Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » Дневник Энн де Бер, Teresa-Хелга » Ответить

Дневник Энн де Бер, Teresa-Хелга

apropos: Название: Дневник Энн де Бер click here Обновление: 20.7.08 Оригинальное название: Anne de Bourgh's Diary Автор: Teresa Переводчик: Хелга Жанр:Литературная пародия. Роман. Герои: Энн де Бер Первоисточник: "Гордость и предубеждение". Аннотация: Дневник Энн де Бер Комментарии: История написана в стиле "Дневника Бриджит Джонс" Х.Филдинг. Разрешение на перевод: получено Ссылка на оригинал: http://www.austen.com/derby/olde/teresf2.htm Выложенные главы на сайте - http://apropospage.ru/fanfiction/fan04/fan401.html

Ответов - 194, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

Элайза: Kate-kapella пишет: Надеюсь не такая муть, как продолжение ДБД? Ну, если честно, мне первая часть понравилась больше всего. Там дальше уже и характеры несколько другие, и стиль меняется в сторону большей серьезности и мелодраматичности, да и ситуация, честно говоря, из тех, что я очень активно не люблю - треугольник (ну, а-ля Ребекка в ДБД-2). Но есть и положительные моменты - мне понравилось, к примеру, как показаны Дарси и Лиззи в семейной жизни (но счастливый Дарси и в первой части уже будет - например, есть совершенно прелестный момент, когда он учит Энн танцевать - конечно же, Beveridges' Maggot... ). Впрочем, ладно, все, не буду спойлить (Хелга, прости великодушно, умолкаю! )

Хелга: Элайза пишет: желаю переводческого вдохновения и побольше свободного времени - оно тебе явно понадобится! ("шепотом") Ну..я как бы...в неких надеждах на отдаленное будущее Трилогия, о да, я пока две части осилила, но изначально настраивалась только на перевод первой Первая - лучшая все-таки. Элайза пишет: Впрочем, ладно, все, не буду спойлить (Хелга, прости великодушно, умолкаю! ) Гы... Это такие вкусненькие моменты, как, впрочем, и синий мундир

Элайза: Хелга пишет: изначально настраивалась только на перевод первой Первая - лучшая все-таки. Полностью согласна. Впрочем, можно будет, если хватит времени и желания, перевести первую и третью (благо она совсем небольшая), а вторую не переводить или ограничиться кратким пересказом. Хелга пишет: Это такие вкусненькие моменты, как, впрочем, и синий мундир Да, это очень забавно... "Энн... то есть, мисс де Бер..."


apropos: Элайза пишет: если хватит времени и желания, перевести первую и третью (благо она совсем небольшая), а вторую не переводить или ограничиться кратким пересказом Так заинтриговали, что вторую тоже хочется прочитать, как и третью. Аппетит пришел. Пока мы можем прочитать третью главу первой части, такую же смешную, как и две предыдущие.

Kate-kapella: Ага! Вот так ей и надо! Не оценила полковника вовремя, и чуть не дотянула до того, что поздно стало. Очень нравится практический интерес Энн ко всем вопросам - если уж похищение, то сразу надо узнать, сколько за него дадут Хелга Перевод как всегда сделан великолепно.

Бэла: Kate-kapella пишет: Бэла Перевод как всегда сделан великолепно. Не-е-е! Чужих лавров мне не надо Если бы я знала английский, я бы не сама писала, а читала бы англоязычные фанфики и в ус не дула. Эт Хелга у нас Специалист с большой буквы по переводам, за что ей нижайший поклон в ноги О. эти изменчивые мужчины! Кто две главы доставал бедняжку Энн разговорами и записочками? Подлеццццццц Ричард!

Kate-kapella: Бэла Ой, сорри, это я не на тот значок нажала... Сейчас исправлю

Kate-kapella: Бэла пишет: О. эти изменчивые мужчины! Кто две главы доставал бедняжку Энн разговорами и записочками? Подлеццццццц Ричард Ну за что так Ричарда??? От разговоров и записок тоже отдача должна быть. Вот отделывалась всякими отмазками - и пошел он к тем, кто за разговоры улыбками платит. А Энн теперь пусть помучается, хе-хе

Девушка из прошлого: Хелга Браво! Прелестная новая глава!!! Спасибо за доставленное удовольствие! Бэла пишет: Подлеццццццц Ричард! Он не подлец, он обыкновенный мужчина, которому нужно внимание в ответ на его черезмерную заботу.

Бэла: Ага, как своего (то есть, нашего полковника все защищают ) Подлец Ричард - это скорее отсыл к первоисточнику - Филдинг Во-о-т, сразу понятно, чем люди занимались в пасхальные праздники - два продолжения фанфиков УРРА!

Kate-kapella: Бэла пишет: Ага, как своего (то есть, нашего полковника все защищают Что поделать, любим мы полковника:)

Цапля: Хелга , великолепно! Хохотала от души. не, ну мне нравится полет фантазии зарубежных авториц - это ж надо додуматься написать такой дневник Энн де Бер. Прелестно! полковник - душка, попрошу не обижать!

Харита: Блестящий перевод, блестящее произведение - удовольствий непочатый край.

Бэла: Ох, жалко, наша Хелга в отсутствии, когда еще почитаем через плечо Энн де Бер ее дневничок ?

Дафна: Обещалась скоро быть

apropos: Хелга Спасибо! Чудо что за главы! Особенно понравилась покупка подарков.

Цапля: ой! чуть не пропустила! *побежала читать*

Лапуся: Хелга Спасибо! Упала от смеха и не знаю теперь, когда поднимусь. Хочу отметить, что мало того, что сам дневник безумно хорош, но какой переводчик!!! Мастер-класс!!!

Цапля: Прочитала! Ползаю под столом ! Хелга, просто супер! Великолепнейший юмористический фик, прыгаю от восторга. И мне совсем не все равно! *не знаю, сотворю ли сегодня что -нибудь путное...При упоминании Энн буду снова падать под стол!*

Дафна: А что уже 4я часть есть?



полная версия страницы