Шерли появляется ближе к концу романа и не является стопроцентно главной героиней? Там же еще Каролина есть. Каролина, на мой взгляд, скучная. Еще одна добродетельная и страдающая героиня, каких сотни. А вот Шерли, хотя и появляется ближе к концу (я бы сказала, к середине ), - центр интриги. Мне было интересно следить за ней и Луи Муром. Дейсвительно, нестандартная пара на фоне Каролины и Роберта. В Шерли есть нечто непосредственное, сильное, противоречивое, дикое. Творческая струнка. А потом, именно она - окончательный ответ Бронте на вопрос о правах женщины. Независимая, яркая и положительная героиня, сама выбирающая свой жизненный путь - революционно для английской литературы XIX.

bobby: К пишет: Независимая, яркая и положительная героиня, сама выбирающая свой жизненный путь Хорошо выбирать себе жизненный путь, когда ты чуть ли не с детства богат и независим. Не вина Кэролайн в том, что ей таких благ не досталось. Еще одна добродетельная и страдающая героиня, каких сотни. Что плохого в добродетели, не понимаю, к тому же Кэролайн не так проста, как вы говорите. Мыслящая, размышляющая, далеко не со всем соглашающаяся, но в силу своего положения и воспитания, сдерживающая свои мысли и чувства героиня. К пишет: именно она - окончательный ответ Бронте на вопрос о правах женщины Хм... Не знаю, насколько окончательный ответ. Думается мне, Шарлотта одинаково любила своих героинь, прототипами которых были ее сестры. Нежность и мягкость Кэролайн вполне сглаживала непосредственность и противоречивость Шерли. А Эмили, насколько мне известно, такой и была К пишет: В Шерли есть нечто непосредственное, сильное, противоречивое, дикое Что касается интриги, пусть она и в центре, но без других действующих лиц интриги бы и вовсе не было.

Thorn: bobby пишет: Что плохого в добродетели, не понимаю, к тому же Кэролайн не так проста, как вы говорите. Мыслящая, размышляющая, далеко не со всем соглашающаяся, но в силу своего положения и воспитания, сдерживающая свои мысли и чувства героиня. Все это верно, но.... В некотором отношении Шерли оказалась в такой же ситуации, что и Каролина. Она любила Луи, но не могла быть с ним вместе. И вместо того, чтобы вечно ныть из-за такого прискорбного обстоятельства, она вела нормальную человеческую жизнь, не теряя здоровья и хорошего расположения духа. Само собой, все люди разные, и нельзя всех равнять. Но эта зацикленность Каролины на любовных переживаниях придает этой героине налет ограниченности. Конечно, это мое предвзятое, не претендующее на истинность суждение.

bobby: Thorn пишет: И вместо того, чтобы вечно ныть из-за такого прискорбного обстоятельства, Начну с того, что не восприняла переживания Кэролайн как нытье. Thorn пишет: Но эта зацикленность Каролины на любовных переживаниях придает этой героине налет ограниченности. Как можно сравнивать образ жизни Кэролайн в провинции и Шерли? Чем Кэролайн могла занять свой досуг, чтобы забыть о своих любовных переживаниях? Любовь - это, наверное, самое яркое событие в ее тоскливой жизни... Один дядюшка-пастор чего стоит, а вид из дома на мрачное кладбище, от которого одного можно впасть в уныние... И блестящая Шерли, повидавшая в том же, считай, возрасте поболее Кэролайн, помещица, думающая не в последнюю очередь, а может, и в первую, о своих интересах. Ей было чем занять свои мысли помимо любви. Да, характеры разные, но влияние окружающей обстановки и самого положения тоже не сбросишь со счетов.

К: bobby пишет: Хорошо выбирать себе жизненный путь, когда ты чуть ли не с детства богат и независим. Не вина Кэролайн в том, что ей таких благ не досталось. Проблема не в жизненных благах, а в характере. Не могу себе представить, чтобы Кэролайн была бы иной, если бы ее социальное положение изменилось бы. bobby пишет: Что плохого в добродетели, не понимаю, к тому же Кэролайн не так проста, как вы говорите. Мыслящая, размышляющая, далеко не со всем соглашающаяся, но в силу своего положения и воспитания, сдерживающая свои мысли и чувства героиня. Нет, в добродетели нет ничего плохого. Шерли тоже добродетельна. Просто Кэролайн не обладает неординарностью, в ней нет той жизненной искры, которая сделала бы ее глубже. Она не только в силу обстоятельств сдерживает мысли и чувства, она такая по натуре. Сильной волей Кэролайн не обладает, и ей, в целом, удобно жить так, как она живет. Маленькая Джейн Эйр в силу своего положения тоже должна была "сдерживать чувства и мысли"Но она мыслила независимо, несмотря ни на что. Героиня, "сдерживающая мысли", явно не обладает внутренней свободой. Она сдержанна и добродетельна. И это все. bobby пишет: Что касается интриги, пусть она и в центре, но без других действующих лиц интриги бы и вовсе не было. . Безусловно Хотя и в других книгах дело обстоит таким же образом. Разве Гамлет мог бы быть без Лаэрта, Офелии, Клавдия и т.д.? bobby пишет: Нежность и мягкость Кэролайн вполне сглаживала непосредственность и противоречивость Шерли. А Эмили, насколько мне известно, такой и была Да, я тоже не заметила, чтобы Шарлотта отдавала предпочтение одной из них. Они замечательно дополняют друг друга. А выбор между ними за автора сделали читатели Но Шерли - женщина, образ поведения которой вполне соответствовал идеалам женской эмансипации. И ее вполне можно представить нашей современницей. Кэролайн - образ уходящий. Зависимая, кроткая, нежная женщина сейчас встречается нечасто (по крайней мере, соответствующая этим трем признакам).

Thorn: bobby пишет: Как можно сравнивать образ жизни Кэролайн в провинции и Шерли? Чем Кэролайн могла занять свой досуг, чтобы забыть о своих любовных переживаниях? А занятия-то у них были практически одни и те же. Обе занимались благотворительностью, читали, гуляли. Да, Шерли должна была управлять поместьем, но если бы Каролина занимала несколько более активную жизненную позицию, она могла бы и в доме дяди стать настоящей хозяйкой. Шерли периодически ездила на курорты, мистер Хелстоун тоже предлагал Каролине поехать на воды, но она сама отказывалась. Она питала и лелеяла свои страдания, хотела быть несчастной и забитой. И "вступить на безотрадный путь гувернантки" ей тоже хотелось, чтобы утвердиться в роли жертвы.

bobby: К пишет: Проблема не в жизненных благах, а в характере. Не могу себе представить, чтобы Кэролайн была бы иной, если бы ее социальное положение изменилось бы. Разве характер не формируется с детства? Не при последней роли воспитания. Я как-то так всегда думала. Мы можем только предполагать, какой она могла бы быть при других обстоятельствах, но не утверждать. К пишет: Кэролайн - образ уходящий. Соответствующий своей эпохе, и я бы не сказала, что и в последующие времена такой уж редкий. Вообще спор бесполезный, потому что каждый все равно останется при своем. А мне нежная задумчивая Кэролайн ближе и симпатичнее противоречивой эмансипированной Шерли. Больше ее образ меня тронул. Не всем же быть напористыми и эмансипированными.

К: bobby пишет: Разве характер не формируется с детства? Не при последней роли воспитания. Я как-то так всегда думала. Я считаю, что не только воспитание и социальное положение формируют характер, вот и все. bobby пишет: Вообще спор бесполезный, потому что каждый все равно останется при своем. Согласна Поэтому не будем больше к нему возвращаться Вообщем, Шерли и Кэролайн прекрасно дополняют друг друга, качества одной вполне компенсируют противоположные свойства натуры другой.

Дебора: Прочитала "Учитель" и "Шерли"Шарлотты Бронте. Первый роман тягомотен, напичкан религиозными предрассудками (чего стОит приписывание папизму развращённости девушек в пансионе!) и нудными рассуждениями. И герой, и героиня, естественно, наполнены всяческими добродетелями, так что я даже удивилась, каким образом они обзавелись дитятей. Герой (Уильям) показался самим собой лишь несколько раз - например, когда пытался отодрать доски на окне, чтобы подглядывать за пансионерками, или когда посадил себе на колени Фрэнсис в сцене объяснения с нею ( милая деталь, представьте, например, Дарси, сажающего Элизабет к себе на колени и начинающего признаваться ей в любви!) "Шерли" - если из этого романа вырезать половину тех же рассуждений, долгих и кропотливых описаний второстепенных персонажей, философствований по поводу и без повода - то роман был бы, в общем, вполне неплох. Герой (Роберт Мур) мне понравился, про его брата Луиса говорить нечего, они похожи как две капли воды. Хотя так и не поняла, почему при его гордости и чувстве собственного достоинства Мур-младший чуть ли не двадцать лет влачил зависимую жизнь жалкого гувернёра. Мог бы помогать брату на фабрике, в конце концов. Ближе к финалу романа оба брата стали многоречивыми, начали произносить возвышенные душещипательные речи - зачем, спрашивается? - и тем самым отвратили меня от себя. Очень похоже мне это показалось на "Джен Эйр" и мистера Рочестера, но, если в его устах подобные речи были к месту и соответствовали темпераменту героя, то в "Шерли" такая метаморфоза с братьями Мур показалась фальшивой и никчемной. Да, ещё не поняла, почему роман называется "Шерли", сия особа появляется только ближе ко второй части, по-моему, главной героиней является Кэролайн, очень приятная девушка. Её отношения с матерью мне очень понравились. Шерли же, на мой взгляд, не представляет из себя ничего особо выдающегося. С её богатством можно и иметь свои причуды, и делать добро, и даже женить на себе бедного гувернёра. А уж сколько раз автором повторялось, что её надо укротить, что она похожа на тигрицу... Вывод: действительно, "Джен Эйр" лучший роман у Ш. Бронте, и не удивительно, что эти два произведения раньше у нас не переводились.

Эмма: Дебора У вас прекрасные отзывы, всегда по существу и от души. Я для себя решила, что вполне могу по ним ориентироваться в книжном пространстве. Разве что могут быть несовпадения, в случае если вы любите какой-то жанр, а я нет. Дебора пишет: Да, ещё не поняла, почему роман называется "Шерли", сия особа появляется только ближе ко второй части, Да, я тоже задавалась этим вопросом. Честно, для меня Шерли так и не смогла "вклиниться" в этот роман, поскольку появилась где-то в середине и было ощущение, что совсем напрасно. От этого название показалось мне еще нелепее. Дебора пишет: Первый роман тягомотен, напичкан религиозными предрассудками (чего стОит приписывание папизму развращённости девушек в пансионе!) и нудными рассуждениями. А у нее почти все романы такие. А сколько этих рассуждений в "Городке"! Люси просто кишит ими. И почему она навязывает свое мнение? Почему читатели должны не любить Джиневру? Она хоть на девушку похожа в отличии от Люси. У меня было ощущение, что ей не 23, а все сто. Из всех сестер мне по душе только Эмили и ее "Грозовой перевал". У меня чувство, что не сделай она глав героев такими отталкивающими, это был бы один из моих любимых романов. А так - сочувствовать там некому. Оба стоят друг друга, что Кэти, что Хитклифф. Дебора пишет: Вывод: действительно, "Джен Эйр" лучший роман у Ш. Бронте, и не удивительно, что эти два произведения раньше у нас не переводились. Согласна с этим.

bobby: Дебора пишет: Прочитала "Учитель" и "Шерли"Шарлотты Бронте. Дебора Спасибо! Интересное мнение, с которым во многом согласна. Что касается "Шерли", я сейчас взялась перечитывать этот роман. Многие детали стерлись из памяти, поэтому когда зашел о нем разговор, захотелось освежить в памяти, ну и заодно проверить, насколько второе впечатление будет отличаться от первого.

Молли: Если дамы не против, я выскажу своё мнение. Я прочитала "Джейн Эйр" в 13 лет, чуть позже нашла "Городок" и " Шерли". Лет в 19 мне удалось найти романы и стихотворения других братьев Белл. Ни один из романов мне не показался скучным или нудным. Я читала их не как любовные романы в чистом виде: думаю, Вы согласитесь, что это не творчество Барбары Картленд (при всем уважении к столь почтенной даме). Да, конечно, мне были интересны отношения героев в романе и "порывы влюбленных душ", так как сама я была юна. Но я понимала, что это флёр, затравка для читателя. Там на первом месте социальные отношения. Почитайте предисловия к книгам, литературоведческие материалы - всё станет ясно. У Диккенса и у Гаскелл тоже и также, но мы это воспринимаем как должное, а читая Ш. Бронте упускаем из виду. Они не скучные её романы, они "на злобу дня". Перед тем как сесть писать "Шерли" она читала и собирала газетные статьи о забастовках. А что до нормализма и религиозного занудства, я не считаю Шарлотту Бронте ханжой, просто это Англия, пуританская Англия, менталитет если хотите. Дебора пишет: не удивительно, что эти два произведения раньше у нас не переводились Это не совсем так. Русские переводы Ш. Бронте: в 1857 г. С.И.Кошлаковой "Дженни Эйр, или записки гувернантки" и "Дженни Эйр (Локвудская сирота)": Роман-автобиография в переводе В.Владимирова (1893), "Дженни Эйр: история моей жизни" (в "Библиотеке юного читателя", 1901, без указания переводчика). Другие романы Ш.Бронте переведены на русский еще при ее жизни: "Шэрли" (1851), "Вильетт" (1853) - все в той же "Библиотеке для чтения". Последний роман вышел и в вольном переводе под вольным же названием "Наставница, или Пансион в Брюсселе" (1860, перевод Н.Новосильского). Первый роман Шарлотты "Учитель", отклоненный всеми английскими издателями и увидевший свет у себя на родине лишь после смерти автора, был опубликован в "Отечественных записках" в 1857 г. Я нашла в библиотеке "Джейн Эйр" 1958 г. издания. Леди, извините, если показалась Вам занудой.

bobby: Молли Молли пишет: Там на первом месте социальные отношения. Позвольте не согласиться. Мне кажется, в первую очередь Шарлотта писала именно о личном, о чувствах, об отношениях. Но, разумеется, герои не живут вне времени и общества, и социальное в ее книгах, конечно же, не на последнем месте, но и не на первом, думаю. Молли пишет: Перед тем как сесть писать "Шерли" она читала и собирала газетные статьи о забастовках. Совершенно верно, но посвятила она роман своим сестрам, сделав их прототипами для своих героинь, и дав им в романе счастье, которого, увы, в жизни им не достало. Молли пишет: А что до нормализма и религиозного занудства, я не считаю Шарлотту Бронте ханжой, просто это Англия, пуританская Англия, менталитет если хотите. А здесь абсолютно согласна. Все-таки Ш. Бронте была дитя своего времени, да и условия, в которых она жила и воспитывалась, нельзя сбрасывать со счетов, и это не могло не отразиться на ее творчестве. Молли пишет: извините, если показалась Вам занудой. Нисколько. Спасибо за ваше мнение и краткие сведения о переводах и публикациях романов Шарлотты Бронте.

Молли: Да уж, bobby, Вы действительно романтик, несмотря ни на что!!!

MMaria: Дебора пишет: Вывод: действительно, "Джен Эйр" лучший роман у Ш. Бронте В 16 лет для меня именно так и было, сейчай же "Городок" ставлю гораздо выше ("Шерли" не нравится). Да героиня ханжа, завистлива, твердолоба, не умеет анализировать свои чувства (или боится в них признаться) и очень зашорена, но для меня особая ценность романа как раз в возможности посмотреть на мир чужими глазами и постараться человека понять.

Aliann: MMaria пишет: В 16 лет для меня именно так и было, сейчай же "Городок" ставлю гораздо выше ("Шерли" не нравится). То же самое. В Люси Сноу есть неприятные мне черты, в ней много снобизма, на мой взгляд, плюс ханжество, да, и роман мрачный, но более взрослый, что ли. Месье Эммануэль гораздо более реальный персонаж, чем мистер Рочестер. Здесь как раз понятно, что герои нашли друг в друге. "Шерли" мне, честно говоря, показался скучным. Шерли вроде бы изображена как положительная героиня, обладающая прекрасными душевными качествами, но вызвала у меня неприязнь. Хотела бы я посмотреть на ее отношение к Каролине, если бы объектом ее чувств был Роберт Мур, а не его брат. А вообще среди сестер Бронте больше всего мне нравится Эмили с "Грозовым перевалом". В этом романе столько накала страстей, что просто физически ощущается сконцентрированная там энергия. С одной стороны, жаль, что это единственный ее роман, а с другой - написать что-то сравнимое было бы очень трудно.

MMaria: Aliann, мне кажется разница между романами именно во взрослости и реалистичности, чем в характерах главных героев. И Рочестер с м-ром Карлом Эммануэлем очень похожи, только одиноких учителей на свете гораздо больше, чем владельцев поместий с сумашедшими женами. Да и, боюсь, приди к Джейн Эйр первым job offer не от миссис Ферфакс, а от той старушки, у которой работала Люси, и была бы лет через 5 именно что 2я Люди Сноу с чуть засохшей верой и принципами (ох уж эти шутки Хедхантера - сколько раз, стоя перед выбором, я понимала, что критериев-то для выбора у меня как раз и нет ) А если после прозрения м-р Рочестер решит чуть погулять в качестве компенсации за слепоту - вряд ли Джейн будет сильно отличаться от Хелен Хандингтон. Что же касается "Грозового перевала", увы, одна из книг, которые совсем не мои.

Хелга: MMaria пишет: И Рочестер с м-ром Карлом Эммануэлем очень похожи, только одиноких учителей на свете гораздо больше, чем владельцев поместий с сумашедшими женами. Да и, боюсь, приди к Джейн Эйр первым job offer не от миссис Ферфакс, а от той старушки, у которой работала Люси, и была бы лет через 5 именно что 2я Люди Сноу с чуть засохшей верой и принципами Очень верно подмечено. Кстати, Эммануэль не менее загадочен, чем Рочестер, просто ему меньше уделено внимания в романе. MMaria пишет: Да героиня ханжа, завистлива, твердолоба, не умеет анализировать свои чувства (или боится в них признаться) и очень зашорена, но для меня особая ценность романа как раз в возможности посмотреть на мир чужими глазами и постараться человека понять. А для меня, скорее, посмотреть со стороны на себя, на любого человека. разве все мы в большей или меньшей мере не наделены теми же качествами?

Thorn: Aliann пишет: А вообще среди сестер Бронте больше всего мне нравится Эмили с "Грозовым перевалом". В этом романе столько накала страстей, что просто физически ощущается сконцентрированная там энергия. И это при том, что роман написан довольно "целомудренно" - никакого грубого натурализма и всего такого, чем часто грешат современные авторы. Все вполне пристойно, а жуть берет!

Luiza: Thorn пишет: Все вполне пристойно, а жуть берет! А меня не жуть брала, а какое-то дикое отвращение, причем ко всем героям романа. Правда, в те времена, когда мне в руки попало это произведение, я еще понятия не имела, что такое готический роман. Читая, все время казалось, что я ковыряюсь в чем-то липком и отвратительном. Опять же, видимо, из-за раннего возраста, как-то совершенно не замечала (а может, не осознавала) снобизма Люси Сноу, да и прочитала я "Городок" на одном дыхании (в то время как "Грозовой перевал" мучала недели две). Именно "Городок" стал для меня книгой, которою я люблю и с удовольствием перечитываю.

Хелга: Luiza пишет: А меня не жуть брала, а какое-то дикое отвращение, причем ко всем героям романа. То же самое ощущение. Книга, которую не стану перечитывать никогда. Luiza пишет: Именно "Городок" стал для меня книгой, которою я люблю и с удовольствием перечитываю. И в этом с вами солидарна. Недавно просматривала, с удовольствием перечитала некоторые отрывки.

lapkin: Хелга пишет: То же самое ощущение. Книга, которую не стану перечитывать никогда. И у меня так же. Никакого желания повторно взять эту книгу в руки. Luiza пишет: А меня не жуть брала, а какое-то дикое отвращение, причем ко всем героям романа. Отвращение и недоумение. Дикие герои и их дикие страсти. Это, вообще, Англия описывается? - спрашивала я себя.

MMaria: lapkin lapkin пишет: Это, вообще, Англия описывается? - спрашивала я себя. Я спрашивала себя - это вообще люди с какой планеты?

lapkin: MMaria пишет: Я спрашивала себя - это вообще люди с какой планеты? MMaria Хорошо сказано. У меня аналогичные чувства. Ну совсем не моя книга. Aliann пишет: А вообще среди сестер Бронте больше всего мне нравится Эмили с "Грозовым перевалом". Я пока не читала Энн Бронте, но из двух других сестер однозначно выбираю Шарлотту. Героини ее мне не слишком симпатичны, а вот если говорить о месье Эмманюэле и, в особенности, о мистере Рочестере - очень нравится их манера подшучивать (даже можно сказать - издеваться) над Люси и, соответственно, Джейн. Шарлотте в плане легкости, юмора и иронии далеко до несравненной Джейн Остен (задачи она ставила другие, я понимаю), но наличие хоть какой-то иронии делает ее романы не такими тяжеловесными, какими они могли бы быть с излишне правильными героинями.

Luiza: lapkin пишет: Дикие герои и их дикие страсти. Когда-то смотрела мексиканскую адаптацию "Грозового перевала" - "Бездны страсти". Мексиканским страстям сюжет больше подходит, чем английским.

Rafaella: Мне тоже кажется, что персонажи нетипичные для английского менталитета, хотя знакомые англичане меня слегка удивили. Возможно, нетипичные представители попадались

Thorn: lapkin пишет: Я пока не читала Энн Бронте Я читала у нее "Агнес Грей". Хороша книжка, но уж больно простовата. Очень девичья. Почти на любом литературном форуме шестнадцатилетние девушки пишут вещи в этом духе. Rafaella пишет: Мне тоже кажется, что персонажи нетипичные для английского менталитета Ну почему же? Эдгар Линтон - истый англичанин. А Хитклиф - цыган он и в Африке цыган.

Rafaella: Thorn пишет: Ну почему же? Скорее всего из-за стереотипов... Думаю, нужно перечитать и переосмыслить. Я уже плохо помню содержание.

ДюймОлечка: Thorn пишет: Я читала у нее "Агнес Грей". Хороша книжка, но уж больно простовата. Очень девичья. Почти на любом литературном форуме шестнадцатилетние девушки пишут вещи в этом духе. А в каком духе? Про любовь и отношения? Да, про это пишут, как и очень и очень многие писатели вне зависимости от века:) Но не соглашусь, что это такой роман прям 16-летней девушки, все-таки это не бульварный роман, и не так уж он прост.

Svetlanaj: Появилась книга Шарлотты Бронте "Найдёныш", из ювенилий, в переводе Доброхотовой-Майковой. http://www.ozon.ru/context/detail/id/6728229/

Svetlanaj: Исправьте, пожалуйста, ошибку в названии раздела: Джордж Элиот с одной "л".

Svetlanaj: Нашла новое творение Сири Джеймс "Тайные дневники Шарлотты Бронте", ещё не читала. http://www.ozon.ru/context/detail/id/6752652/ Этой же даме принадлежат "Потерянные мемуары Джейн Остин".

MMaria: Скажите, если хочется поговорить про Войнич это сюда или в 20-21 век? Мне кажется, все же сюда. "Овода" читала в детстве-юности, а тут неожиданно прочитала последнюю книгу писательницы - "Сними обувь свою" и была потрясена, насколько меня книга заинтересовала. Хотя безысходность несколько убивает. А среди форумчан есть те, кто эту книгу читал?

Luiza: MMaria пишет: А среди форумчан есть те, кто эту книгу читал? Я читала, правда, уже достаточно давно. В одной книге у меня этот роман и "Прерванная дружба". Я начала с "...дружбы", потому что очень люблю "Овода". Видимо, истратив все свои эмоции, меня не особо тронул "Сними обувь свою". Да и безнадежности в нем, действительно, чересчур. Хотя, совсем недавно вспоминала про эту книгу и подумываю перечитать: другое настроение, другой возраст, возможно, и впечатление будет другое...

bobby: MMaria, я тоже читала, правда, очень давно. Но даже в юности он на меня неизгладимое впечатление произвел. Правда, если бы не знала заранее, что он предваряет трилогию, не связала бы его с "Оводом".

MMaria: Ну по поводу связи с "Оводом" я особо не заморачивалась - по-моему невозможно, описывая предков, объяснить потомков. Хотя желание автора населить свой мир людьми с биографией и историей, а не случайными пришельцами мне и приятно и интересно. Про безнадежность же и правда как-то слишком - даже если у героев что-то идет хорошо (героиня начинает видеть хорошее в муже и детях, относиться к ним с нежностью - муж спивается, а у героини рак, ее дочь женится по любви - умирает от родильной горячки, брак осуществляет давнюю мечту и гибнет... ну хоть кому бы повезло!). И еще заинтересовала тема усыновления. Не могу вспомнить конктерные вещи, но какое-то общее впечатление от подобного сюжета весьма благостное - счастливые приемные родители, благодарные родные родители, счастлвый ребенок, которому обещали и новые возможности и возможность видеться со старой семьей... Возникает рисунок из подарочного издательства Джейн Остин, где усыновляют ее брата. В общем-то по той же схеме шло и усыновление Артура. Но когда то же должно было произойти с сыном героев получился дикий скандал. Может я и йеху, но это все-таки не справедливо, да еще при том, что молодой человек не любил Артура и понимал, что его самого не любит мать.

lapkin: Я также читала обе книги - "Прерванная дружба" и "Сними обувь свою". Я с детства обожаю "Овода", поэтому с радостью ухватилась за оба романа. "Прерванная дружба" понравилась, хотя и там финал не слишком жизнеутверждающий. Дело даже не в смерти Овода. И не в болезни героини. В самом "Оводе" Риварес в конце объясняется с Джеммой, прощает все обиды... В "Дружбе" ни одно недоразумение в отношениях Ривареса, Маргариты и Рене не разрешается. А уж "Сними обувь свою" - полнейшая безнадега. Возможно, я полюбила бы этот роман, если бы мне понравилась героиня... Но Беатриса своим отношением к мужу все время меня отталкивала. Я не смогла полюбить героиню и, соответственно, не смогла полюбить роман.

MMaria: Мне легче, тому, чтобы полюбить роман не мешает не только не симпатия, но и активное неприятие главных героев или взглядов автора (примеров тому масса). Тут же активного неприятия точно не было. Героиня старалась делать все, что могла, могла же она немало, и к концу романа она изменила отношение и к мужу и к старшему сыну. Вот с младшим не получилось (разве что совсем при смерти)

lapkin: MMaria пишет: полюбить роман не мешает не только не симпатия, но и активное неприятие главных героев или взглядов автора (примеров тому масса). Да и у меня такие примеры найдутся. Тут, видимо, другое. Я взяла книгу, имеющую отношение к "Оводу", а выясняется, что Оводом там, по сути, и не пахнет. MMaria пишет: по поводу связи с "Оводом" я особо не заморачивалась А я именно по этой причине начала читать эту книгу. MMaria пишет: к концу романа она изменила отношение и к мужу Читала давненько, но, на сколько я помню, она изменила отношение с практически неприкрытой ненависти на снисходительно-пренебрежительное. В общем, моих ожиданий роман не оправдал, а героиня меня не тронула. Хотя не буду спорить - в целом книга хорошая. Luiza пишет: подумываю перечитать: другое настроение, другой возраст, возможно, и впечатление будет другое... Может быть и мне стоит перечитать? Вполне возможно, взгляну на роман с другой стороны.

Aliann: Не уверена, что правильно выбрала тему, но все же напишу здесь. Недавно прочитала книгу Клер Бойлен "Эмма Браун", это роман в продолжение начатого Шарлоттой Бронте романа "Эмма", из которого опубликованы были только первые две главы. Ну а Клер Бойлен - современная писательница, и ее книга вышла в 2003 году. Я ее взялась читать потому, что люблю Шарлотту Бронте и мне всегда было жаль, что она так немного написала. И что же - мне даже понравилось. Сюжет, возможно, чуть перегружен, но следить за ним мне было интересно. Автор старалась подражать стилю первоисточника, периодически мне попадались словосочетания, взятые из других романов Бронте, да и основные идеи позаимствованы оттуда же. Может быть, кто-нибуть из участников форума читал эту книгу и хотел бы поделиться впечатлениями?

bobby: Svetlanaj пишет: Нашла новое творение Сири Джеймс "Тайные дневники Шарлотты Бронте", Svetlanaj Спасибо за инфу. Уже читаю. Нравится очень. Увлекательный и легкий язык. Думаю, что найденные дневники Шарлотты - настоящий кладезь для интересного романа, настоящий подарок поклонникам писательницы.

Svetlanaj: bobby , очень рада, что сообщение об этой книге пригодилось.

Скрипач не нужен: Дамы, разрешите мои сомнения! Помните: первая встреча, Рочестер падает вместе с лошадью, потом кое-как встает на ноги, ругаясь и гримасничая. И, вот, Тогда путник, наклонившись, стал ощупывать свое колено и ступню... И всё тоже самое в оригинале: The traveller now, stooping, felt his foot and leg... Как он это сделал? На нём же сапоги для верховой езды. Через сапог ощупать ступню, чтобы понять, что кости целы, невозможно. Снял сапог? Просто, я когда читаю книгу, представляю себе картинку. А тут никак

MMaria: Хм, сама ничего не ломала, но мне говорили, что чтобы понять - сломаны кости или нет надо пошевелить пальцами, покрутить стопой и т.п. - если сломаны, то сделать это, мол, невозможно. Feel кажется под это подойдет как "ощущать"

Скрипач не нужен: MMaria , о! Я как-то зациклилась на сапоге и не подумала о вариациях перевода. То есть, по всей вероятности, он просто помотал ногой и прислушался к ощущениям. Если не отвалилась сразу, то до дома как-нибудь доедет У меня был вывих лодыжки. Всем, что ниже, управлять практически невозможно - болтается сама по себе и не слушается приказов свыше совершенно. Так что, шевеление пальцами тоже отпадает

Анита: Не сочтите за дерзость спросить, почему вам не нужен скрипач? Дело в том, что я скрипачка

Скрипач не нужен: Анита , Развернуто ответила в теме о никах

Дебора: Прочитала "Грозовой перевал". Когда-то его начинала, но он не пошёл, сейчас решила добить. Тяжёлое произведение, герои - Достоевский отдыхает, хотя язык, безусловно, очень хороший. Отношения между персонажами странные, я бы даже сказала, противоестественные. Возможно, в кино всё сглажено (полностью не смотрела ни одной экранизации "Перевала"), но в книге сочувствовать почти никому не хочется, уж не Кэтрин (особа взбалмошная, истеричная, вплоть до нервных припадков) и не Хитклифу точно! Последний - вообще отморозок, никакие Свидригайловы ему в подмётки не годятся, и какая уж там любовь между ним и Кэтрин, не знаю, но всё это вывернуто в нечто страшное, противное человеческой натуре. Вообще странно - как могла подобное написать женщина, да ещё в то время? Роман оставил очень гнетущее впечатление, несмотря на более-менее оптимистичный конец.

Анита: Дебора пишет: Прочитала "Грозовой перевал". Когда-то его начинала, но он не пошёл, сейчас решила добить. Тяжёлое произведение, герои - Достоевский отдыхает. Отношения между ними странные, я бы даже сказала, противоестественные. Какие-то все резкие, неуравновешенные герои, странные Роман оставил гнетущее впечатление, несмотря на более-менее оптимистичный конец. Дебора, какое поразительное сходство! Я испытала такие же чувства. Только я так и не дочитала до конца...Очень мрачное, угнетающее "послевкусие" от прочтения...

Дебора: Анита , , да, не жизнеутверждающее произведение, это точно.

Анита: Дебора, рада, что нашла единомышленников А то я думала, что одна не понимаю это произведение.

MMaria: Дебора, кроме неправдоподобных характеров там еще и действие от реальности далеко, мне в теме о законах о браке deicu чудесно объяснила несостыковки Вообще странно - как могла подобное написать женщина, да ещё в то время? Увы и ах, для меня это произведения о страсти, написанное женщиной, все воспитание которой было направлено на то, чтобы свои страсти подавлять (и которая по факту подавила и страсти и общение с противоположным полом в отличии от своих сестер), произведение о нескольких поколениях людей, происходящих из разных слоев и о взаимоотношениях между ними, написанное совершенно неопытным в бытовом плане автором. Может будь у Эмили Бронте другой жизненный опыт роман меня бы и привлек, а так, слишком много преувеличенного, невозможного и просто курьезного. Извиняюсь перед теми, кому он нравится.

Дебора: MMaria пишет: для меня это произведение о страсти, написанное женщиной, все воспитание которой было направлено на то, чтобы свои страсти подавлять MMaria , согласна с Вами, Эмили явно нуждается в опытном психологе. Впрочем, это как раз многое объясняет...

Анита: Дебора пишет: Впрочем, это как раз многое объясняет... Да, теперь стало понятно, почему ее произведение такое преувеличенное. MMaria, спасибо за объяснения

MMaria: Анита, это не объяснение, это мое видение ситуации. Сказать правду, мне всегда немного неловко ругать какую-то книгу, любимую многими. Ну да, у меня определенные взгляды на жизнь, определенные вещи, которые я в книгах люблю, но вдруг я своей ругонью огорчу поклонников книги?

Анита: MMaria пишет: это мое видение ситуации. Просто после вашего отзыва мне некоторое стало понятным! MMaria пишет: мне всегда немного неловко ругать какую-то книгу, любимую многими. Ну да, у меня определенные взгляды на жизнь, определенные вещи, которые я в книгах люблю, но вдруг я своей ругонью огорчу поклонников книги? Я тоже не сторонник ругать чье-либо произведение, критиковать автора. Я не могу сказать, что это проиведение лишено логики, смысла, с безграмотно построенным сюжетом и т. д. Не мне судить. Но мне оно не понравилось своей мрачностью, угрюмыми героями. (приблизительно также, как и "Преступление и наказание" Достоевского) Я не хочу также обитеть и тех, кому нравится эта книга. Просто я высказала свое мнение.

lapkin: Aliann пишет: Не уверена, что правильно выбрала тему, но все же напишу здесь. Недавно прочитала книгу Клер Бойлен "Эмма Браун", это роман в продолжение начатого Шарлоттой Бронте романа "Эмма", из которого опубликованы были только первые две главы. Ну а Клер Бойлен - современная писательница, и ее книга вышла в 2003 году. Я ее взялась читать потому, что люблю Шарлотту Бронте и мне всегда было жаль, что она так немного написала. И что же - мне даже понравилось. Сюжет, возможно, чуть перегружен, но следить за ним мне было интересно. Автор старалась подражать стилю первоисточника, периодически мне попадались словосочетания, взятые из других романов Бронте, да и основные идеи позаимствованы оттуда же. Может быть, кто-нибуть из участников форума читал эту книгу и хотел бы поделиться впечатлениями? Я прочитала оба продолжения "Эммы" Шарлотты Бронте. Первое написано писательницей Констанс Сейвери, которая опубликовала роман «Эмма» под следующим соавторством: Шарлотта Бронте and Another Lady. Помимо этого, роман Шарлотты дописала ещё в одном варианте Клэр Бойлан, и назвала его «Эмма Браун». Я не пожалела, что прочитала обе эти книги. Мне, собственно, было интересно сравнить два варианта. Первый понравился значительно больше. Как мне кажется, стиль Бронте там более выдержан. И сюжет, хоть и простоват, но вполне в духе Шарлотты. Чего только стоит внезапно найденная дочь, считавшаяся мертвой и чудесным образом оказавшаяся живой. Во втором произведении, на мой взгляд, автор явно переусердствовала с описаниями ужасов лондонских трущоб и людской чествости. Да еще детская проституция в придачу. А юная героиня прямо все преодолела. Потерянные родственники там тоже находятся, но это не случайное совпадение, как бывает у Шарлотты Бронте, а специально организованное мероприятие. Есть меж этих двух романов заметная разница. Шарлотта Бронте начинает повествование от первого лица, рассказывает некая вдова миссис Чалфонт. У Костанс Сейвери на протяжении всей книги повествование так и продолжается от первого лица. Если рассказывается что-то, чего миссис Чалфонт сама не видела, так уточняется, что она потом об этом узнала, либо из письма. В "Эмме Браун" то миссис Челфонт нам что-то рассказывает опять же от первого лица. То вдруг автор начинает описывать происходящее с другими персонажами. Еще в этой книге покоробило описание работы будущей миссис Челфонт в качестве гувернантки. Я не знаток любовных романов, но ее отношения с сыном хозяев, на мой взгляд, не лучший образчик подобной литературы.

Анита: lapkin , Очень интересная информация. Спасибо А я даже и не слышала про "Эмму" Надо будет почитать

Luide: А конец 19 века считается? Мне нравятся произведения Эльзы Вернер. Любовь и приключения - это не ново, а вот немецкий уклад, стремительное развитие промышленности, взаимоотношения двух влиятельнейших религиозных течений...

Aliann: lapkin пишет: Я прочитала оба продолжения "Эммы" Шарлотты Бронте. lapkin, спасибо вам за отзыв. Я о книге Констанс Сейвери не знала, читала только "Эмму Браун" К. Бойлен. Вы читали Сейвери в электронном варианте, или этот роман можно найти в бумажном издании? Описания ужасов лондонского дна мне тоже показалось очень мрачным, напомнило скорее Диккенса. Но я не думаю, что все это очень преувеличено. Если почитать того же Диккенса, да и других английских классиков, то видишь, что социальное и имущественное расслоение общества в те времена было очень и очены выражено.

Анита: Aliann пишет: Если почитать того же Диккенса, да и других английских классиков, то видишь, что социальное и имущественное расслоение общества в те времена было очень и очены выражено. Вы правы. Диккенсон писал о соц. неравенстве, и это не преувеличенно. Хотя сейчас расслоение общества не сильно изменилось...



полная версия страницы