Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » К Югу. "Ветер в ивах" под новым углом » Ответить

К Югу. "Ветер в ивах" под новым углом

miele: Фанфик по мотивам произведений Кеннета Грехема "Ветер в ивах" и Милорада Павича "Последняя любовь в Константинополе" Автор: miele Размер: (?) Первоисточник: Кеннет Грехем "Ветер в ивах" В предисловии хочу сказать, что это мой первый творческий опыт подобного рода. Я уже очень давно являюсь поклонницей "Ветра в ивах" прочла его во всех переводах, которые смогла найти, они конечно же все разные, но как и первая любовь, первая книга в переводе Резника(который и сам был не чужд арт-фикшена в некотором роде) для меня всего дороже. Прошу вас быть снисходительными к моему творчеству.

Ответов - 36, стр: 1 2 All

Элайза: Харита пишет: Элайза, может, подскажешь? Подскажу, чего ж не подсказать. В данном случае - уставленнЫм, ибо это прилагательное согласуется со словом стол, которое стоит здесь в творительном падеже (столом). Вот если бы был предложный падеж - например - думал (о ком? о чем?) о столе, уставленнОм - тогда было бы окончание Ом.

miele: Спасибо большое! Я пишу ночью в основном, когда голова уже совсем квадратная, вчера на очередном кусочке застряла, ну не могу вспомнить как называется устройсво в которое якорные лапы упираются, хотя недавно сталкивалась... Где ж его редактора-то возьмёшь, особенно при том, что я сама редактор иногда, от случая к случаю, правда только технических переводных текстов, и только когда это нужно по работе.

apropos: miele пишет: пишу ночью в основном, когда голова уже совсем квадратная Как это знакомо! Но творчество не терпит суеты. Так что лучше с чувством, с толком , с расстановкой. И куда спешить? Если есть желание, то напишете рано или поздно (я свой фанфик 8 месяцев писала - и все же написала ) А редакторы... Обратитесь к народу - среди своих знакомых, или здесь, на форуме, что ищете редактора (хотя, может, Вы и сами справитесь, без редактора, если будете более внимательны к тексту). Может, кто и откликнется.


miele: Новая глава, да простят меня профессиональные тарологи, всё получилось совсем не так как должно быть в идеале, я всё же только любитель поэтому вместо связного рассказа получилась простая расшифровка карт. Это сильно удлинняет повествование и делает его сухим, но я так и не придумала, как выйти из этого положения. Дело в том, что расклад пришлось надумать, поэтому он лишён того орнамента и движения, которые присущи раскладу спонтанному. Может будут какие-то стилистические советы по оформлению? Гадание в этой главе, это скорее прямое следование книге Павича. Верховная Жрица. Папесса. Дни шли за днями. Странник и Крыс добрались до маленькой деревни на берегу и благополучно сели на корабль идущий с грузом пшеницы до Марселя. Как всё было ново и удивительно для Крыса: и эта маленькая деревня, пронизанная морскими ветрами, запахом водорослей и копчёной рыбы, и корабли заходящие в порт, и выходящие из него. И шумный трактир «Якорная цепь» на самом видном месте деревенской набережной, который выиграл соревнование у другого трактира, оставив последний прозябать во всеми забытом тупике на задах деревни. Странник встретил нескольких своих хороших знакомых, и часто засиживался с ними далеко за полночь, с бутылочкой хорошего вина, за игрой в карты и обсуждением последних морских новостей. Как это было похоже и не похоже на небольшие посиделки дома у Крыса, там были тоже и хорошее вино, и карты и разговоры, но не было того пронзительного чувства встречи и расставания на перекрёстке морских путей. Вот сидит старый друг Странника, Мореход, выпивает и рассказывает как морские бакланы пытались надуть его в трик-трак на Соломоновых островах, или как он проспорил своему боцману свои карманные часы «Не шутка знаешь ли, золотые!», но вдруг замолкает и внимательно глядит в окно. Ветер меняется, пора ставить паруса, выбирать якорь и уходить в море, он ещё здесь, со всеми вместе, но уже там, на корабле, паруса ловят ветер, якорная цепь звенит напряжённо, сворачиваясь кольцами на длительный отдых в гнезде цепного ящика. На борт поднимается лоцман, готовый провести корабль мимо коварных мелей на простор океана. Утренняя звезда поднимается над горизонтом и матросы отдыхая после ночных манёвров поют песню: Южный Крест там сияет вдали. С первым ветром проснется компас. Бог, храня Корабли, Да помилует нас! Однажды в жаркий полдень, бродя по деревне, и не зная чем отвлечь томящееся от любви сердце, Крыс добрался до забытого всеми трактира. В нём было пусто и прохладно, за стойкой никого не было, должно быть трактирщик куда-то вышел. В пустом зале, за самым дальним столиком сидела одинокая женщина. В полумраке лицо её было не видно, но по тому как она зябко куталась в большую шаль, и по чепцу было видно, что жещина уже не молода. -Прошу прощения, не могу ли я справиться у Вас о трактирщике? – спросил Крыс. Вопрос застыл в воздухе. Женщина подняла голову и на Крыса взглянули удивительные глаза. Тёмные, тёплые, блестящие, молодые, полные тайны, как южная ночь над тёплым морем. - Здравствуй дружок, я давно наблюдаю за тобой. Послушай...Ты пришёл вместе со странником Расом, он всё время путешествует, осёдлая жизнь не для него, это и счастье его и наказание. Единственный сын родовитой семьи, который никак не может остановиться. Родитель его очень стар и болен, но ни сыновний долг, ни любовь не смогли излечить его от самой большой страсти, страсти к путешествиям и осёдлой жизни... Ты же совсем другой... да совсем другой. Ты идёшь к исполнению своего желания, хотя сам не знаешь ещё о нём... Женщина помолчала, пристально глядя в глаза Крыса. - Хочешь расскажу о том, что с тобой? - Я знаю что со мной, но... Родители учили меня прислушиваться к мудрым советам старших. – ответил Крыс. - Ну что же, смотри на меня и слушай... Женщина достала из кармана передника что-то завёрнутое в шёлковый платок, и вдруг что-то изменилось в ней, перед ним была не крестьянка, а Сивилла, Верховная жрица непознанного, того что бывает скрыто на дне души и не видно даже, если пристально смотреть в самужю глубину глаз.Платок развернулся, лёг на стол синей волной, и взгляду Крыса открылась колода карт, но не таких, в какие он игрывал сам, со строгими дамами и королями, и не таких, затёртых до того, что фигур и цифр на них стало уже не видно, в какие играли мореходы в трактире на набережной. Это была совсем другая колода. Колдовской вязью были украшены эти карты, переплетениями цветов и трав, дивными фигурами. Колода рассыпалась под руками Гадалки, легла веером, смешалась, как смешиваются бурные волны морские и замерли в ожидании... Она стала брать одну карту за другой. - Эта звезда поведёт тебя за собой, в ней твоя суть. Туз Жезлов, ты идёшь новой дорогой, неизвестной и загадочной. Много трудностей будет на этом пути, но они пойдут тебе во благо, вырастят тебя, откроют новые тайны твоей душе. Семёрка Чаш. Перед тобой много новых новых дорог, много новых возможностей, и только ты сам сможешь выбрать ту единственную по которой надо пройти. Не давай воли своей фантазии, иначе она заведёт тебя далеко о твоего истинного пути. Паж Монет говорит, что много работы предстоит тебе, многому новому ты научишься. Что принесёт в своё время свои плоды... Учись же всему что увидишь, всему что услышишь. Шут, главная задача твоя это взглянуть в лицо жизни с поднятым забралом, перед тобой новый, совсем новый жизненный путь, двигайся же вперёд без страха. Влюблённые, всегда когда выбираешь что-то одно, приходится жертвовать другим, часто не менее достойным, что делать? Зато ты лучше сможешь понять самого себя. Не пугайся выбора, он совсем не страшен, ведь выбирать приходится всё время. Слушай себя внимательно, не давай всей воли страстям. Отшельник временное одиночество пойдёт тебе на пользу, только среди молчания ты осознаешь чего именно ты хочешь и что ты должен делать. 10 чаш итог всему, исполнение твоего самого заветного желания, ты узнаешь его, сейчас оно ещё быть может не созрело в твоей душе, но придёт время и ты услышишь его голос. Ты дойдёшь до Константинополя, и многое ждёт тебя на твоём пути, но всё будет хорошо. Ступай... Не помня себя Крыс вытянул из мешочка золотую монету, она звеня завертелась на морском переливе платка, откруда он знал что именно это надо сделать? Какой-то внутренний голос... Вечером они со Странником забрались на корабль и отправились навстречу новым приключениям на континент. О своей встрече со Жрицей Крыс умолчал, в какой-то момент ему даже показалось, что это был всего лишь сон... Внешне он совсем не изменился, но в его душе зрело что-то новое.

Джей Ти: miele, очень красиво! И с картами тоже здорово получилось, но все-таки их надо как-то обыграть, а то, и правда, суховато. Я, к своему стыду, не читала ни того, ни другого произведения. Но теперь с твоей легкой руки прочту обязательно. Хочешь, я буду редактировать твой фанфик? Как говорится, ты - мне, я - тебе.

miele: Я была бы очень рада, если у тебя время есть на это. С картами я просто не знаю, буду дальше думать, сухо, очень сухо, наверное стоит оставить только 3 последние, или вообще взять на три карты, а не "Звезду" всё же большой расклад, и для меня новый совсем.

miele: Решила немножко картинок из сети показать к "Ветру в Ивах" очень милые. Можно сказать кастинг. Крыс и Странник Крыс и Крот на лодочке, катание по реке. Крыс и Крот пикник на берегу реки Мистер Жабб из Жаббз-Холла с картой. Мистер Жабб в костюме прачки сбегает из тюрьмы Волшебная ночь, ну просто так и просится для аркана Луна. Мафиози из Дремучего Леса пора домой, пока не стемнело, приключения Крыса и Крота в лесу Дремучем. Господин Барсук показывает свои владения Кроту "И вот возвращаемся мы..."

Элайза: miele , спасибо за продолжение! Очень милая и занятная вещица вырисовывается - трогательная, легкая, красочная, и какая-то... прозрачная, что ли. Мне очень нравится! Картинки - чудо! Если бы можно их было потом в тексте разместить, когда на сайте будешь выкладывать, как иллюстрации... или я забегаю вперед? miele пишет: С картами я просто не знаю, буду дальше думать, сухо, очень сухо Я не берусь давать советы людям пишущим, но... в данном случае, раз автор сам просит, рискну, пожалуй - а ты уж сама смотри, пойдут тебе мои рассуждения на пользу или нет. Есть несколько способов немного оживить излишне "сухое" повествование. В данном случае у тебя имеет место простое перечисление карт - это, действительно, читать не очень интересно в художественном произведении. А ты попробуй увидеть эту сцену, нарисуй ее сначала в своем воображении, а потом и словами опиши - как они сидят за столом, гадалка и Крыс, что Крыс при этом видит - опиши эту сцену как бы с его точки зрения, разбавь молог гадалки тем, как именно она это произносит - скажем, задумчиво, негромко, помедлив, почти шепотом и т.д., добавь описание карт, как их увидел Крыс - хоть они и затертые, но все же какие-то смутные, таинственные образы на них должны проступать? Словом, попробуй разбавить эту сцену восприятием героя, перемежай монолог гадалки описанием ее жестов, интонаций и т.д., а также чувствами-мыслями Крыса - и сцена покажется более живой и объемной, как мне кажется. Мое ИМХО, разумеется, просто в качестве варианта.

miele: Элайза Я очень благодарна! Это то что было нужно, пожалуй и правда надо просто взять колоду и разложить по написанному, а этого-то я как раз и не сделала, тогда бы было совсем другое ощущение, было бы движение и динамика. Я перепишу и выложу ещё раз.

Элайза: miele - я очень рада, если сумела чем-то помочь.

apropos: miele Очаровательное продолжение! Мне очень нравится! Спасибо!

miele: Cпасибо Выложила совершенно необработанное, так как боялась потерять при переносе информации, пусть здесь полежит, я ещё доработаю и снова выложу. А самое главное, что Элайза помогла, я себя чувствовала просто потерянной, что-то не так, а как исправить было совершенно не понятно.

Вика: Помню, читала "Ветер в ивах" несколько лет назад и даже перечитывала- такая милая вещь Элайза пишет: Тупо перевести Mr.Toad как "мистер Тоуд", а the Rat как "дядюшка Рэт" - значит убить половину прелести книги, как минимум. А я именно в таком переводе и читала. И честно говоря, так привыкла, что мне эти имена стали родными, особенно дядюшка Рэт- как-то уютно звучит В общем, трепетное у меня отношение к этому произведению! miele Спасибо! Очень интересно, а главное, присутствует ни с чем не сравнимый дух оригинала Нескромный вопрос: а почему Вы не выкладываете свой фанфик дальше?

Немо: Я тоже обожаю "Ветер в ивах" и требую продолжения банкета!

Владимир: Я рад, что всем Вам понравился перевод Владимира Резника. Обидно, что по интернету все еще гуляет информация, что этот перевод и иллюстрации сделаны Верой Резник. Как сказал бы Барсук (Владимира Резника) - все это чушь! Владимир Резник умер лет 15 назад. Алкоголик он был. И поэт. "Там, где нет никого, кроме птиц и зверей, И существ, что невидимы взору, Я лежу на траве, у открытых дверей, Сквозь ресницы рисую узоры... Так начинается одно из стихотворений, которое я люблю, и запомнил.

Хелга: Владимир пишет: Так начинается одно из стихотворений, которое я люблю, и запомнил. Хорошие строки. А как дальше? Перевод Владимира Резника - хорош, самый душевный по отношению к оригиналу.



полная версия страницы