Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » "Побег Джейн". Фанфик по "Джейн Эйр" Ш. Бронте » Ответить

"Побег Джейн". Фанфик по "Джейн Эйр" Ш. Бронте

juliaodi: Название: "Побег Джейн" Оригинальное название: "Jane’s Escape" Автор: missprez79 Переводчик: juliaodi Жанр: роман Герои: герои романа "Джэйн Эйр" Ш. Бронте Первоисточник: “Джейн Эйр” Шарлота Бронте Комментарии: а что было бы, заметь мистер Рочестер сбегавшую Джэйн Эйр Ссылка на оригинал: http://www.c19.proboards.com/index.cgi?board=c19jeffmissprez Разрешение на перевод: получено

Ответов - 132, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

juliaodi: Часть 1 Разоблаченная От огня, что горел за каминной решеткой, оставались лишь тлеющие угольки. Свечи тускнели, но он и не требовал от них ни тепла, ни света. Наконец, снаружи полумрак утра разогнал слабый проблеск, и он двинулся к окну, чтобы взглянуть на него. Ночь, которая закончилась, была одной из тех мук, что он никогда не знал раньше. Его сердцу причиняло боль воспоминание о выражении лица Джейн. Как слаба и безжизненна она была. Казалось, что дух ее был сломлен, он мог поклясться. Зная, что он был тем, из-за кого погас свет в ее глазах, сердце его разрывалось. Но новый день еще только начинался. Он поклялся себе, что они начнут сначала. Если бы только она пришла к нему и сказала, что останется с ним навсегда, и будет принадлежать только ему. Он отдал бы все за эти слова. Но она не вернется и не скажет этого. Несмотря на то, как сильно она его любила, она бы никогда не согласилась стать его любовницей. И за те долгие часы, что прошли, он пришел к болезненному пониманию, что единственный способ удержать ее состоял в том, чтобы отпустить ее. Возможно, он мог бы послать ее куда-нибудь за границу: в Ирландию или во Францию. Куда-нибудь очень далеко от любопытных глаз и сплетен общества. Но мысль о том, что он никогда не увидит ее вновь, кольнула его сердце, и зажгла глаза жаром непролитых слез. Он не сможет жить без нее. По крайней мере, ему необходимо быть рядом с ней. Если он не станет для нее мужем, он будет для нее защитником. Это было ничтожным утешением, но это все, за что он мог зацепиться. Когда он найдет ей место для работы, он последует вскоре за ней, но как защитник и друг. Она бы и не приняла больше чем это, если бы она приняла это вообще. Но она должна была принять это! У нее было мало денег, не было ни семьи, ни связей. Он не мог позволить своей маленькой птичке улететь в незнакомые края без каких-либо средств к существованию. Нет, этого не будет. Даже если это будет очень сложно, он предоставит ей то расстояние, которое понадобится. Лучше любить ее и помогать издалека, чем позволить ей идти на риск и больше никогда не увидеть её снова. Наблюдая за восходом солнца, он случайно увидел какое-то движение на заднем дворе. Движение, брошенное небольшой тенью на калитку у передних ворот. Его сердце яростно забилось. “О, Боже, нет!”  зарыдало его сердце. “Вы не можете оставить меня, Джейн!” Он буквально перелетел через комнату. Его руки вытянулись, чтобы открыть дверь, и он побежал вниз по большой лестнице. В миг он достиг двора, прокричал, что не сможет без нее, надеясь вернуть ее назад. Она не могла оставить его так: исчезнуть ночью без единого слова. Что, если он не найдет дорогу, по которой она ушла? Что, если она планировала сбежать? О, Боже, перспектива была немыслимой. “Джейн, вернись!”  кричал он, когда бежал, и видел, как ее маленькая фигурка удалялась от него так быстро, как могла. Но его ноги бежали быстрее, чем ее, и он, было, почти поравнялся с ней, когда увидел, как она запнулась и упала. Она дико рыдала, когда он догнал ее, и хотя она слабо пыталась отбиться, он рывком схватил ее, задыхаясь и теряя самообладание. “Из-за всех мнений в мире вы хотели сбежать, чтобы разрушить себе жизнь?” кричал он, смотря вниз на нее, хотя она отвела глаза. “Вы думали, что я позволю вам броситься в этот холодный, жестокий мир, надеясь на его милосердие? Я не позволю вам делать этого, вы слышите меня? Не позволю!” Он прижал ее к себе еще раз, больше никогда не желая ее отпускать, и внезапно он осознал, как слабо она могла ему сопротивляться в тот момент. Он припомнил тогда, как слаба она была вчера вечером, страдая от скудного пайка и той травмы, что принес ей день. Теперь она израсходовала последние скудные силы, чтобы сбежать от него, и не могла более бороться с ним. Он должен был немедленно отвести ее в дом и проследить за тем, чтобы она позаботилась о себе. Бережно подняв на руки ее хрупкую фигурку, он понес ее через внутренний двор, к дому. Миссис Фэйрфакс была рядом, когда он вошел, и ее глаза расширились от беспокойства, когда она увидела их. У Рочестера на руках были самые неотложные дела. “Мисс Эйр голодна и очень слаба“,  сказал он. “Пошлите за едой немедленно”. Он прошагал мимо нее в гостиную, где он осторожно опустил Джейн на диван около камина. Он дал ей стакан вина из буфета, и она тихо отказалась от него. Но все же он настоял на том, что она не могла отказаться от примитивной формы еды. Хотя она была изнурена, она была настороженна, и едва ли могла возразить в ответ на его недовольство. “Мне уже лучше, сэр”,  сказала она. И когда он попытался снять с нее шляпу, она отдернула голову. “Пожалуйста, не делайте этого”,  вымолвила она, и опустила глаза на пол. Он вновь увидел в ней знакомое упрямство. У него было странное желание посмотреть в окно именно в тот момент, когда она предприняла попытку к бегству, несмотря на свою слабость. В смятении чувств он смотрел на нее. В этом состоянии ему хотелось взять и встряхнуть ее, чтобы она пришла в себя. С облегчением он хотел разрыдаться, благодарный Богу, что он перехватил ее налету. Но он не осмеливался притронуться к ней, зная, каким нежным и заботливым он должен быть. Вместо этого он сердито вздохнул, и повернулся к камину, запрокинув голову и закрыв свои глаза. “Ты действительно так боишься меня, Джейн?”  спросил он. “Вы рискнули бы всем, что у вас есть лишь бы держаться от меня подальше?” “Я не боюсь вас так, как своей собственной слабости”,  сказала она. “И если бы я осталась, искушение взяло бы верх надо мной. Если бы я уступила своим чувствам, я бы не смогла взглянуть более на себя в зеркало. Мистер Рочестер, я умоляю вас, поймите меня”. Он поднял голову, так же отказываясь смотреть на Джейн, и подошел к окну. Он не мог взглянуть на нее, поскольку больше всего хотел бы понять ее. Прикоснуться к ней. Обнять и поцеловать ее. Вот чего он так отчаянно хотел. Она бы не позволила ему сделать это, и чем больше шагов он делал, тем дальше удалялся от нее. Нет, он понимал, но не мог ничего сделать. Время и расстояние были тем, в чем она так нуждалась сейчас. И хотя это убивало его, он предоставит ей их. “Я не буду держать вас силой, Джейн”,  сказал он. “Если вы желаете свободы, я не буду держать вас против вашей воли”. Он снова вздохнул, глубоко и с большой печалью. Затем он со своего рода упрямством произнес: “Но я не позволю вам столкнуться со всей жестокостью этого мира. Если вы ищете новую жизнь, я должен быть уверен, что вы обрели ее”. Он сделал паузу, ожидая ее ответа, но она промолчала. Позволит ли она охранять ее или откажется? Если он попросит ее об отсрочке, то даст ли она ее? Только Бог знает. “Одна неделя, Джейн”,  спросил он ее. “Это все, чего я требую от Вас. И я клянусь, что предоставлю вам одиночество, если оно принесет вам душевное спокойствие. Вы дадите мне это время?" Он отважился посмотреть на нее, и через несколько тихих и напряженных секунд, он видел, как склонилась ее голова. “Да, сэр”,  она тихо ответила. Он хотел броситься к ней и обнять, умоляя не держать на него зла. Как он мог позволить ей уйти? Но эти мысли он отодвинул от себя, и боль заполнила его сердце, угрожая разбить его. Последствия таких действий были бы слишком опасны, чтобы рисковать. Он склонил голову еще ниже со своими пустыми глазами. Он направился к двери, но остановился на пороге, поскольку увидел, что миссис Фэйрфакс приближалась к комнате с подносом. “Следите за здоровьем, Джейн”,  сказал он спокойно. “Я не позволю вам заболеть из-за меня. Я просто не смогу этого вынести”. Неспособный оглянуться назад на нее, с глазами, которые жгла боль, он быстро ушел. Войдя в кабинет, он быстро прикрыл дверь и прислонился к ней, сверля глазами колонны. “Сосредоточься, возьми себя в руки”,  он тихо говорил себе. Времени так мало, и оно не может быть потрачено впустую. Он поспешил к своему столу и сел, помещая листок бумаги перед собой и беря перо в руки. Было необходимо написать запросы и очень быстро. Он опустил перо в чернильницу и сделал движение, чтобы написать первые слова, но перо повисло в воздухе над листом. Он не мог двигать рукой, чтобы писать. Слова не шли на ум. Единственное, что было - глубокие и болезненные эмоции, которые заставили его руки трястись нервной дрожью, и перо упало на стол. Он спрятал лицо в ладони и зарыдал. Он не мог сделать этого, хотя совесть и настаивала. Отослать ее, зная, что он никогда не будет снова с ней – эта мысль терзала его. Она заставляла его страдать каждой клеточкой души. Даже если бы он смог быть рядом, следя за ней, жизнь никогда не станет полной без нее. Это будет холодный, пустой мир без света ее присутствия, бездушнее и гораздо более жестокий, чем в течение всех этих лет, что он потратил на скитания в одиночестве. Но еще более жестокий… Его совесть заговорила громче, чтобы напомнить ему об этом. От нее ничего не останется кроме воспоминаний. Если бы он не поклялся обратить ее в другое рабство, то она, конечно, искала бы его самостоятельно. Будь что будет, плохо это или нет. И она захотела бы спрятаться, быть подальше от него. Она исчезнет и не позволит себе быть найденной. Это было доказано еще утром, что оказалось невыносимо мучительным, и он не мог этого перенести. Невозможно представить, какие ужасные вещи могли бы произойти, если бы ее побег оказался успешным. Ему необходимо было, несмотря на страдания, принудить себя заняться делами, но слезы стояли в глазах. Вытирая глаза, он неровно дышал. Медленно взяв перо, он еще раз опустил его в чернила, и стал делать то, что должно быть сделано.

apropos: juliaodi Вот настоящий подарок нашим поклонницам романа "Джен Эйр". Рассказ ведется от имени Рочестера (пока, во всяком случае - впрочем, что там с Джейн - мы знаем из первоисточника), оттого особенно любопытно - что пережил после ее побега несчастный, покинутый влюбленный.

juliaodi: apropos, да! Бедненький Рочестер! Как его жаль, прямо-таки в агонии находится, как зверь мечется, не зная что делать и как будет лучше!


Бэла: juliaodi спасибо большое за труд и за такой подарок (к будущему 8 Марта прям! - по замечательной романтичной истории Любви) Непременно буду читать!

juliaodi: Бэла, прочитаете - поделитесь мыслями

ДюймОлечка: juliaodi Ух ты! Вот это подарок Я не критик, но просто читатель, поэтому сразу извините, если что не так. Но голова упавшая на мантию - немного странно читается

juliaodi: ДюймОлечка Я не смогла подобрать ничего лучше . Откинув голову на плащ с меховым воротником? единственное, склонив голову к плечу, но ведь и смысл другой

apropos: juliaodi пишет: не смогла подобрать ничего лучше . Откинув голову на плащ с меховым воротником? Хелга, надеюсь, поможет, когда вернется. Но лучше, по-моему, - «Опустив (склонив) голову так низко, что его подбородок коснулся мехового воротника плаща» (мантию-то он вряд ли носил - не король, чай ). Вообще не совсем понимаю роль воротника в этой ситуации - его переживания, так сказать, передаются - в том числе - вот этой опущенной, склонненной головой. А куда она склонилась или чего касалась - не столь важно. Во втором случае тоже: он поднял свою голову с мантии и отвернулся от нее Впечатление, что голова отрезана, и он ее подобрал.))) А если просто: Он вскинул голову и отвернулся (...) Шероховатости, увы, еще встречаются. Как примеры: Поскольку он смотрел на разворачивающийся день, он заметил что-что на внутреннем дворе Не совсем удачная фраза, на мой взгляд. Может быть: Он смотрел в окно, наблюдая за рассветом, когда заметил какое-то движение на заднем дворе (...) Его руки вывернулись, чтобы открыть дверь Его руки потянулись (...) - а не "вывернулись". Сквозь пелену слез и страданий, обязанность вынуждала эту злую и безобразную голову, он убрал руки от лица. К чему вынуждала обязанность голову - и чью?)))) Даже не знаю, какой вариант предложить, потому что не совсем понимаю, о чем идет речь. Разве что догадываюсь, что несмотря на собственные страдания, он должен был что-то делать. Хм. juliaodi Понимаю, как трудно не только переводить, но и художественно оформлять текст, сохраняя стилистику автора. Может быть, Вам стоит подыскать здесь себе редактора, кто поможет считывать готовые главы (представляю, как у Вас "замылен" глаз - сама через такое проходила, когда не замечала даже опечатки в собственном тексте). И тогда дело пойдет легче. И еще маленькая пинеточка: "Вы" в прямой речи пишется с маленькой буквы (с большой - только в письменном обращении)

juliaodi: apropos пишет: Опустив (склонив) голову так низко, что его подбородок коснулся мехового воротника плаща Так дело в том, что он запрокинул голову назад, а не склонил. Я не уверена, что было бы правильно менять формулировки автора. apropos пишет: мантию-то он вряд ли носил - не король, чай Автор употребил именно мантия apropos пишет: Впечатление, что голова отрезана, и он ее подобрал Но ведь он поднял голову, после того как запрокинул. apropos пишет: Он смотрел в окно, наблюдая за рассветом, когда заметил какое-то движение на заднем дворе Наблюдая за восходом солнца он случайно увидел какое-то движение на заднем дворе. apropos пишет: Его руки потянулись Именно вывернулись. Опять же не рискнула менять значение слова. Но если нужно, то пожалуйста. apropos пишет: К чему вынуждала обязанность голову - и чью Речь идет о Рочестере. Ему необходимо было, несмотря на страдания, принудить себя заняться делами, но слезы стояли в глазах и страдания терзали его. apropos, спасибо, что показываете на недочеты. Я стилист и мне всегда вбивали в голову сохранять авторское. Единственное но, я впервые сталкиваюсь с переводом и сразу же и его редактированием. И дилемма просто чудовищна, полностью переформулировать авторские конструкции или оставить его, то есть ее. В принципе, мне очень интересно было бы узнать ваше мнение насчет этого. Но видимо, будет лучше, если я буду заниматься первым, чтобы конструкции не смущали читателей и спокойно воспринимались. apropos пишет: И еще маленькая пинеточка: "Вы" в прямой речи пишется с маленькой буквы (с большой - только в письменном обращении) Хм, извините. Если я переделаю текст, то как мне внести изменения. Правка более не работает

apropos: juliaodi пишет: он запрокинул голову назад, а не склонил Ну, запрокинул, так запрокинул.)) juliaodi пишет: Автор употребил именно мантия Может, то, что употребляется в английском языке - не совсем годится в для русского? Все же у нас понятие «мантия» имеет определенное и устоявшееся значение. Из словаря Даля: МАНТИЯ ж. нарядный плащ, широкий или безрукавый охабень, присвоенный иному сану или званию. — царская, парчовая, с вышитыми орлами, на горностае; — архиерейская, шелковая, гиацинтового цвета, с бархатными скрижалями на груди. В английском греческое слово мантия может употребляться именно в значении обычного плаща, у нас - по ассоциации - перед глазами возникают царские хоромы, нет?)) juliaodi пишет: полностью переформулировать авторские конструкции или оставить На мой взгляд, все же подобные переводы не зря называются "художественными" - они должны быть адаптированны к тому языку, на который переводятся, и, соответственно, звучать "по-русски" в нашем случае, а не "по-английски" русскими словами. Я не знаю английского языка, но когда-то учила немецкий. И с уверенностью могу сказать, что если переводить слово в слово немецкие конструкции фраз, по-русски это будет выглядеть крайне неудобоваримо. Мы так не говорим и не пишем.))) Надеюсь, у нас здесь найдутся участники, разбирающиеся в переводах, - и подскажут, как лучше поступать. juliaodi пишет: как мне внести изменения. Правка более не работает Это уже работа моя или модератора. В информационном разделе есть тема Какие заголовки и сообщения исправить - в шапке там написано, что нужно делать в таком случае.

juliaodi: apropos пишет: Я не знаю английского языка, но когда-то учила немецкий. И с уверенностью могу сказать, что если переводить слово в слово немецкие конструкции фраз, по-русски это будет выглядеть крайне неудобоваримо. О, я немка и эти конструкции точно на русский нельзя перевести оставляя как есть . apropos, спасибо за информацию и помощь . Обязательно все исправлю и скоро подготовлю 2 главу

Хелга: juliaodi С почином! Очень хорошо, что Вы взялись переводить фанфик!

juliaodi: Хелга, да перевожу потихоньку

juliaodi: Часть 2 Прошло два дня. Эти два дня походили на годы, ведь с тех пор он не видел ее и не говорил с ней, и он не знал, сколько еще сможет выдержать это. Он неистово шагал по саду, поскольку в доме не мог найти покой. Его тянуло в сад, где все еще были живы воспоминания о счастье и любви. Они стали частью его души, и навсегда ей останутся. Когда он садился рядом с тем, что осталось от каштанового дерева, он мог услышать голос Джейн, отзывающийся эхом в его памяти, как будто она стояла тут же около него, мягко произнося: “Эдвард, я выйду замуж за вас”. Как те слова взволновали каждую клеточку его сердца и заставили закружиться голову! Как нежно и осторожно он поцеловал ее, в то время как кровь в его венах пульсировала с диким волнением и страстью. Он обнял ее, поскольку это было первым желанием. Наслаждение похитило его чувства. Сидя там теперь, вспоминая это, он внезапно встал и поспешил к дому, готовый нарушить все свои обещания, которые он ей дал. Он нуждался в ней и хотел ее так сильно, что неистовый огонь разгорелся в его крови. Одиночество, одиночество! Оно толкало его к краю безумия. Ему нужно было остаться на расстоянии, и все же быть близко - достаточно близко, чтобы слышать ее голос, и ощущать ее присутствие. Только одна вещь препятствовала ему идти к ней, схватить ее и сказать, что он никогда не позволит ей уйти. Ему оставалось только размышлять над тем утром, два дня назад, когда он почти потерял ее навсегда. Напоминания об этом хватило, чтобы он остановился прежде, чем достиг дома. Он нашел тень и прохладу в саду, что успокоило его растревоженные нервы. Когда он думал о ней, сон покидал его на рассвете. Когда он осознавал, что “навсегда” безмолвно исчезало из его жизни, его бросало в дрожь. Снова и снова он переживал тот момент, когда видел через свое окно, как она бежит. И затем ужас, который он испытал, когда догонял ее, отчаявшийся и обезумевший от горя, если она покинет его. Если бы он бежал за ней теперь, он бы уговорил ее позволить ему не исчезать из ее жизни. Он бы обнял ее. Но он знал, что к ее сердцу этот путь не был правильным. Если бы только у него было больше времени! Она обещала остаться до конца недели, но он знал, что она не продлит оговоренного срока. У него были возможности устроить ей место здесь - ему повезло завести повсюду много знакомых, которые знали семьи, где могли нанять гувернантку. Но он не мог пересилить себя, чтобы рассказать ей о них. Не мог, потому что у него была надежда. Он хотел, чтобы она сказала, что не уйдет, что останется с ним, и будет любить его всю оставшуюся жизнь так, как он любит ее. Проклятая действительность! Он хотел, чтобы любовь пересилила ее решение. “Она сама поддалась слабости”, – прояснила она. Вот почему она стремилась сбежать. Так или иначе, он был уверен, что если он отдастся во власть времени, то она придет в себя и увидит, что их любовь не нуждается в юридически обязательном договоре, подписанном согласно закону. Их любовь всемогущая, сжигающая, объединяющая их сердца и души в одно целое. Она должна увидеть это. Она просто должна … Голос Адель обратился к нему, и он съежился от чего-то большего, нежели раздражение. Наполненный гневом, хотя он пытался сдержать его, он повернулся спиной к ней и пошел прочь. Но маленькая плутовка была непреклонна и последовала за ним, пока он, наконец, не остановился, хотя отказался обернуться и посмотреть на нее. “Мистер Рочестер, мадемуазель отказалась видеть меня этим утром”,  сказала она. “Она отослала меня из своей комнаты, и затем миссис Фэйрфакс сказала, что я не должна беспокоить мисс Эйр, но она не сказала мне почему”. “Есть много причин, Адель”,  оборвал он ее. “Не задавай лишних вопросов. Делай только то, что тебе говорят”. “Но я видела, как она укладывала свои вещи”,  не унималась Адель. “Куда едет мадемуазель, мистер Рочестер?” Укладывала свои вещи... Те единственные слова, которые он услышал. И спустя мгновение, как он прозрел, он помчался из сада и яростно побежал через двор. “Нет, нет!”  кричал он внутри. “Она не уйдет, не сейчас – не когда она пообещала ему остаться!” Он должен был остановить ее, должен был убедить ее, прежде чем она упорхнет в неизвестные края, и оставит его только с сердцем полным пустых воспоминаний. Он вбежал в дом, чуть ли не сбив с ног слугу, взлетая вверх по лестнице на опасной скорости. Он попробовал открыть дверь, нажав на ручку, только чтобы убедиться в том, что она заперта, и немедленно ударил кулаком по створкам. “Джейн! Впустите меня!”  кричал он. “Откройте дверь, или я сломаю замок! Я клянусь!” Он толкал дверь снова и снова, пока, наконец, не услышал ее голос с другой стороны. “Сэр? Что-то случилось?”  спокойно спросила она. “Я должен поговорить с вами, немедленно”,  потребовал он. Воцарилась тишина, и затем она снова заговорила. “Мы не сможем говорить, пока вы в таком состоянии”,  сказала она. Он услышал дрожь в ее голосе, и это вынудило его оправиться от безумия, пусть немного. Он глубоко вздохнул, опираясь головой о дверь, и сказал: “Я буду разумен, Джейн”,  сказал он так спокойно, как только мог. “Обещаю вам”. После длинной паузы дверь, наконец, открылась, и в тот самый момент, он увидел раскрытый чемодан на кровати позади нее. На ней была одежда для путешествия. Его сердце сжалось в груди, и прежде, чем она что-либо произнесла, он крепко обнял ее и внимательно посмотрел ей в глаза. Его глаза горели от гнева и горя. “Вы не можете уйти! Не сейчас!”  прокричал он. “Вы обещали мне остаться на неделю! Я не позволю вам сбежать, Джейн, не позволю!” “Сэр, я не сбегаю”,  сказала она. “Тогда, куда же вы направляетесь?”  потребовал он ответа и сжал ее еще сильнее. “Куда, Джейн? Куда же? Скажите мне!” “Я собираюсь к своей семье!”  наконец, ответила она. Замешательство и удивление отразились на его лице, и его хватка немного ослабла. Прежде, чем он спросил, она начала объяснять. “Мистер Бриггс нашел семью, которая долго была потерянной для меня”,  сказала она. “Их фамилия Риверс. Они дети единственной сестры моего отца. И они попросили, чтобы я приехала к ним”. Он опустил свои руки, и мог лишь только наблюдать за ней в оглушительной тишине, как она отошла назад к кровати и ее вещам. Новость об ее родственных связях не стала для него большой болью. Все-таки он мог порадоваться за нее, ведь все могло быть значительно хуже. Но он понял, что с этим обретением семьи, он был ей более не нужен. Хотя она любила его, ей не нужна была теперь ни его защита, ни его поддержка. Это было так, будто только что последней луч надежды начал меркнуть, и он почувствовал, как он и вовсе исчез. Он несчастно наблюдал, как Джейн закрывала чемодан, и когда раздался щелчок, это будто объявило о том, что и она теперь заперта от него. “Вы останетесь с ними?”  он с горечью спросил, зная, как она ответит, и жестом попросил не говорить этого. Ее ответ послышался через длинный промежуток времени, но все же она произнесла его с таким большим страданием, похожим на то, что он сейчас испытывал. “Я должна”,  сказала она. Услышав ее ответ, он почувствовал, что больше не в силах контролировать себя. Боль была невыносима, даже большей, чем во время тех первых часов спустя их прерванной свадьбы. По крайней мере, тогда, он находился в благословенном неведении, чтобы держаться. Он не знал, останется ли она, и надеялся, что так и будет. Но теперь он столкнулся с суровой, жестокой действительностью, и она губила его душу своей решительной хваткой. Не осталось никакой гордости, чтобы сдерживаться, никакой причины, чтобы откладывать. Он стремительно двинулся в ее сторону и увлек к себе, прижимаясь лицом к ее плечу, зарыдал. Открыто, не стыдясь. Она не сопротивлялась ему, а он боялся, что она начнет, и в порыве он вцепился в нее еще крепче. “Я люблю вас, Джейн”,  тихо рыдал он. “Как я могу позволить вам уйти?” Она не отвечала. Она тихо склонилась к нему, и он мог почувствовать дрожь от ее рыданий. Надежда меркла как тлеющие угли, и лишь изредка вспыхивала. Напряженная тишина окутала их обоих. Но разве могло ее сердце принадлежать ему? Он знал, что у него осталось лишь мгновенье. Он склонил голову, беря ее лицо в свои руки, изучая им любимые глаза, которые всегда околдовывали его. Медленно он поднес губы к ее лбу. Потом к глазам, которые закрылись от прикосновения. Каждый поцелуй он запоминал, желая чувствами обжечь свою душу, и, наконец, он поцеловал ее в губы. Он хотел, чтобы это вышло сдержаннее, и мимолетнее, но его чувства граничили с безумием, когда его жадные губы нашли ее. Все чувства, до того сдерживаемые, казалось, проснулись с новой силой. В течение нескольких секунд они стояли, вцепившись друг в друга с отчаянием, но через мгновение она с силой вырвалась. Он потянулся за ней, но она быстро отскочила от него, взяла чемодан и помчалась к двери, с глазами, влажными от слез. Он застыл на мгновение, дрожа от переполнявших его чувств, и затем кинулся к двери, крича ей, чтобы она не уходила…

Хелга: juliaodi Можно ли добавить несколько своих предложений по тексту?

juliaodi: Хелга, конечно

Хелга: juliaodi Очень экспрессивное повествование, даже местами слишком. Это, конечно, относится к автору, не к переводчику. Немного замечаний. juliaodi пишет: Ночь, которая закончилась, была одной из тех мук, которых он никогда не знал раньше. Повторяется «которая»... juliaodi пишет: Он поспешил к своему столу и сел, помещая листок бумаги перед собой и беря перо в свои руки. И вот этот момент. У вас он несколько раз повторяется. В английском естественно звучит his hands, но для русского «в свои руки» не характерно. Лучше, просто «в руки». Также и «свою голову», «свои глаза» там, где и так понятно, что они не чужие.

juliaodi: Хелга пишет: Очень экспрессивное повествование, даже местами слишком. Вы наверное не представляете как было сложно переживать то, что переводишь... Я очень впечатлительная, и тут терзания Рочестера так описаны, что я до вчерашнего дня не могла отойти от ужасного упадка духа. Вот как получилось нехорошо. Но ничего, это ведь не "Грозовой Перевал", все обойдется Спасибо . Исправлю

Джей Ти: juliaodi, спасибо, что взялась переводить фанфик по Дж.Э. Судя по эмоциональности повествования, задача не из легких. Очень интересно узнать, чем "сердце успокоится" все закончится. Можно я тоже добавлю несколько предложений? juliaodi пишет: Медленно он поднес свои губы к ее лбу Может лучше "Медленно коснулся губами ее лба"? По-моему так по-русски звучит лучше. Очень часто встречаются предложения, когда части тела человека действуют сами по себе. Его ноги буквально полетели через комнату - звучит так, словно ноги существуют сами по себе и умеют летать juliaodi пишет: она быстро отскочила от него, взяла чемодан и помчалась к двери, с глазами, влажными от слез Может, правильнее "со слезами на глазах"? Ищи равноценную замену в русском языке. Поверь, перевод от этого не пострадает, а только выиграет. Удачи!

juliaodi: Джей Ти, спасибо! Да уж, это не сухое повествование юридических документов для перевода, а просто агония страсти. Но я уж как-нибудь

ДюймОлечка: juliaodi Интересное продолжение, пока не очень ясно когда же будет побег - если она с ним прощается и он об этом знает, но будем ждать продолжения Я тут, конечно, не то чтобы критикую, но как то не вяжется у меня "чемодан", встречающийся в повествовании с той эпохой. "Чемодан, в современном понимании этого предмета, появился в XVIII веке. Именно тогда путешествие для аристократии стало элементом имиджа, а тяжелые окованные сундуки с замками сменились на элегантные саквояжи или ларчики из красного дерева. Комфорт и роскошь стали определяющими характеристиками багажных аксессуаров."

Атланти: Интригующее начало. что же там будет дальше...

juliaodi: ДюймОлечка пишет: пока не очень ясно когда же будет побег В смысле когда? Так ведь он уже был- только неудачный для Джейн ДюймОлечка пишет: Чемодан, в современном понимании этого предмета, появился в XVIII веке А это что же 17 век? Это середина 19 Атланти, ну по эмоциональной части могу сказать, что все ой как не легко

juliaodi: Итак, продолжение! Обстановка все также напряжена, но теперь появляется еще одно действующее лицо Пока переводила упорно вставал перед глазами 22 псалом Давида. Часть 3 "Постойте, Джейн",  воскликнул он. Он, наконец, обрел силы двигаться. Он не мог просто позволить ей уйти, даже не зная того куда. Она сказала, что собиралась быть с ее новоприобретенными родственниками. Но как далеко она уедет? И что это за люди? Как она доберется до них без средств? Очень много вопросов пролетело в его голове за те несколько секунд, которые потребовались, чтобы дойти до лестницы. Наверху он замер, наблюдая за Джейн через перила. Она тихо стояла около парадной двери. Его сердце вновь забилось с надеждой. Она колебалась? Ждала ли она его, чтобы дать шанс все исправить? Он думал о кратчайшей вспышке страсти наверху. Он чувствовал в ней сильное желание, когда она обняла его. Когда она поцеловала его в ответ с волнением, чувство окутало их обоих. Разве возможно, что желания его сердца могли стать реальностью? Надежда вновь переполняла его. Он начал спускаться. На полпути вниз остановился, смотря в залу. И его сердце замерло, поскольку он услышал низкий мужской голос. Джейн и миссис Фэйрфакс говорили с кем-то. Но с кем же? Это был красивый мужчина, оглядел он его, и молодой, как оказалось. Рочестера охватила ярость, и ему едва удавалось сдерживать ее. "Миссис Фэйрфакс, кто этот человек?"  потребовал он ответа, не заботясь о грубости, с которой произнес эти слова. "Я Сент-Джон Риверс,  ответил мужчина с некоторой напористостью в тоне.  Я приехал, чтобы сопроводить мисс Эйр в Мур-Хаус". "Мур-Хаус?  грубо переспросил Рочестер.  И где, черт возьми, это находится?" "Это мой дом около деревни Мортон,  ответил Сент-Джон.  Я являюсь там пастором". "И как же это вышло, что вы так внезапно появляетесь у моей двери, мистер Риверс?  спросил Рочестер.  Мортон почти в трех днях к северу отсюда". "Несколько недель назад я получил письмо от своего дяди мистера Джона Эйра. Он сообщил мне о мисс Джейн Эйр, моей кузине, которая, как он совсем недавно думал, умерла в детстве. Мой дядя желал, чтобы я нашел мисс Эйр, но из-за своих дел я не мог сделать это немедленно. Два дня назад со мной связался мистер Бриггс, который сообщил об определенных событиях, имевших место быть, и он убедил меня поспешить на помощь к моей кузине". Рочестер оскалил зубы, слушая.“Мерзский тип”,  проклинал он его про себя. "Вы немедленно полетели за ней, не так ли?  издевался он.  Поездка почти в шестьдесят миль произошла в столь короткое время?" Дела поглотили его, и все же когда появился шанс стать героем, он словил момент. Лицемерная, авантюристическая псина. "Я не задерживаюсь в гостиницах, сэр,  сказал Сент-Джон.  Отдых в несколько часов - все, что мне надо между пересадками. И хороший христианин не избегает своих обязанностей, какими бы они ни были. Теперь, если вы меня извините, я боюсь, что у нас нет времени для дальнейших объяснений. Я должен возвратиться в свой приход и к моим сестрам. Они ждут моего возвращения, и они с нетерпением, конечно, хотят встретить мисс Эйр. Мы должны отправляться". Тот тон твердой вежливости, высокомерный ледяной взгляд резали по уже измученным нервам Рочестера. Он хотел, было, спуститься вниз и разбить эту самодовольную физиономию об пол. Но что-то удержало его от этого, и он беспомощно наблюдал с того места, где стоял, когда они начали выходить. До того момента Джейн не смотрела туда, где стоял он. Она бросала взгляд на него, избегая смотреть ему в глаза. Но в течение одного из моментов, непосредственно перед тем, как она вышла, она позволила своему взгляду подняться, чтобы встретиться с его, и он видел мучение на ее лице. Его сердце заболело при виде этого, и он сделал несколько шагов к ней. Он хотел спасти ее от жестокости, которую она причиняла себе. Но Сент-Джон почти собственнически взял Джейн за руку и ушел вместе с ней. Этот жест, целомудренный и в то же время бессмысленный, породил волну слепого гнева и кипящей ревности в Рочестере. Он был напряжен, его руки сжались в кулаки, и он страшно дрожал. Но все же спустился вниз и пошел за ними. Джейн уже садилась в карету, когда он вышел наружу, и Сент-Джон теперь стоял между ним и каретой, как будто он теснился между ними двумя. Рочестер, горящий от желания выместить свой гнев на представителе церкви, ближе подошел к Сент-Джону, так что они встали лицом к лицу. Он говорил низким голосом, но сюда примешались чистая ненависть и преступные намерения. "Если бы у вас не было духовного звания, то я сломал бы вашу шею в два счета,  пригрозил он.  Ваше страдание и боль принесли бы мне самое большое удовольствие, можете в этом не сомневаться. Вы можете благодарить того вашего бога, что вам так посчастливилось". Сент-Джон, казалось, застыл при этих словах угрозы, и посмотрел на мистера Рочестера холодным, решительным, пристальным взглядом. "Печально, сэр, что вы чувствуете потребность в таком насилии,  сказал он спокойно.  Я буду молиться за вашу душу и надеяться, что вы обретете мир внутри себя". "Держите свои молитвы при себе",  перебил Рочестер. Сент-Джон вежливо кивнув, отвернулся и сел в карету. Рочестер наблюдал, как экипаж медленно тронулся и поехал, постепенно набирая скорость. Он уменьшился на горизонте и, в конечном счете, скрылся. Рочестер хотел бежать за ним, броситься в открытую дверь и вышвырнуть из экипажа бессердечного человека, забрав обратно домой его Джейн. Но Риверс не позволил бы сделать это теперь, когда у него была божественная миссия по спасению овечки от бойни. Она ушла - действительно ушла прочь, и его охватывала волна безумства и страха. Что он мог сделать теперь, когда главный смысл его жизни был только что украден? На мгновение он ощутил себя беспомощным и брошенным ребенком, стоя один, не зная, что делать. Но вскоре другое чувство посетило его. У него появилась цель, которая объединилась с внутренним огнем и яростью. Он повернулся и ворвался в дом, хлопнув дверью позади себя. Миссис Фэйрфакс была рядом, и он выкрикнул свои приказания: "Пусть Джон подготовит мою лошадь,  потребовал он,  и напишите необходимые письма моим партнерам. Я уезжаю немедленно". Джон быстро, как и всегда, оседлал Месуа, и Рочестер стремительно поехал прочь от Торнфилда. Через его седло была перекинута небольшая сумка с необходимыми вещами для путешествия, включая сменное белье. Там было все, что нужно. Он был уверен, что найдет место в гостинице, прибыв в Мортон, и затем сможет послать за остальным. Местоположение Мортона не было бы разумным, если бы он хотел быть необнаруженным. Таким образом, он должен был быть где-то рядом. Где-то, где он сможет наблюдать за ней и быть под рукой, если ей понадобится помощь. И достаточно скоро он мог начать усмирять ее упрямую гордость...

Milagro: Спасибо! Ждем следующей главы Местоположение Мортона не было бы разумным, если бы он хотел быть необнаруженным. - коряво как-то. Думаю, здесь имеется в виду не местополжение, а размещение, в смысле Останавливаться [в гостинице] в Мортоне не имело смысла, если он не желал быть обнаруженным раньше времени (или "чтобы его обнаружили").

juliaodi: Milagro, рада, что Вам интересно Milagro пишет: Думаю, здесь имеется в виду не местополжение, а размещение, в смысле Я понимаю, что нескладно. Но это самое складное что выходит. К сожалению, все именно так как я перевела. Не о гостинице совсем.

Milagro: juliaodi Еще бы, такие страсти! Я прямо так и вижу мятущегося Рочестера (в исполнении Далтона )

juliaodi: Milagro, кстати, это моя любимая экранизация . Далтон для меня идеал и Рочестера и Хитклиффа . Да и судя по отзывам форумчанок это излюбленная экранизация 83 года.

Milagro: juliaodi Далтон - лучший Рочестер всех времен и народов!

Атланти: Ох, накал страстей набирает обороты! Дрожь пробирает. Спасибо,Juliaodi.

juliaodi: Атланти пишет: накал страстей набирает обороты! А то! Теперь к водовороту страстей еще и ненависть прибавилась

Ламель: Интересно, как при таком расскладе мистер Рочестер оводовеет? Шансы есть?

juliaodi: Ламель пишет: Шансы есть? О да

juliaodi: Часть 4. По пятам Наступила ночь, когда Рочестер добрался до гостиницы. Но он все еще не остановился там. Вместо этого он ждал, наблюдая, когда же приедет экипаж, который был у ворот Торнфилда. Это не отняло много времени, и карета показалась вдали. Рочестер стоял на расстоянии, чтобы не быть замеченным. Благодаря полумраку он мог теперь подъехать ближе и наблюдать, как экипаж остановился во дворе гостиницы. Сент-Джон вышел первым. Даже при таком тусклом свете Рочестер смог распознать его по росту и белокурым волосам. Он тихо проклинал его. Через секунду маленькая фигурка, которая принадлежала Джейн, вышла следом. Его сердце переполнили чувства. Так было всегда, когда он видел ее, даже если издалека. Волна душевного возбуждения обрушила на него ярость, но не из-за Джейн - никогда бы из-за Джейн. Нет, это было из-за того, как Сент-Джон освободил ее. Когда она вышла из кареты, он даже не предложил ей руку, не подошел ближе, чтобы посмотреть, не нуждалась ли она в помощи. Он просто пошел к дверям гостиницы, оставив Джейн одну на нескольких минут, и Рочестер наблюдал за нею пристально, поскольку она остановилась перед дверьми, рассматривая здание. Он чувствовал, что она как будто боялась ожидавшей ее судьбы, и он яростно боролся с сильным желанием приблизиться. Его убивало стоять безучастно и наблюдать за нею в таком состоянии отчаяния, и все же он знал, что не мог выдать себя. Не сейчас. Не когда Сент-Джон Риверс был так близко, разыгрывая пресловутую сторожевую собаку. И Джейн столько перенесла в течение прошлых дней. Выставить себя перед обществом или спровоцировать словесную войну с Риверсом? Но это бы только оскорбило ее. Это навредило бы Джейн, а он не хотел принести своей любимой еще горя. Только Бог знал, сколько боли он ей уже причинил. Она зашла внутрь, и он наблюдал теперь за экипажем. Лошадей увели в конюшню на ночь. Месуа будет там в безопасности. Рочестер мог не беспокоиться, что Джейн заметит его. Она и Сент-Джон выедут завтра очень рано, как только рассветет, и вряд ли они остановят внимание на этой лошади. Что до Рочестера, он мог оставаться на хорошем расстоянии столько сколько нужно. Подъехав к конюшне, он спешился и вложил несколько монет в руку юного грума. Потом он пошел к входу гостиницы, и встал в тени около узкого окна, где он мог наблюдать перемещающихся постояльцев. Это было достаточно приличное заведение – не было необходимости волноваться о недостойном сопровождении, которое могло бы подвергнуть его Джейн опасности. Однако он не мог быть ни спокойным, ни довольным тем, что она была здесь. Он хотел, чтобы она была дома с ним, где она будет в безопасности. Но этого не произойдет, как бы он не хотел и как отчаянно бы не молился. Наблюдая через окно, он видел Сент-Джона, говорящего с человеком, вероятно, владельцем гостиницы. Они рассчитались, и затем женщина появилась и сопроводила Джейн вверх по лестнице. Сент-Джон пошел следом, и в верхнем зале его встретил джентльмен. Женщины пошли в одну сторону, мужчины - в другую. Отдельные комнаты, конечно - по-другому и быть не могло. И на этот раз Рочестер был благодарен правилам этикета. Выждав несколько минут, он почувствовал, что уже пора зайти внутрь. Теперь можно было не беспокоиться о тех двоих, что разошлись по комнатам. Они не обнаружат его. Сент-Джон сам объявил, что он, путешествуя, напрасно время не теряет, а это означало, что они рано лягут спать и рано встанут. Он отыскал владельца гостиницы, и быстро взяв в руки щедрую сумму, просил комнату рядом с той, куда сопроводили Джейн, как он видел. К счастью для него владелец гостиницы сказал, что она свободна, и он кивнул ему в знак соглашения. Только тогда Рочестер отдал деньги. "Я не хочу, чтобы меня зачем-либо тревожили,  объявил он.  Проследите за этим, сэр". Владелец гостиницы кивнул и дал знак слуге, который только что возвратился. Рочестера провели в его номер, и он, приблизившись к комнате, где была Джейн, ступал с большой осторожностью. Она наверняка узнает его голос, услышав, а он не мог рисковать. Когда он закрыл дверь в своей комнате, он дал клятву не нарушать тишины, лишь так он мог быть ближе к ней. Он не мог заговорить. Сняв пальто и жилетку, он повесил их на стул и затем лег на кровать. Но сон приходил к нему ненадолго, и он снова и снова просыпался, лежа головой близко к стене, прислушиваясь к звукам другой комнаты. Уже было заполночь согласно маленьким часам в комнате, и он был уверен, что она спала. Но отдыхала ли она? Или ее мысли и мечты причиняли ей боль, как и ему в прошедшие дни? Почти четыре дня прошло с прерванной свадьбы, и он обдумывал с глубокой болью и сожалением то, что не должно было случиться и что станет. Будет ли судьба добра к ним, если они с Джейн будут благодетельны, ведя себя, как муж и жена. Это было все, чего он когда-либо хотел: видеть ее счастливой и разделить радости с нею. Радости, в которых им обоим было отказано по жизни. Теперь он пал до того, что передвигался ночью как вор, только чтобы иметь такое жалкое удовольствие быть около нее. Этого не было достаточно - этого никогда не будет достаточно, но это было все, за что он должен был цепляться в тот момент. Мысль о ней никогда не оставила бы его, он знал это. Даже если бы мили разделяли их, и она растворилась бы где-нибудь в далеком уголке планеты, ее душа осталась бы с ним навечно. У него не было никакой власти над собой - он это хорошо знал, и он охотно мог подчиниться ей разумом, телом, и душой. Как еще объяснить его слова и чувства относительно Сент-Джона Риверса? Редко когда в жизни он прибегал к угрозам, и никогда он не мечтал пойти против человека Бога. На мгновение он испытал глубокое и искреннее сожаление. Но потом заговорила его темная сторона и нашла оправдание угрозе одному из главных источников его страдания. Если бы не вмешательство этого надменного церковника, возможно, был бы еще шанс принять правильные решения. Ему нужно было только время, и оно было украдено у него. Или так думал только Сент-Джон… С горящей решимостью он поклялся, что Сент-Джон и святые силы, к которым он обращался не принесут ему добра. Рочестер знал, что любовь и радость снова придут к нему и ей, чья жизнь значила для него больше, чем собственная. Он будет с ней, даже если силы, что он затратит заберут его последний вздох. Продолжение следует...

Mariam: Бедный мистер Рочестер... Как долго он так продержит... Спасибо за продолжение, просто подняла настроение...

juliaodi: Mariam пишет: Бедный мистер Рочестер... Как долго он так продержит... Да Вы не волнуйтесь так . Может судьба так предрешила ему помучаться. Mariam пишет: Спасибо за продолжение, просто подняла настроение... Рада стараться

Ламель: juliaodi пишет: Он будет с ней, даже если силы, что он затратит заберут его последний вздох. Бедняга. Бедный мистер Рочестер. juliaodi , спасибо за продолжение.

juliaodi: Ламель

Milagro: спасибо, ждем еще! Эдвард Ф. Рочестер вышел на охоту прям как настоящий индеец. Надеюсь, драка заказана будет? мне всегда хотелось, чтобы этому садо-мазохисту Сент-Джону таки подправили его греческий профиль

juliaodi: Milagro пишет: Рочестер вышел на охоту Milagro пишет: мне всегда хотелось, чтобы этому садо-мазохисту Сент-Джону таки подправили его греческий профиль Далее будет небольшая перепалочка между ними

Milagro: juliaodi пишет: Далее будет небольшая перепалочка между ними просим, просим!

juliaodi: Milagro я бы даже сказала маленькая, но по весомому поводу

Milagro: juliaodi не томите!

Mariam: juliaodi пишет: Далее будет небольшая перепалочка между ними Как же Джейн на это посмотрет, или она не узнает о том, что Рочестера в гостинице?..

juliaodi: Mariam пишет: или она не узнает о том, что Рочестера в гостинице?.. А кто ей расскажет вдруг? Это пустое

juliaodi: Продолжение 4 части. По пятам После нескольких часов беспокойных снов он тихо поднялся с кровати и подготовился к отъезду. Он решил, что лучше выехать пораньше, чтобы достигнуть Мортона прежде них и расположиться там. А как только он обоснуется, он сможет начать обдумывать план по возвращению его украденного сокровища. Он прибыл в деревню днем, где старая гостиница предоставила ему жилье и грума. После пары заданных им вопросов он уже был в состоянии определить местонахождение Мур Хауза. Дорога была одна: только небольшая дорожка, которую можно было одолеть пешком, что он и сделал. Как только он достиг низких ворот у двора, он огляделся вокруг и обратил внимание на строгость и простоту места. Как бы присовокупляя к нему Сент-Джона Риверса, он размышлял. Подойдя к двери, он постучал, и через минуту ее открыла пожилая женщина. Она пристально разглядывала гостя с недоверием. Казалось, она задавалась вопросом, как незнакомец мог появиться у двери. "Кто вы?"  невнятно спросила она, явно с подозрением. "Я Эдвард Рочестер,  сказал он.  Дома ли леди?" "Нет",  женщина резко дала ответ и повернулась, чтобы закрыть дверь, но он придержал ее своей сильной рукой. "Возможно, это охладит ваш пыл, если я скажу, что знаком с хозяином этого дома,  решительно начал он.  Очень скоро мистер Риверс будет здесь. Он приедет с мисс Эйр, чтобы она осталась жить здесь". Женщина, казалось, теперь ослабила оборону, распахнув дверь. Она даже позволила ему пройти внутрь и предложила подождать хозяек здесь. Пока она ходила, его ум быстро нашел объяснение присутствию здесь. Правда, неважно как поданная, просто не была бы к месту. И он решил поинтересоваться, что Сент-Джон сказал сестрам из того, что знал. Или же на свое усмотрение решил скрыть некоторые факты? Или он открыто рассказал им обо всех случившихся прегрешениях? Пока он не увидит тех женщин, он не знал, что именно спросить, когда время на размышления будет окончено. Вошли две молодых женщины с пожилой служанкой, рядом охраняющей их. Они сделали реверанс и вежливо улыбнулись ему. По выражениям их лиц можно было определить, что они были полны простого любопытства, а не подозрений. Это было ему на руку, и он наклонил голову, держа шляпу в руке. "Я Эдвард Рочестер, хозяин Торнфилда",  сказал он. "Я Мэри Риверс,  представилась высокая леди,  а это моя сестра Диана. Ханна сказала нам, что вы знакомы с нашим братом, сэр, и он скоро будет дома. Мы благодарны вам за новости". "И нам также сказали, что он привезет мисс Эйр, нашу кузину,  добавила Диана.  Вы с ней тоже знакомы?" “Знаком”,  подумал он. Если бы только они знали, что она была для него гораздо большим, чем просто знакомой. "Я ее работодатель, мадам,  ответил он.  Она жила у меня в течение многих месяцев и стала незаменимым членом моей прислуги. Ее должность гувернантки моей юной подопечной была очень важна для меня. Я здесь, чтобы увидеть, как хорошо будет она устроена на новом месте". "Как любезно с вашей стороны,  ласково сказала Мэри.  Сейчас не так много работодателей, которые поехали бы в такую даль за своими подчиненными". "Вы не хотели бы дождаться их в комнате, мистер Рочестер? Я уверена, пройдет не так много времени, когда Сент-Джон приедет",  предложила Диана. "Это было бы любезно с вашей стороны, мадам, спасибо,  сказал он.  И если я вправе вас просить, то, пожалуйста, не сообщайте мисс Эйр, что я прибыл. Я нашел ее натурой гордой и независимой, и ее обеспокоило бы, узнай она, что я приеду сюда узнать, хорошо ли ей будет здесь". "Как вы пожелаете, мистер Рочестер,  сказала Диана.  Ханна, пожалуйста, проводите джентльмена в комнату". Старуха кивнула, и Рочестер последовал за ней в маленькую, но хорошо содержащуюся комнату. Она спросила, не желает ли он чая или завтрака, но он вежливо отказался, и она ушла, оставив его дожидаться... Продолжение следует...

juliaodi: Часть 5 Рочестер услышал звук открывающейся двери, движение ног и далее звук радостных женских голосов. Голос Сент-Джона он не слышал, но был один голос, который он не мог не услышать - мягкий, приятный голос Джейн. Как тот звук походил на сладкую музыку для его ушей, и радость в ее тоне - это было то, почему он так скучал за эти прошлые несколько дней. Он услышал, как она представлялась своей новоприобретенной семье. Они представились ей, и затем он услышал, что они заговорили о том, чтобы показать ей ее новую комнату. Тогда вступил голос Ханны, говоря Сент-Джону, что у него посетитель, дожидающийся его в комнате. Рочестер отошел от двери, занял положение около камина. Он услышал, как повернулась ручка двери, и подготовился к ожидаемой конфронтации. Он повернулся и увидел Сент-Джона, чей рот скривился в мрачной линии неудовольствия. Человек, казалось, не знал страха, поскольку он возвышался над ним как твердыня, вырезанная из мрамора. "С какой целью вы приехали сюда, сэр?  спросил он.  Хотите вернуть обратно мою кузину? Или просто хотите осыпать меня дальнейшими угрозами?" Рочестер подошел ближе на несколько шагов к сопернику, но сам он был угнетен в настоящий момент. "Конечно, вы сможете понять простую человеческую слабость,  ответил он.  Мои слова были произнесены в ярости, мистер Риверс. Люди ошибаются, не так ли?" "Я осмелюсь сказать, сэр, что я уверен, что вы проехали шестьдесят миль не с намерением выпросить прощение у меня,  сказал Сент-Джон, и в его тоне проскользнуло нечто большее, чем малая толика нетерпимости. "Пожалуйста,  проговорил он быстро,  изложите истинную природу вашего приезда". "Это касается только меня и мисс Эйр", ответил Рочестер с некоторой резкостью. "Едва ли, сэр, холодно сказал Сент-Джон.  Поскольку в последний раз, когда мы говорили, я уже был в курсе последних событий, зная природу ваших отношений с моей кузиной. Разве вы не заботитесь о ее репутации? Разве вы не думаете, что вам стоит учесть и ее чувства вместо того, чтобы принуждать ее размышлять над такими болезненными и унизительными вещами?" "Вы ничего не знаете о природе наших отношений, Сент-Джон Риверс",  прорычал Рочестер. Он был близок к тому, чтобы еще раз извергнуть угрозы, но сейчас сумел сдержать себя. "То, что касается меня и Джейн только наше дело, и я не позволю вмешиваться даже духовнику". Они были прерваны тихим стуком в дверь. Сент-Джон приоткрыл дверь и говорил с кем-то едва слышно. Рочестер повернулся и прошел несколько шагов, пытаясь обрести немного спокойствия. “Черт бы его побрал”,  думал он. Угораздило же его быть около человека, чей характер был таким сложным. Он услышал стук закрывающейся двери, повернулся обратно и застыл от удивления. "Джейн",  сказал он низким голосом. "Мистер Рочестер",  мягко откликнулась она. "Как вы узнали, что я здесь?  спросил он.  Я попросил леди не говорить вам, что я приехал сюда". "Ханна случайно оговорилась",  ответила она, в своей обычной манере. Казалось, она колебалась сейчас и отвела глаза. В ее голосе была боль, когда она говорила. "Почему вы прибыли сюда?" "Вы знаете почему, Джейн",  ответил он и встал около нее, взяв шляпу. Чтобы занять руки он проводил пальцами по полям шляпы, иначе бы попросту не удержался - как сильно он хотел ее. Глаза он опустил, чтобы мешать себе смотреть на нее. "Я сказал вам, что я не буду держать вас в плену, Джейн. И я не буду вынуждать вас возвратиться в Торнфилд со мной, хотя я отдал бы все ради этого". Он сделал паузу и взял глубокое дыхание, дрожа. "Но я не могу жить без вас. Только бы видеть вас, или быть рядом с вами. У меня должно быть что-то от вас, Джейн. Даже если это лишь близость вашего присутствия". Он забыл о гордости, сказав все так открыто. Гордость была уязвлена, он знал, ведь чувства, что были у него столько всего выдержали, сколько вообще позволила бы мужская смелость. Если это было преступлением -показать то, что чувствуешь, он считал бы себя виновным в высшей степени. Он поднял свои глаза, готовый увидеть, как она уйдет прочь или же упрек на ее губах. Но он был ошеломлен, когда она прижалась к нему и оперлась головой о его плечо. Его руки обвились вокруг ее маленькой фигурки, и он прижал свою щеку к ее голове. Он наслаждался этим ощущением ее объятия, тепла ее тела. "Это последний раз, когда мы можем быть так близки",  напомнила она ему печально. Он знал, что это так и все же он не мог принудить себя отпустить ее. Он только сжал ее сильнее, запоминая каждый миг, когда они вместе, пока, наконец, она не вырвалась. Как трудно было ему не задержать ее и не просить еще раз передумать. Но он умолял не раз, и она не смягчилась. И так, если это было тем расстоянием, в котором она нуждалась, он согласился дать его теперь. Она встала у окна, подальше от него, а он подошел к двери. "Я покидаю вас с миром, как вы желаете",  объявил он. И он двинулся, чтобы уйти. Но вдруг повернулся к ней, полный бурной решительности и вызова. "Я буду рядом, Джейн,  сказал он.  Вы самая драгоценная вещь в этом мире для меня. Пусть наши души встретятся и будут вместе. Навсегда". Он умолк, затем вышел тихо из комнаты. Кратко, вежливо попрощался с леди и ушел, совершая одинокую прогулку назад к гостинице... Продолжение следует...

juliaodi: Часть 6 В номере гостиницы Рочестер сидел за маленьким столом и писал. Это были письма, отменяющие множество приготовлений, которые он делал для медового месяца. И поскольку он составлял их, сожаление с каждым словом, которое он записывал, проникало в него все глубже. Они должны были бы быть в Лондоне сейчас. И как всякие молодожены согреваться от близости компании друг друга. Он часто мечтал об этом в ярких деталях, смакуя удовольствие будущей ночи и мирного оазиса от рук любимой. Соблазн шептал бы им обоим остаться в тех горячих объятиях, и они поддались бы ему. Насладившись друг другом, они могли пойти искать приключения вне гостиницы, и тогда город бы открылся перед ними. Он хотел дать ей так много – все, что только было в этом мире: показать ей величайшие творения Бога и человека и позволить ее изумительному небольшому уму расправить крылья. Это было бы самым большим сокровищем, которое он мог дать ей. Лучше, чем любая пустая вещь, которую могло бы запросто купить его богатство. И взамен ее одну желало его сердце. Стук в дверь прервал его грезы. “Могла ли это быть Джейн?”,  задался он вопросом. Как он надеялся без надежды, что это была она. Та, которая пришла, чтобы признаться во всем, что чувствовала к нему. С быстро бьющимся сердцем, он открыл дверь. "Эштон",  сказал он с большим удивлением и разочарованием. Его друг был весьма неожиданным гостем, и Рочестер не мог скрыть хмурого взгляда, когда понял, что пришла вовсе не Джейн. Он действительно все же вспомнил про вежливость к своему хорошему другу. "Входи",  сказал он, отстраняясь и позволяя войти Эштону.  Как ты узнал, что меня можно найти здесь, в этом изолированном месте?" "Я спрашивал у миссис Фэйрфакс",  ответил он.  Она сказала мне, где я могу найти тебя". "Твоя семья поживает хорошо, думаю я?"  спросил Рочестер, задавая вопрос больше по привычке, чем по причине реального беспокойства. Не было такого, чтобы благосостояние Эштона волновало его. Но в его текущем настроении было трудно вспомнить о вообще каком-нибудь чувстве кроме собственной угрюмости. Эштон, казалось, был сведущ насчет этого, и его глаза, как и тон голоса приняли соответствующий вид. "С моей семьей все хорошо,  ответил он.  Но я весьма обеспокоен другим вопросом. Если начистоту, то я весьма обеспокоен тобой, Рочестер". При этих словах Рочестер спокойно отвернулся и пошел к окну. Как он ненавидел принимать жалость, пусть даже и от такого старого друга, как этот. Он тихо желал послать его обратно немедленно, возможно даже несколькими резкими словами и требованием оставить его в покое. Но такое поведение казалось бы слишком недостойным его, даже в этом настроении. В ответ на беспокойство Эштона он не мог придумать ответа и решил лишь умолкнуть. Молча, он пристально уставился в окно. Эштон сделал несколько шагов к Рочестеру, однако встал не на том расстоянии, чтобы быть совсем близко к нему. "Мой друг,  сказал он,  детали того, что произошло в течение этих последних дней не то почему я здесь. Это личное дело, и я уважаю это. Но мне не нравится думать о том, как ты проводишь дни здесь в одиночестве. Ты потратил впустую слишком много лет точно так же". Рочестер проворчал что-то себе под нос о наказании. Это обвинение заставило чувствовать себя подобно ребенку, которого ругал отец. Он открыл было свой рот, чтобы сказать это, но Эштон заговорил первым. "Я не буду рассуждать об этом сейчас, Рочестер, зная твою нетерпеливость,  сказал он.  Чтобы перейти к сути я должен сказать, что я приглашаю тебя остановиться у меня в доме поблизости". Рочестер медленно повернулся, с некоторой степенью подлинного интереса и удивления на лице. "Я не знал, что ты здесь чем-то владеешь". "Это был коттедж моего скончавшегося дяди,  сказал Эштон.  Он перешел ко мне, но я только сейчас хочу остановиться там. Я побуду там, чтобы провести некоторые исследования природы и возможно посвящу день или два охоте. И я думаю, ты мог бы составить мне компанию". Почти немедленно Рочестер открыл рот, чтобы дать вежливый отказ. Но в следующий момент он передумал. Ему показалось, поскольку он обдумал, что это весьма хорошая идея. Это конечно будет гораздо удобнее этой простой комнаты с тонкими стенами, которые пропускали слишком много шума и отменяли личную жизнь. Многие из постояльцев отсюда разглядывали его с любопытством, и они были, вероятно, вправе задаваться вопросом. Джентльмен, и это было весьма очевидно, что он был один, обычно не останавливался в гостинице дольше, чем на ночь по пути к его месту назначения. Он же был здесь в течение почти четырех дней. Чтобы избежать дальнейших пересудов на свой счет, возможно, будет лучше, если он примет приглашение друга. "Я благодарен тебе за заботу и принимаю твое приглашение,  сказал он.  Я должен только подготовиться к переезду". "Превосходно,  сказал Эштон с легкой улыбкой.  Один из моих дворецких с женой уже приготовили место, так что все будет готово, когда мы приедем. Я осмелюсь сказать после нескольких дней здесь, ты получишь наслаждение от приличной еды. И, возможно, хорошую ванну". Настала небольшая пауза, поскольку Рочестер медленно осознавал значение слов его друга. Без слуг в его непосредственном распоряжении и во всей спешке за прошлые дни уход за собой вышел на второе место. Он предполагал, что останется без близкой компании в своем текущем неустойчивом положении. Несмотря на это он улыбнулся, хотя и без энтузиазма. "Возможно ты прав",  согласился он. Эштон лишь улыбнулся в ответ и просил, чтобы Рочестер нашел его внизу, когда будет готов. Его пребывание в гостинице закончилось. Рочестер сел в экипаж и подготовился отправиться с Эштоном в коттедж. Как только они были готовы отъехать, два женских голоса обратились к нему. Рочестер обернулся, чтобы разглядеть Диану и Мэри Риверс, пробирающихся к нему с противоположной стороны улицы. Без сомнения он глазами стал искать Джейн. Почему она не была с кузинами? И где был Сент-Джон? Ответ, он подозревал, мог, возможно, находиться в самом вопросе, и ему не нравилась идея, что оба из них были сейчас одиноки. Поскольку леди приблизились, вопрос вырвался у него раньше, чем он мог надлежаще поприветствовать их. "Мисс Эйр не с вами?"  спросил он. Ни одна из леди не выглядела ошеломленной его прямым вопросом, и он был благодарен за это. Лично он подозревал, что они привыкли к прямым вопросам, благодаря манерам их брата-педанта. Они были столь же откровенны при ответе. "Она сопровождает Сент-Джона в деревенскую школу",  ответила Диана. "Это будет школа для девочек, добавила Мэри.  Он попросил, чтобы Джейн взяла на себя обязанности учительницы там. Им нужно учиться, этим бедным маленьким детям. Главным образом крестьянским девочкам". "И Джейн такая добрая и умная,  сказала Диана.  Она будет очень ценна". "Действительно",  сказал Рочестер. Его сердце раздулось от гордости, когда он слушал про свою Джейн, которую так похвалили. До этих пор никто больше в мире, казалось, не знал о ее великолепии, кроме конечно него. "Мистер Рочестер, вы покидаете нас?"  спросила Мэри, поскольку она, казалось, только что подметила карету позади него, и другого джентльмена, который ждал его у экипажа. "Леди, я должен попросить вашего прощения,  сказал Рочестер.  Это мой друг, мистер Эштон. Я сопровождаю его на пути к загородному дому поблизости. Эштон, это мисс Диана и мисс Мэри Риверс. Они кузины мисс Эйр". Эштон приподнял шляпу, и леди вежливо присели в реверансе. "Мистер Рочестер,  обратилась к нему Диана,  возможно, вы и ваш друг присоединятся к нам за ужином сегодня вечером. Не часто нам выпадает шанс провести время в хорошей компании, и два джентльмена таких, как вы, конечно, званые гости за нашим столом". Не было никакой потребности думать о том, что Рочестер мог не согласиться. Он повернулся быстро к Эштону, который кивнул в знак одобрения и вежливо принял приглашение. "Замечательно,  сказала Мэри.  Мы должны поспешить домой и сообщить Ханне поставить сегодня еще два прибора. Удовольствие встретить вас, мистер Эштон. Увидим ли мы вас приблизительно в шесть часов?" Рочестер кивнул, и, попрощавшись, леди поспешно ушли. Эштон посмотрел на Рочестера, изучая выражение его лица, и наблюдая перемену в своем друге. Он улыбнулся. "Судьба не всегда жестока, как кажется",  сказал он. Через минуту Рочестер заговорил. Он только взглянул на Эштона затем на леди, уходящих все дальше. "Едем, мистер Эштон,  сказал он.  Мы должны привести себя в порядок к ужину". Эштон махнул рукой кучеру, и они поехали. В пути Рочестер задавался вопросом по поводу странной вещи, этой переменчивой судьбы. Ведь это была та же самая судьба, которая отобрала его счастье безжалостно. А теперь казалась милосердной, давая ему вновь надежду. Оставалось лишь молиться, чтобы милости последовали и дальше … Продолжение следует...

Milagro: juliaodi juliaodi пишет: Оставалось лишь молиться, чтобы милости последовали и дальше … Рочестер обращается к богу. Весьма вовремя!

juliaodi: Milagro пишет: Рочестер обращается к богу. Старается учиться благодарить судьбу, а не только проклинать все на чем свет стоит

Milagro: juliaodi пишет: Старается учиться благодарить судьбу, а не только проклинать все на чем свет стоит О! Очень верная мысль. Меня всегда слегка раздражал его байронический настрой.

Ламель: Milagro пишет: Меня всегда слегка раздражал его байронический настрой. Тогда, наверно, так модно было ... Особенно среди сестер Бронте . juliaodi . А побег то будет, или я что-то пропустила?

juliaodi: Ламель пишет: А побег то будет, или я что-то пропустила? Я думаю название относится к неудачному побегу Джейн. Milagro, пусть когда Джейн говорила Рочестеру уповать на Бога она и выглядела жалкой пуританской ханжой, мне эта мысль показалась справедливой. Отношение к жизни точно надо было менять.

Milagro: juliaodi пишет: пусть когда Джейн говорила Рочестеру уповать на Бога она и выглядела жалкой пуританской ханжой, мне эта мысль показалась справедливой. Отношение к жизни точно надо было менять. Ну так и про то же - не стоит Рочестеру ждать кар небесных, пусть возвращается на путь истинный поскорее. Береги руку, Сеня! (с)

juliaodi: Milagro пишет: пусть возвращается на путь истинный поскорее. Если относиться ко всему легче, то любая накладка не будет казаться карой небесной, а удачное совпадение не подарком судьбы. И да будет он счастлив, ведь Джейн не будет его бояться

Ламель: juliaodi пишет: И да будет он счастлив, ведь Джейн не будет его бояться Джейн все же боялась себя больше, чем Рочестера. . Иначе бы не было побега...

Марисабель: Можно мне,новенькой вставит пять копеек? Давно читаю ваш форум ,но как-то не решалась раньше писать. Очень интересно читать предположение , как бы сложилась дальнейшая жизнь Джейн и Рочестера, если бы все получилось немного не так , как у автора. Интересно, но как-то немного не вяжется с моими предположениями на этот счет. Самое удивительное, что мне тоже часто приходили в голову подобные фантазии, нет, я не писала,но просто раздумывала,придумывала мысленно. (Извините,что вот так влезаю,прерываю повествование, просто мне интересно, может быть кто-то из форумчан тоже фантазировал на этот счет. У меня давно зрела мысль открыть подобную тему Вариаций продолжений-предположений куча .если заитересовало кого- нибудь,то можно поделиться.) Но хочу вернуться к этому переводу, нет не по поводу перевода , а по поводу такого сюжета. Как-то не очень приятно видеть Рочестера таким унижающимся,(сильно много он плачет.) да он страдает, и в конце их настоящего диалога( по Бронте),был доведен до отчаяния(его рыдания были, наверное, пиком), но ведь по Бронте он в первую очередь был гордым ,а потом страстным и нетерпеливым. А его агрессия в сторону Риверса, когда тот увозил Джейн, с чего?ведь тот совсем ни при чем. После первых глав прочитанного "Побега..." я тоже увидела любимого Далтона в Рочестере, но в последних, когда появился Эштон, то больше стало похоже на Тоби Стивенс, ведь в экранизации 2006 вроде бы Эштон выделился из общей толпы гостей и читал какой-то диалог о ласточках. Жду с нетерпением продолжения

juliaodi: Ламель пишет: Джейн все же боялась себя больше, чем Рочестера Нет дыма без огня так сказать Марисабель Марисабель пишет: но ведь по Бронте он в первую очередь был гордым ,а потом страстным и нетерпеливым. Но ведь это фанфик, и автор тут царь и бог. У всех свои роли. Кому- читать, кому-писать. Марисабель пишет: А его агрессия в сторону Риверса, когда тот увозил Джейн, с чего? Как отчего, так ведь Сент-Джон забирал его любимое создание. Как уж тут не сойдешь с ума. Так что Риверс тут очень даже при делах.

Mariam: Juliаodi, спасибо за продолжение)))

juliaodi: Mariam всегда пожалуйста

Флер: juliaodi, спасибо за фанфик Очень приятно читать. Чувства и эмоции Рочестера просто "зашкаливают". Особенно понравилась 1 часть, дающая название этому фанфику. Именно шероховатости текста, которые обсуждались выше, лично мне позволили лучше прочувствовать состояние главного героя . Очень интересно, как будет развиваться сюжет дальше. На текущий момент шансы Рочестера заполучить Джейн, при живой-то жене, минимальны

juliaodi: Флер, пожалуйста Флер пишет: Именно шероховатости текста, которые обсуждались выше, лично мне позволили лучше прочувствовать состояние главного героя Стараюсь их на корню устреблять, но раз уж так... Флер пишет: На текущий момент шансы Рочестера заполучить Джейн, при живой-то жене, минимальны Главное верить

juliaodi: Часть 7 Загородный дом был достаточно простым: маленькая гостиная и столовая при входе, кухня и комнаты для слуг в задней части. На втором этаже была небольшая детская на случай приезда детей, спальня хозяина и две комнаты для гостей. Одна из них уже была подготовлена для Рочестера. Там ставили ванну и заносили кувшины с горячей водой. У Рочестера был только один набор сменного белья с собой. Остальная часть его вещей будет скоро доставлена из Торнфилда, но это беспокоило его меньше всего. Поскольку он нетерпеливо ждал ванну, которая все еще готовилась, он неохотно позволил Эштону показать ему сад около дома, хотя он знал о нем и со слов хозяина. Он хотел быть уже на пути к Мур Хаузу и Джейн. Это было весьма отличным от того, о чем говорил Эштон. Тот вдруг остановился на середине фразы, рассматривая своего друга в течение нескольких секунд. Наконец, после небольшой паузы он вздохнул и сказал то, что было на уме. "Рочестер,  начал он,  могу я задать тебе вопрос?" Он кивнул. Эштон подошел к каменной скамье и сел. Он еще раз вздохнул, пытаясь обдумать, что сказать. "Я думаю о тебе больше как о брате, чем как о друге или соседе,  сказал он.  И как брат я должен спросить. Она действительно стоит всех этих проблем и боли?" Лицо Рочестера помрачнело при таком вопросе. Если бы это был любой другой человек, то он, возможно, повалил бы его на землю, из-за того, что тот посмел подвергнуть сомнению ценность Джейн. "Она ценнее моей собственной жизни,  ответил он.  Я заставлю любого человека говорить о ней уважительно, если у них есть сомнения относительно нее. Они должны побеспокоиться за свои шеи при одной только попытке". "Тогда, почему бы тебе не сбежать вместе с ней?  спросил Эштон.  Мне кажется, ты согласен пойти хоть к черту на кулички ради нее, если бы это спасло вас. Итак, почему бы не уехать и делать то, что хочется? Вы могли бы жить как муж и жена, и никому на земле не было бы до этого дела?" "Мы оба сознаем,  быстро сказал Рочестер, но тут же остановился.  Да, я мог принудить ее к этому, если бы желал. Но что я могу? Мне придется жить каждый день, зная, что я сломил ее дух силой, унижением и жестокостью. Я никогда бы не был в состоянии жить с собой, если бы сделал это". "Тогда, что ты собираешься делать?  спросил Эштон.  Какова цель всего этого?" Он спрашивал, жестикулируя руками. "Я должен быть с ней  начал Рочестер.  Я не могу жить, если это означает жизнь без нее. Даже если мне останется только говорить с ней или слушать ее, или только видеть на расстоянии стола. У меня должно быть что-то связанное с ней. И, возможно, если я буду терпеливо ждать, то она поймет, что я был искренен с ней во всем". "Сложное положение, мой друг,  сказал Эштон.  Действительно ли ты уверен, что сможешь убедить ее в этом?" "Я должен",  ответил Рочестер. Он ухмыльнулся, поскольку думал о том дне, когда видел ее в библиотеке Торнфилда. Сначала он созерцал осторожность и недоверие, отраженное в глазах Джейн. "Она думает, что я потеряю свою привязанность к ней, как терял интерес к другим женщинам в прошлом,  ответил он.  Проклятый дурак, почему я упоминал об этом? В попытке быть честным я сам лишил себя шансов. Боже, если бы я только мог забрать свои слова обратно!" Тут он неистово зашагал взад и вперед. "Она должна увидеть меня с другой стороны,  решительно сказал он.  Она должна". "А что, если не выйдет?"  спросил Эштон. Рочестер встал, ошеломленный и неспособный вымолвить ни слова насчет этого возражения. Он двинулся к дому. Как часто этот вопрос преследовал его, и как часто он избегал думать о нем, прямо как сейчас? У двери он почти столкнулся с дворецким, который сообщил ему, что его ванна была готова. Ни слова не говоря, он поспешил вверх по лестнице. Но как раз, когда он мчался наверх, вопрос, который задал друг, тревожил его. В комнате стояла мертвая тишина, что дало ему возможность для размышлений. К своему сожалению он начинал привыкать к мысли об этом. Если Джейн не сдастся даже с течением времени, что тогда? Это испугало его, всего лишь при одном только предположении, что он никогда не сможет убедить ее. Она была, возможно, самой упрямой женщиной, когда-либо рождавшейся, но это упрямство служило ей чем-то вроде целомудрия. Думая о ней, он руками взялся за голову и вздохнул. Если он потеряет ее сейчас, что тогда у него остается? “Ничего”,  ответил он про себя. Мужчины - сильные мира сего, независимо от обстоятельств. Но каков будет план действий теперь, когда он уже потратил большую часть своей жизни, следуя этой истине? В присутствии Джейн он чувствовал сладость свободы и кроме этого он ни о чем не хотел думать. Если он не сможет убедить ее возвратиться к нему, то он... Он покачал головой и сел прямо, требуя от себя взять чувства под контроль. Пока он не знал наверняка, оставалась надежда на то, что ему удастся склонить Джейн в его сторону и при этом возвратить собственное счастье... Продолжение следует...

Milagro: juliaodi Чей-то мне кажется, что Рочестер себя обманывает...

juliaodi: Milagro, его ложь пока во спасение

Milagro: juliaodi во спасение кого? Небльшая поправка-просьба: нельзя ли делать редактирование текста (прямой речи) по нашему русскому книжному обычаю, с тире и абзацами? А то очень плохо читается и от кавычек в глазах аж рябит.

juliaodi: Milagro, его самого, конечно Milagro пишет: и от кавычек в глазах аж рябит. Ох как я люблю кавычки. Но ладно, следующие части без них сделаю

Milagro: juliaodi пишет: кавычки Ну, можно с кавычками, но при переносе на след.строку Так гораздо легче читаться будет.

juliaodi: Ах, какая кульминация! Какой поворот! Не хотела сегодня выкладывать, но думаю всем будет интересно Продолжение 7 части У ворот Мур Хауза двое мужчин спешились и отдали своих лошадей. Рочестер приподнял и поправил свой воротник еще раз. Он делал это несколько раз прежде, и каждый раз Эштон замечая это, ничего ему не говорил. Сейчас он улыбался нервозности друга, и, похлопав его по плечу, они пошли.  Рочестер, ты ведешь себя как школьник,  сказал он.  Я не помню, чтобы когда-либо мне доводилось видеть тебя в таком состоянии.  У меня нет ни малейшего понятия, чем все это кончится,  признал Рочестер и вздохнул.  Ну,  сказал Эштон,  тебе повезло, что они и не подозревают о твоей неуверенности. Да, верно. И Рочестер осознавал это. Замечание Эштона поселило в нем некоторую смелость. Он выпрямил свои плечи, придал лицу решительное выражение, и, подойдя к двери, постучал. Ханна открыла дверь и после коротких приветствий, она сопроводила их в столовую. Пока они шли, у Рочестера внезапно в голове пронеслась мысль, испугавшая его. Что, если Джейн там не было? Что, если она умоляла их не появляться на ужине и сделала все, чтобы избежать встречи с ним? Он помнил вечер, когда он просил ее обязательно присутствовать в гостиной Торнфилда. Он тайно расспросил тогда миссис Фэйрфакс об этом, и она рассказала ему, как Джейн настаивала, чтобы Софи сопровождала Адель. Может и теперь она использовала ту же тактику? Был только один способ узнать наверняка, и поскольку он и Эштон уже вошли в столовую, на его вопрос был получен ответ. Его дыхание захватило, когда он увидел, что она стояла там, рядом с Дианой. Ее плечи были выпрямлены, и она смотрела ему в глаза без страха. Его сердце гулко забилось, полное страсти и гордости, поскольку она была той самой опорой для него. Его Джейн никогда не была высохшим цветком, и видеть ее там с поднятой головой, заставило его полюбить ее еще сильнее. Как истинный глава семьи Сент-Джон величественно возвышался над всеми, его лицо было как будто высечено из камня. Его присутствие было ощутимо. Даже воздух в комнате был под напряжением. Рочестер боролся с желанием поглумиться над надменностью его манер.  Мы рады приветствовать вас сегодня здесь,  сказал Сент-Джон тоном, который был холодным и циничным.  Присаживайтесь, пожалуйста, джентльмены. Они уселись, и Сент-Джон высказал краткую благодарность Богу за еду, и ужин начался. К счастью для Рочестера, Эштон проявил себя как словоохотливый собеседник, каким он всегда и был. Он начал с расспросов об этой местности, о перспективах охоты и о местной школьной системе.  Я не бывал здесь прежде,  сказал он.  Я здесь совсем недавно, благодаря родственнику и поэтому я стремлюсь узнать обо всем как можно больше. Знаете, я натуралист. Я нахожу природу предметом увлекательнейшего исследования. Как и Рочестер. Рочестер кивнул. Он прикладывал силы, чтобы вслушиваться в то о чем говорят, чтобы не казаться отрешенным, хотя было трудно сконцентрироваться на чем-нибудь кроме Джейн. Уголком глаза он наблюдал за ней и отметил про себя, что она отвела глаза, будто пытаясь остаться непричастной к беседе. Она боялась заговорить с ним - боялась, что в разговоре она выдаст себя и ее чувства к нему. Он бы ее избавил от этих мук. Но не слушать вовсе она не могла.  Это верно,  начал он свое высказывание,  что Эштон и я разделяем интерес к природе. Сам я весьма увлечен насекомыми. Мотыльками и бабочками, если быть точным. У меня есть экземпляр из Вест-Индии в коллекции. Я полагаю, что это было очень интересно для мисс Эйр также. Однажды днем я нашел ее пристально разглядывающей образцы, которые лежат под стеклом в моем кабинете. Диана и Мэри улыбнулись и обе взглянули на Джейн, глаза которой расширились внезапно, так как она стала главной темой беседы.  В саду Торнфилда раз или даже два встречались подобные редкие экземпляры,  добавил он. На секунду глаза Джейн встретились с его, и он знал, что он задел ее. Она могла пытаться сбежать от него, избегать разговора с ним, если бы она хотела, но от воспоминаний убежать было невозможно. Разговоры были им не нужны - они могли общаться друг с другом и без слов.  Вы помните того особенного мотылька, Джейн?  он тихо спросил.  Того, которого мы видели вместе ночью в разгар лета? Он знал по выражению в ее глазах, что она думала о той ночи, какой она была. Как ему было жаль, что он не сидел около нее тогда. Он бы прошептал ей что-нибудь или мягко погладил ее по руке, пусть недолго, лишь бы почувствовать мягкость ее кожи. Он видел, как она внезапно отвела взгляд, и он вынудил себя оторвать его собственный пристальный взгляд от нее.  Вы были в Вест-Индии, не так ли?  спросил Сент-Джон. Лед оторвал Рочестера от грез - лед голоса Сент-Джона с острым и смелым вопросом, который сорвался с его губ. Это обращение было опрометчиво теперь, и они оба знали это.  Да, я был там много лет назад,  ответил Рочестер.  Я был очень молод в то время.  Вест-Индия!  воскликнула Мэри.  Как интересно и экзотично. Как там было?  Жарко,  ответил он.  Очень знойно время от времени, с частыми грозами. Но там очень красиво, если присмотреться. Я помню отчетливо цвет моря, которое было столь же синим, как самый прекрасный сапфир. Что касается экзотики, я скажу вам, что там необыкновенной красоты флора и фауна, какую Эштон сможет когда-либо надеяться найти в жизни. Леди засмеялись, выражая восхищение и восторг. Диана повернулась к Джейн и что-то шепнула, чему Джейн улыбнулась. Что касается Сент-Джона, его лицо выражало отчужденность, и он вновь уставился на Рочестера.  Мистер Бриггс рассказал мне о ваших там знакомых,  сказал он.  Я полагаю, это были Мейсоны. Верно ли я осведомлен, мистер Рочестер? Если бы Рочестер был хуже воспитан, возможно, он выплеснул бы содержимое бокала в Риверса. Но внезапно у него появился другой стимул продолжать разговор. Если Сент-Джон хотел проблем, то они у него появятся.  Да, это были Мейсоны,  Рочестер ответил.  Семья моей жены, вообще-то. Мы поженились в их доме в Спаниш-Тауне. В комнате все замерло, и воцарилась тишина. Эштон побледнел. Диана и Мэри посмотрели друг на друга с удивлением, в глазах Джейн стоял вопрос. Она, конечно, не ожидала от него такого признания. Что до Сент-Джона, его выражение лица, как всегда, невозможно было понять. Но Рочестер знал, что внутри, он, должно быть, был также шокирован. Хотя он и скрыл это, Рочестер почувствовал ликование оттого, что он только что выложил свою козырную карту против соперника.  Мы не знали, что вы были женаты, мистер Рочестер,  сказала Диана.  Джейн никогда не говорила нам об этом. Сможем ли мы иметь когда-нибудь удовольствие познакомиться с вашей женой?  Я боюсь, что нет,  ответил за него Эштон поспешно.  Миссис Рочестер больна уже в течение достаточно долгого времени.  Пятнадцать лет,  Джейн проговорила, не глядя в сторону Рочестера.  Мистер Рочестер посвятил большую часть своей жизни ей и тому, чтобы ей стало лучше. Рочестер пристально посмотрел на нее, радостный, услышав звук ее голоса. Но в разговоре о его жене она стала его защищать? Или она давала ему грустное напоминание об их отношениях? Казалось вероятным и то и другое, ведь все ответы заключены в ее маленьком, непредсказуемом уме.  И она уж точно не в форме, чтобы путешествовать,  сказал он.  У нее есть сиделка, которая ухаживает за ней, когда я далеко. Я готовился возвращаться в Торнфилд, когда Эштон пригласил меня пожить в его доме. Он настаивает, что я должен отдохнуть какое-то время, но возможно мне уже пора возвращаться.  О нет, пожалуйста, останьтесь,  сказала Мэри.  Это очень благородно, что вы так заботитесь о жене, но вы должны подумать и о своем собственном здоровье также. Вашей душе тяжело приносить такую жертву.  Хороший христианин не уходит от своих обязанностей,  прервал Сент-Джон.  Это верно, брат,  сказал, Диана.  Но тело и разум – Божьи подарки и нужно заботиться о них. Сент-Джон ничего не сказал и остальную часть ужина он молчал. Когда часы в столовой пробили восемь, Эштон объявил, что им пора уходить. На уговоры леди, чтобы они остались подольше, он лишь отрицательно покачал головой.  Уже поздно, и мы не можем больше злоупотреблять вашим гостеприимством,  признался он.  Вы все были очень добры и щедры. Было огромным удовольствием провести вечер с вами. Рочестер сказал то же самое. И Джейн и леди подошли к дверям, чтобы проводить их. Сент-Джон встал подальше, и Рочестер был рад этому. Он не чувствовал необходимости ухмыляться или бросать многозначительные взгляды – он одержал свою маленькую победу, и этого было достаточно в настоящий момент. У дверей они с Эштоном протянули руки для вежливого прощания. Когда Рочестер подошел к Джейн, он заглянул ей в глаза, мягко взял руку, смакуя удовольствие от прикосновения. Слова были не нужны - все эмоции отразились в их глазах, хотя им было запрещено их выражать. Их соединившиеся руки, казалось, вспыхнули огнем.  Доброй ночи, мисс Эйр,  сказал он и неохотно отпустил их. Выходя из дома вместе с Эштоном, ему ужасно захотелось вернуться назад, обнять ее и поцеловать у всех на виду. Чувства, которые приходилось прятать стало сложнее, чем когда-либо, но ради ее репутации, он вынесет пытку.  Было довольно опрометчиво с его стороны касаться в разговоре Мейсонов,  сказал Эштон, когда они сели верхом на своих лошадей.  Я уверен, что он думает то же самое,  сказал Рочестер.  Он не ожидал, что я признаюсь в том, что женат. Он хотел использовать ту тайну в неосторожный момент, заставить его сестер и других встать против меня.  Но как ты будешь дальше жить теперь, когда тайна раскрыта?  спросил Эштон.  Я не знаю наверняка,  ответил Рочестер честно.  Но я уверен, что я разрядил все заряженные пистолеты, которые, возможно, были направлены на меня. Они все знают, что я женат. Сейчас я буду вести себя соответствующе. Джейн не будет бояться позора от скандала.  Но что насчет ваших отношений прежде?  Эштон спросил.  Ухаживания? Расстроенная свадьба и все, что следовало дальше? Разве это не может быть использовано также против? Рочестер замолчал на мгновение, задумавшись.  Риверс не будет распространяться об этом,  сказал он, наконец.  Несмотря на то, как сильно я его ненавижу, я должен признаться, что его лояльность и моральные принципы очень сильны. Он бы с удовольствием осудил такого грешника, как я. Но он не будет выставлять ни Джейн, ни его сестер на осмеяние и позор. Он сам успокоился при этих словах. Но все равно он сомневался. Он был грешником - он исповедовался в своих грехах прежде, даже Джейн. В своем сердце она простила его, но что насчет Сент-Джона? Ведь он знал правду, чувства между Рочестером и Джейн, обо всем, что выяснилось. Как Риверс воспользуется этими знаниями? Убедит ли он Джейн презирать его? Конечно, она была достаточно сильной, чтобы перенести это. Но что, если она сдастся? Сент-Джон Риверс не отступит, и когда дело дойдет до спасения христианина, он станет похожим на собаку, у которой отбирают кость. Был всего лишь один выход - он должен будет встретиться с Джейн, чтобы поговорить с ней. Один, без вмешательства Сент-Джона...

Марисабель: Все очень интересно. А можно открыть тайну-как долго Вы нас будете радовать, это длинное произведение? Я все таки оказалась права, когда в посте от 20.03 сказала, что Рочестер -Тоби Стивенс. Это , по всей видимости, фанфик на экранизацию 2006г.

juliaodi: Марисабель пишет: А можно открыть тайну-как долго Вы нас будете радовать, это длинное произведение? Всего 11 глав. Так что, еще достаточно Марисабель пишет: фанфик на экранизацию 2006г. Эмм, в первую очередь это фанфик к роману, а насчет экранизации, то это не важно.

Флер: juliaodi, спасибо за продолжение Повествование становится более размеренным, что ли. Чувствуется, что Рочестер начинает думать, а не руководствоваться только эмоциями, как было в начале. Как сдержанно повел он себя за столом, а как Джейн помогла ему (мне хочется верить именно в такой мотив ее поведения). Но все равно их ситуация напоминает мне "пятый угол" С нетерпением жду дальнейшего развития событий

juliaodi: Флер пишет: Повествование становится более размеренным, что ли Мне кажется, автор определилась, когда писала, что именно она хочет в итоге. Флер пишет: Чувствуется, что Рочестер начинает думать, а не руководствоваться только эмоциями, как было в начале. Разум возобладал над ним, что не может не радовать. Флер пишет: Джейн помогла ему А мне наоборот показалось, масла в огонь подлила

Флер: Марисабель пишет: Я все таки оказалась права, когда в посте от 20.03 сказала, что Рочестер -Тоби Стивенс. Это , по всей видимости, фанфик на экранизацию 2006г. А я читаю и у меня перед глазами один единственный мистер Рочестер- Тимоти Далтон juliaodi пишет: А мне наоборот показалось, масла в огонь подлила Может и так, но хочется верить, что Джейн выше этого (она ведь давно простила Рочестера и держат ее лишь собственные моральные принципы). Кстати, очень хочется, чтобы Рочестер и Джейн пришли к согласию раньше, чем Сент-Джона вдруг осенит мысль сделать мисс Эйр достойной подругой будущего миссионера.

Milagro: juliaodi Однако, поворот неожиданный! И как у него наглости духу хватило на такую конференцию... Марисабель пишет: Я все таки оказалась права, когда в посте от 20.03 сказала, что Рочестер -Тоби Стивенс. Это , по всей видимости, фанфик на экранизацию 2006г. Да, судя по мотыльку. Это там Рочестер завзятый энтомолог

juliaodi: Флер пишет: перед глазами один единственный мистер Рочестер- Тимоти Далтон Флер пишет: и держат ее лишь собственные моральные принципы Мне понравилось, что автор этого фанфика сделала акцент, что ее оружие - это упрямство, которое можно принять за моральные принципы. Интересный подход Флер пишет: очень хочется, чтобы Рочестер и Джейн пришли к согласию раньше, чем Сент-Джона вдруг осенит мысль Так ведь Рочестер и сам торопится объяснится Milagro пишет: как у него наглости духу хватило на такую конференцию Сам жалеет Milagro пишет: там Рочестер завзятый энтомолог Когда впервые прочитала, что он натуралист под стол свалилась

Milagro: juliaodi пишет: Когда впервые прочитала, что он натуралист под стол свалилась Может, его и Джейн привлеклв как редкий вид, не описанный в научной литературе На самом деле, эта экранизация - очень хорошая, на мой взгляд, хотя и не без недостатков. я о ней писала как-то.

juliaodi: Milagro пишет: та экранизация - очень хорошая, на мой взгляд, хотя и не без недостатков. я о ней писала как-то. Я ее первую смотрела и помнится она не оставила плохих воспоминаний. Но версия с Далтоном покорила Milagro пишет: его и Джейн привлекла как редкий вид, не описанный в научной литературе Интересная мысль

Milagro: juliaodi пишет: версия с Далтоном покорила понимаю! Вот если б к Джейн и сьемкам из фильма 2006-го (мне очень понравились сны Джейн, например) да приставить Далтона и верность тексту 1983-го... эххх

juliaodi: Часть 8 Воспоминания вновь и вновь мучили его. Этот ужасный день, когда обломки от мира лежали у его ног, всплывали кошмарными снами. – Мистер Рочестер уже женат и его жена жива. Те слова – они заставили его сердце остановиться. И как ужасно было повернуться и посмотреть в глаза Джейн. Заглянув в них, он увидел потрясение столь сильное, боль столь глубокую, что он готов был упасть на колени и, рыдая, умолять ее о прощении. Но он не сделал этого тогда. Это желание настигло его позже, когда он зашел в библиотеку. С каждой проведенной там секундой, он мог чувствовать, как нож всаживается в его сердце все глубже, ведь он знал, что она оставит его, но отказывался принять это. - Нет, я люблю вас, - воскликнула она, - и больше, чем когда-либо, но я не могу показывать вам это чувство и поощрять его в себе и говорю с вами об этом в последний раз. - В последний раз, Джейн? Как? Ты все еще любишь меня! И думаешь, что можешь, живя со мной и видя меня ежедневно, все еще оставаться холодной и далекой? - Нет, сэр. Этого я, конечно, не смогла бы и поэтому вижу только один выход. Но я боюсь, что вы очень рассердитесь. Слова, которые она затем произносила, и заставили его сердце остановиться. - Мистер Рочестер, я должна покинуть вас. Он покачал своей головой, тихо умоляя об отказе от этой затеи. Тогда через мгновение она ушла. Он внезапно очутился один, в незащищённых от ветра садах Торнфилда, стоя около каштанового дерева, по которому пришелся удар молнии. Он не сможет жить без нее - кричал он снова и снова, но только ветер отвечал ему... Он проснулся и задрожал. Эти сны и воспоминания становились пытками каждого нового дня, и ничего, что он мог бы сделать, не облегчит его участь. Он боролся со своей слабостью, лежа в кровати и становясь все мрачнее. Но немедленно он поднялся, отказываясь более признавать жалость к себе, видя лишь страхи. Джейн была рядом. Ей было хорошо, и, смотря на ее окружение, он мог сделать вывод, что она была довольна. Когда-то ночью он решил что, найдя ее, он не станет преследовать ее. Хотя он умолял бы бесконечно столько, насколько у него хватит дыхания, он признавал, что жестоко мучить ее так. И казалось, чем больше он просил бы ее, тем больше она бы сопротивлялась. “Эгоистичный наглец!” – пенял он себе. Неудивительно, что она сопротивляется. Умолять и постоянно спорить, прося ее понять чувства его сердца. А что насчет ее чувств? Она хорошее, чистое существо, а ты только бы опорочил ее своей греховной сущностью. Это совесть отчитывала его – ведь бездействуя так долго, теперь она поднялась в мятеже и требовала быть услышанной. И впервые за долгое время он слушал этот голос разума. Если бы когда-либо он и мог быть с Джейн, то к этому выводу должна была придти она сама. А чтобы способствовать этому он должен был бы использовать не слова и мелодраматичные сцены, а поступки. Он увидится с ней и поговорит. Этим утром, если все получится. Он докажет, что его сердце и душа открыты ей, и никто никогда не займет ее места. Дойдя до Мур Хауза, он постучал в дверь, и как он и ожидал, Ханна вскоре поприветствовало его. Он был достаточно мудр, чтобы понять, что его присутствие пробудит подозрение особенно в ней. Он никогда не заботился о чужих мнениях, его интересовала только Джейн. И для нее он составил наиболее вероятное объяснение своему появлению. – Доброе утро, мадам, – поздоровался он. – Дома ли мисс Эйр? Мне нужно отдать ей кое-что в этом пакете. – Ее нет, – ответила Ханна. Он запаниковал, с большим усилием успокаивая себя. Конечно же, есть достаточно простая причина, объясняющая ее отсутствие. Он поинтересовался ее местонахождением. – Она ушла с мистером Сент-Джоном, – ответила Ханна, – в новую деревенскую школу. Он сильно разочаровался в этой новости, зная, что она не там, где бы он хотел. Потом он почувствовал ужасное раздражение, что она ушла с Сент-Джоном. Он открыл свой рот, чтобы спросить, где была расположена школа, но тут же передумал. Конечно, если он пойдет и найдет их там, то только разожжет конфликт, что не поможет ему. Он кивнул. – Все ясно, – заключил он. – Тогда, будьте любезны, пожалуйста, передайте эти книги мисс Эйр, когда она вернется. Он вручил Ханне пакет, надевая шляпу, и пошел прочь. Книги эти были из коллекции Эштона. Он уверил своего друга, что быстро найдет им замену. Лучшее решение, думал он, бросить вызов упрямой природе Джейн, играя на ее любви к учебе и литературе. Она не отклонит эти подарки, они станут ей драгоценнее, чем алмазы или золото. Он хотел вручить их ей самостоятельно, изучая выражение на ее лице, даруя такие сокровища. Это, возможно, стало бы первым признаком радости, который он увидел бы в ее глазах. Он проклинал судьбу за то, что у него был отнят такой момент. Поскольку он уже подъехал к внутреннему двору дома, грум увел лошадь. Вдруг из дома выбежала экономка с решительным видом, который не мог говорить и о малейшем промедлении. – Мистер Рочестер, это письмо для вас, – сказала она. – Срочное. Он взял его, кивая головой в знак понимания, и отпустил ее. Письмо было из Торнфилда - он был уверен. Только миссис Фэйрфакс знала о его местонахождении, и если она написала ему сюда, что-то было действительно не так. Он сорвал печать и пробежал глазами по строчкам. Пожар в Торнфилде. Северное крыло сгорело полностью. Берта находилась при смерти. Она была найдена без сознания одним из мужчин, которые прибыли, чтобы помочь тушить пожар. За ней ухаживает доктор, и неизвестно выживет ли она. Хотя он тут же захотел бежать и найти Джейн, прося возвратиться с ним в Торнфилд, он остановил себя. Это был ее дом настолько, насколько его. Но, в конце концов, того через что она прошла, хватило ей. Он должен уберечь ее от очередной травмы, беря ситуацию в свои руки. Он поспешил собрать вещи и сообщил дворецкому, что возвращается домой по чрезвычайным обстоятельствам. – Скажите мистеру Эштону, что я напишу ему, как только смогу, – сказал он при выходе. Кто знал, что ожидало его, когда он прибудет? Независимо оттого, что он найдет, он поклялся сделать все, что будет в его силах. Если случится самое худшее, он сделает то, чего бы хотела Джейн, чтобы он сделал. Рочестер хотел видеть, что его жена не нуждается ни в чем. Продолжение не последует ни за что...

Milagro: juliaodi пишет: “Эгоистичный наглец!” – пенял он себе. Это он верно помыслил, поддерживаю juliaodi пишет: Пожар в Торнфилде. Северное крыло сгорело полностью. Берта находилась при смерти Ага! как все удачно складывается. И слепнуть не придется м-ру Р. juliaodi пишет: Продолжение не последует ни за что... АААААААА! Почему не последует?

juliaodi: Milagro пишет: Почему не последует? Потому что мне не нравятся мысли, которые он думает. Мне они даже противны. Это как то меня застопорило. Я не хочу оформлять их в нужную форму.

Milagro: juliaodi пишет: Потому что мне не нравятся мысли, которые он думает. Мне они даже противны Что ж он такое думает?.. Тока не говорите, что он положил глаз на С.-Джона Ну пожааалуйста! Я ж теперь тем более умру от любопытства. Ну хоть вкратце намекните.

птица-синица: juliaodi пишет: Продолжение не последует ни за что... Звучит угрожающе и очень печально.

juliaodi: Milagro пишет: Что ж он такое думает?.. Он плохо думает о своей жене. Я хотела сначала полностью текст исправить, чтобы негатива меньше было, но потом мне просто надоело... В общем, вечер утра мудренее, тогда и займусь... птица-синица пишет: Звучит угрожающе и очень печально. Конечно последует только я сомневаюсь в том ли виде который хотел автор донести

Mariam: juliaodi пишет: Продолжение не последует ни за что... Я в начале чуть ли не дарь рачи не потеряла от испуга...juliaodi пишет: Конечно последует только я сомневаюсь в том ли виде который хотел автор донести Это меня успоколо...

Mariam: ***Это меня успокоело***

Флер: juliaodi пишет: Конечно последует только я сомневаюсь в том ли виде который хотел автор донести Ой, спасибо. Было бы большим разочарованием не дочитать этот фанфик. Возможно автор решил сохранить жизнь Берте Мейсон и Рочестер клянет ее за это? (это лишь предположения) В любом случае просим продолжения

juliaodi: Флер пишет: это лишь предположения Я же написала, что он просто плохо отнесся к жене. Это наверно против моих моральных установок. Но если человек умирает, то не стоит поносить его, думая лишь о собственных желаниях. Нужно как-то поддержать в душе уходящего человека. Mariam, не нужно исправлять сообщение в следующем посте, а нужно просто нажать кнопочку правка, которая работает целый час после написания сообщения

juliaodi: Продолжение 8 части ТРИ ДНЯ СПУСТЯ Он стоял, смотря на разрушенный фасад северной башни. Спасибо тем, кто прибыл вовремя, чтобы погасить пламя, иначе весь дом, возможно, сгорел бы. Все жильцы дома остались живы – почти все спаслись. Берта Мейсон была мертва. Еще до прибытия домой он перебирал в уме слова о ее состоянии, вызванного ядом дыма и пепла. Бог помогает ему. Рочестера можно теперь считать едва ли не спасенным благодаря этой смерти. Бог мог только лишь сжалиться над ним и пощадить бедное существо, которое жило так долго в безумии и мучениях. Она была теперь в ином мире. А он стал свободным человеком. Он знал, что он должен чувствовать позор и вину, а не это извращенное чувство радости. Однако он ощущал счастливое облегчение и свободу. Наконец он и Джейн смогут пожениться. И на сей раз ничто не встанет между ними. Никакие тайны, никакие препятствия. Ему нужно было только уладить дела в Торнфилде, и затем он вернется в Мортон рассказать ей отличные новости. В тот момент какой-то всадник подъехал к нему. Рочестер оглядел незнакомца, и странное чувство посетило его. Он понял, что это был посыльный. Рочестер подошел к человеку, который стоял около его лошади.  Срочное письмо для мистера Рочестера от мистера Джона Эштона,  сказал он. Рочестер схватил письмо, вкладывая монеты в ладонь курьера, и отпустил его. Он оторвал печать и начал читать. Рочестер, Я молюсь, чтобы это письмо пришло к тебе вовремя. Мне сообщили, что Сент-Джон Риверс через пару недель уедет в качестве миссионера в Индию. Предполагается, что он возьмет себе компаньона, кого-то, кто будет ему помощником и верным другом. Его сестры говорят мне, что он остановил свой выбор на мисс Эйр, хотя еще не известно, приняла ли она решение. Я хочу поторопить тебя с возвращением в Мортон. Приезжай как можно скорее. Твой друг, Джон Эштон Рочестер быстро сложил письмо и убрал его в карман. Он помчался к дому, собираясь с мыслями, ведь теперь ему снова предстоит поездка, а к ней нужно срочно быть готовым. Он не потеряет ее снова, не когда все начало складываться так хорошо. Она принадлежала ему так же, как он принадлежал ей. А этот проклятый Сент-Джон Риверс пусть не помышляет о том, чтобы отнять ее снова … Продолжение следует...

Марисабель: uliaodi пишет: цитата: версия с Далтоном покорила понимаю! Вот если б к Джейн и сьемкам из фильма 2006-го (мне очень понравились сны Джейн, например) да приставить Далтона и верность тексту 1983-го... эххх Да-да и мне этого хотелось, и еще поездка в Милкот за тканями( тоже неплохо показана),а из версии 73г.взять,как показаны гости Торфильда, и Рочестер там поет. 1983-го тоже моя любимая.И Кларк меня вполне устраивает.

juliaodi: Вот поделом ему Часть 9 Два дня дороги вымотали его, но Рочестер не обращал внимания на собственную усталость. Адреналин пульсировал в его венах, благодаря которому он уже шел по теперь знакомому пути к дверям Мур Хауза. Повсюду стояла тишина в месте, которое волновало его больше всего. В этой оглушающей тишине ясно прозвучал стук медного дверного кольца. Он постучал так вежливо, как мог. Прошло пару минут, его терпению подходил конец, и он начал стучать в дверь кулаком. Он подергал за ручку двери и громко осведомился, есть ли кто внутри, но ответа не последовало. Разворачиваясь, он лицом к лицу столкнулся с Эштоном.  Наконец, ты вернулся,  сказал он. Внезапно Рочестер схватил его за шиворот .  Где они?  он потребовал ответа, посмотрев на него диким взглядом.  Где все?  Сестры уехали на север, они устроились гувернантками,  он ответил. Рочестер замолчал, и тишина вновь стала такой же оглушительной как прежде. Рочестер зловеще посмотрел на него.  Где Джейн?  спросил он.  Где она?  Риверс забрал ее в Лондон,  печально ответил Эштон.  Они уехали вчера. Я был не в состоянии их остановить. Рочестер с побледневшим лицом отпустил Эштона. Он едва ли мог чувствовать ноги, побежав прочь от дома. Эштон пошел за ним.  Мне жаль,  сказал он.  Я сделал все, что мог. Я пытался говорить с мисс Эйр, но Риверс не позволял. Он знал, что я буду говорить с ней от твоего имени, поэтому держал меня на расстоянии. Сажаясь на лошадь, Рочестер все еще хранил молчание. Его лицо приняло каменное выражение. Эштон сел на свою лошадь. Поравнявшись с Рочестером и заглянув ему в лицо, он испугался.  Что ты будешь делать?  спросил Эштон. Вместо ответа Рочестер ударил лошадь пяткой и помчался прочь. Эштон не стал следовать за ним. Он понимал, что в такие моменты человеку необходимо побыть одному, лишь наедине со своими мыслями. Поэтому он решил оставить его... Рочестер поехал в дом Эштона. Сейчас он признал свою слабость. Мир, казался беспокойными волнами океана, которые подбрасывали его. Рочестер не собирался задерживаться у Эштона, где кто-нибудь мог бы увидеть его – хотя Эштон и был ему как брат, сознавая это его положение. Он поднимался наверх в комнату и запер замок изнутри. Когда он приблизился к кровати, он упал на нее без каких-либо душевных сил. Большая боль, острая и сильная, сковала его грудь и вытянула воздух из его легких, и он, должно быть, понял, какого это умереть от разбитого сердца. Как смертельно раненное животное, он рыдал от горя и мучений. Она больше не была его. Она принадлежала другому мужчине, и никогда он снова не почувствует прикосновение ее маленьких пальчиков. Никогда он больше не услышит мягкого, нежного звука ее голоса и не посмотрит в ее пленительные глаза. Слезы лились по его щекам, он желал никогда не подниматься из этой пропасти - просил смерть забрать его, положить конец жизни, которая больше не имела значения. Он зарылся головой в подушки и ждал, когда же прибудет конец... Рука потрясла его за плечо, и он задрожал от внезапного прикосновения. Поискав глазами виновника, он увидел Эштона, стоящего около кровати.  Как ты вошел сюда?  спросил Рочестер.  Мне пришлось прокрасться через окно, как обыкновенному преступнику,  Эштон ответил.  Я боялся, что ты навредишь себе.  Оставь меня,  резко оборвал его Рочестер. Эштон стоял спокойно, смотря сверху вниз на своего друга. Он чувствовал глубокую и искреннюю жалость к нему, но также и своего рода гнев.  Пойми,  начал он,  ты не должен делать этого. Ты должен подняться, встать на ноги.  Не говори мне, что я должен делать!  закричал Рочестер. Эштон не был задет его резкостью. Он знал о капризах Рочестера и в этом текущем состоянии, его не удивляло, что он набросился на него так. Он только вздохнул и покачал головой. Он подошел к двери и открыл ее, и прежде, чем выйти, он повернулся в направлении кровати.  Я прикажу принести тебе еды и вина,  объявил он. И без дальнейших слов ушел. Рочестер только ответил молчанием. У него не было никакого представления о течении времени. Поднос с едой и вином стоял на столе у кровати, и он проигнорировал его поначалу. Но сильно было искушение, таившееся в бутылке, что стояла там. Он никогда особо не злоупотреблял напитками, но ему хотелось забыться – ему это было нужно, и он скоро удостоверился в успокоительных свойствах вина. Тени вечера окутали все вокруг него, но он все еще оставался в кровати без единого желания встать. Несколько раз, он был уверен, он слышал стуки в дверь, но он не обратил на них внимания. Все его надежды, желания, молитвы были мертвы. Всю жизнь он очень хотел жить ради любви и счастья. Но каждый раз они обходили его стороной. Он был нежеланным отцом ребенком. Каждая женщина, которую он знал, жаждала его состояния, не любви. Только Джейн полюбила его, но теперь она ушла из его жизни навсегда. В тишине он проклинал небо, поскольку знал, что именно Бог стал виновником его потери. Тот жестокий и беспощадный Творец, требующий только совершенства от всех его тварей, мучая каждую душу неприветливостью и жестокостью в течение всей жизни.  Делайте со мной, все что хотите!  он внезапно выкрикнул безумно и яростно.  Зачем так долго наказывать, мучить меня? Сделайте из меня худшего, злейшего тирана, которым вы и являетесь! Он ждал - но ничего не последовало, как он и предполагал. “Будьте прокляты”,  бормотал он.  “Ваше наказание - это продолжение моих страданий, которые подобны адским, хуже смерти”. Он не двигался. Ночная тишина окутала окружающее пространство. Во всей этой тьме и горестях, он все же нашел частицу спокойствия в забвении сном...

Флер: Очень тяжелая глава. juliaodi пишет: Но если человек умирает, то не стоит поносить его, думая лишь о собственных желаниях. Нужно как-то поддержать в душе уходящего человека. Здесь я с Вами солидарна. Рочестер у Бронте познал смирение, пожелаем нашему герою того же.

Milagro: juliaodi пишет: Внезапно Рочестер схватил его за шиворот . однако, не слишком он обходителен со своим другом. По правде сказать, не думаю, что среди джентльменов, даже при близкой дружбе, бытовали такие фамильярные грубые жесты... Пусть мучается пока! заслужил juliaodi пишет: Он был нежеланным отцом ребенком Отцом нежеланного ребенка, наверное? Флер пишет: Рочестер у Бронте познал смирение, пожелаем нашему герою того же. Да уж. Я, откровенно говоря, не поставила бы на Рочестера как хорошего семьянина, пока он не связан накрепко слепотой и увечьем. Жестоко, но правдоподобно, исходя из характера. Слишком уж много гордыни и себялюбия в нем.

Марисабель: цитата Да уж. Я, откровенно говоря, не поставила бы на Рочестера как хорошего семьянина, пока он не связан накрепко слепотой и увечьем. Жестоко, но правдоподобно, исходя из характера. Слишком уж много гордыни и себялюбия в нем. А мне кажется,что Рочестер как раз был бы хорошим мужем Джейн, никогда бы не причинил ей боль. То, что он мог стать двоеженцем и таким образом ее обидел,так это от большой любви и боязни ее потерять. цитата: Внезапно Рочестер схватил его за шиворот . однако, не слишком он обходителен со своим другом. По правде сказать, не думаю, что среди джентльменов, даже при близкой дружбе, бытовали такие фамильярные грубые жесты... Я тоже считаю, что на то он и джентльмен, чтобы вести себя по-джентльменски.

juliaodi: Milagro пишет: Отцом нежеланного ребенка Нет, у Рочестера не было детей. Milagro пишет: не думаю, что среди джентльменов, даже при близкой дружбе, бытовали такие фамильярные грубые жесты... Как знать. Milagro пишет: Пусть мучается пока! заслужил Рочестер мне крайне противен. Так что в его мучениях я нахожу какое-то удовлетворение.

juliaodi: Марисабель пишет: Я тоже считаю, что на то он и джентльмен, чтобы вести себя по-джентльменски. Я не считаю мистера Эдварда джентльменом. Как сказала Скарлетт Батлеру: "Сэр, да вы не джентельмен!" Настоящий джентльмен никогда не поставит репутацию леди под вопрос. А он вот так ее унизил

Milagro: juliaodi пишет: у Рочестера не было детей. Это он так утверждает

Milagro: Марисабель пишет: никогда бы не причинил ей боль. То, что он мог стать двоеженцем и таким образом ее обидел Противоречие, не находите?

juliaodi: Скоро сказка сказывается... Часть 10 Следующим утром Рочестер открыл правду о вине, главным образом о его потреблении. Урок, через который он не прошел в юности был таков - Вино – это приятный слуга, но ужасный хозяин. Шторы в его комнате были раздвинуты, и свет заливал комнату. Его голова раскалывалась от боли, как будто по ней ударили молотком. Он сжался в комок, пытаясь скрыться от сочившегося дневного света. Но видимо у человека, стоящего около кровати, были другие планы.  Сейчас принесут кофе, Рочестер,  сказал Эштон.  Тебе лучше подняться. Ответа на это не последовало, поэтому Эштон подхватил друга за шиворот и буквально поставил его на ноги.  Бог мой, ну и вид у тебя,  объявил Эштон и потащил Рочестера за рукав, ведя к стулу, но Рочестер отдернул руку.  Я сам справлюсь, спасибо,  проворчал он, нетвердо стоя на ногах. Когда он пришел в себя, первая вещь, которую он сделал - закрыл шторы. Сжимая руками голову, на пути к стулу он ударился о небольшой столик. Когда Эштон снова раздвинул занавески, Рочестер закрыл руками свое лицо от света. Экономка пришла с кофейным сервизом и после того, как она удалилась, Эштон придвинул чашку своему другу.  Выпей кофе, вот мой тебе совет,  сказал он.  Он поможет. Поможет? Он не нуждался в чьей-либо помощи, даже от Эштона. И все же он взял чашку и выпил ее содержимое, поскольку болезненное пульсирование в его голове было сильнее гордости. Сквозь туман в рассудке ему удалось припомнить то, о чем он думал прошлой ночью. Он поедет домой, немедленно. Там он сможет быть вдали от мира. Никто там не достанет его с расспросами или настойчивой решимостью заставить делать что-то, чем занимался сейчас Эштон. Еще немного и он не сможет удержаться от проклятий в его адрес, с его ролью брата в этой ситуации. Наверное, только поэтому ему пока удается контролировать свой гнев. Однако он рассудил, что лучше дать ему знать о его планах.  Я возвращаюсь в Торнфилд, как можно скорее,  внезапно сказал он. Эштон промолчал. Он не начал расспросов, и Рочестер был рад этому. Но все же, ему казалось правильным поделиться с ним. Он очень много должен ему.  Берта умерла,  сказал он.  Она устроила пожар, который разрушил северное крыло. А сама она погибла. Соболезную,  поддержал его Эштон.  Но что с домом? И прислугой? Кто-нибудь еще погиб? Нет,  ответил Рочестер.  Дом цел. И я должен возвратиться туда, и сделать то, что обязан. Эштон не задавал больше вопросов, и Рочестер успокоился, что ему больше не о чем тревожиться. Возможно, Эштон видел иронию во всем этом - что он, Эдвард Рочестер, стал свободным человеком после пятнадцати лет заключения. Но Джейн Эйр, женщина, которую он ждал так долго, больше не была свободной. У Рочестера комок в горле стоял при мысли об этом, но он не терял самообладания. Когда он останется один в безопасности тихого Торнфилда, он навсегда оденет траур. Его имущество, которое было только что доставлено в дом Эштона, еще раз сложили для путешествия обратно домой. Месуа был запряжен, но Рочестер не чувствовал себя достаточно хорошо, чтобы поехать верхом. Он нанял экипаж и тихо сел у окна. Эштон был рядом.  Ты скоро вернешься домой?  спросил Рочестер, не глядя на Эштона. По правде, он не хотел беседовать ни с кем, но его хороший друг заслужил несколько добрых слов на прощание. Скоро,  он ответил.  Несмотря на то, что я ничего не успел сделать на прошлой неделе, мне действительно нужно провести исследование. Я все сделаю в одиночку. Рочестер протянул руку Эштону для пожатия.  Ты всегда желанный гость в моем доме,  сказал он.  Удачи,  пожелал ему Эштон. Рочестер махнул рукой извозчику и экипаж тронулся. Внутри Рочестер закрыл окна. В темноте, он опустил голову и вздохнул, а боль безжалостно пронзала его голову и сердце. Вспомнив про покой прошедшей ночи, он закрыл глаза и заснул. Вокруг была тишина и покой. Лишь дождь мерно стучал по крыше. Был полдень, но в Торнфилде ничего не делалось. Рочестер отослал миссис Фэйрфакс к друзьям, заплатив ей столько, чтобы она в комфорте провела оставшиеся ей годы. Адель была в школе, поскольку он бы не выдержал детских расспросов о том, что случилось с ее гувернанткой. Остались лишь пара слуг - только Джон и Мэри, поскольку в них он нашел большую поддержку и доброту. Они не шептались и не занимались пересудами, как другие, о том, что случилось между ним и мисс Эйр. Поэтому он позволил им остаться при условии держаться от него подальше. Он сидел в комнате, на этот раз собственной. Он вернулся вчера вечером, и это место тянуло сюда. Здесь он проводил время, сажался на край ее кровати, мрачно ссутулившись. Сжимая в руке жемчужное ожерелье – единственное, что осталось от нее. Он нашел его лежащим в небольшой бархатной коробочке на столе, нетронутым, и немедленно взял в руки, не отпуская. Всю ночь он провел на ее кровати, спрятав лицо в подушки, которые все еще хранили ее сладкий запах. Он горько рыдал, как много раз прежде, задаваясь вопросом, как долго он еще будет страдать. Он молил прощения у Бога за все ужасные мысли и слова, которые он подумал или произнес. Молил, чтобы его боль облегчили. Он сел на кровати, жаждав услышать ее голос еще раз. Внизу Пилот начал лаять. Рочестер услышал звук открывающихся ворот. Он не обратил на него внимания – скорее всего это был посыльный, который скоро уйдет. Он посмотрел на время и понял, что это не могла быть почта, поскольку ее приносили не позже обеда, а стрелки часов приближались к четырем. Несмотря на сомнения, он поднялся и подошел к окну в гостиной, просматривая двор. Он вглядывался, пытаясь различить хоть что-то за пеленой дождя, но не увидел никакого экипажа. Какой-то человек был у ворот – маленькая, крошечная фигурка, одетая в длинный плащ, а на голове была знакомая черная шляпка … Продолжение следует...

Milagro: Еще и пьяница juliaodi Вы вышли на почти индустриальный темп, так держать!

juliaodi: Milagro пишет: почти индустриальный темп, Осталась одна глава! Завтра переведу и все, Adieu! Мне скоро ни на что времени не будет хватать, ожидается крупный завал и засасывание меня реалом.. Просто хотелось доделать начатое, иначе бы только в конце мая (в лучшем случае) закончила

Milagro: juliaodi еще раз juliaodi пишет: ожидается крупный завал и засасывание меня реалом А вот это жаль... появляйтесь все же, не забывайте.

juliaodi: Milagro пишет: появляйтесь все же, не забывайте. Ах, Milagro. Надо говорить появляйся, не забывай Обязательно появлюсь, и мне кажется я нашла еще один очень хороший фанфик, так что скорее всего даже не одна Но это тсссс

Флер: juliaodi Спасибо, что к Рочестеру вернулся разум

juliaodi: Флер, да, мне было приятно, что он обратился к Богу не с горсткой проклятий

Milagro: juliaodi пишет: Надо говорить появляйся, не забывай juliaodi пишет: мне кажется я нашла еще один очень хороший фанфик, так что скорее всего даже не одна о! просим, просим А если не секрет, по кому/чему?

juliaodi: Milagro пишет: А если не секрет, по кому/чему? По "Грозовому Перевалу"

Mariam: juliaodi, а вот причина пожара в доме Рочестера остаётся как и в романе (причиной была Берта) или нет?

juliaodi: Mariam пишет: juliaodi, а вот причина пожара в доме Рочестера остаётся как и в романе (причиной была Берта) или нет? Ну да, вот же в 10 главе  Берта умерла,  сказал он.  Она устроила пожар, который разрушил северное крыло. А сама она погибла.

juliaodi: Начало конца 11 часть Вспоминая прошлое, Рочестер начал перебирать жемчужинки в своем кармане. Но он не мог припомнить того, как мчался вниз по лестнице, и как от этого у него закружилась голова. Все это осталось пробелом в его памяти. Но вот, что он точно помнил. Добежав до выхода во внутренний двор, он остановился, переводя дыхание. Его сердце дико билось. На мгновение он задался вопросом, не спал ли он. Но вдруг их глаза встретились. Он увидел ее, она - его, и затем она побежала к нему. Он прошептал ее имя и понесся навстречу ей, разводя руки для объятий. Не было произнесено ни одного слова, как подобает при встречах. Они сжимали друг друга с отчаянием, даря друг другу снова и снова пламенные поцелуи. Когда, наконец, он сделал паузу, чтобы перевести дыхание, его руки начали ласкать ее лицо. Дрожащими руками он снял ее шляпу и коснулся ее волос. Заколки выпали, и длинные темные локоны рассыпались по ее плечам. Они до нитки вымокли под дождем, и только сейчас заметив капли дождя, которые стекали вниз по ее щекам, он задавался вопросом, видел ли он когда-либо зрелище столь же красивое и драгоценное.  Я не смогла,  внезапно закричала она.  Мы почти подъехали к Лондону, и я не могла больше ждать. Я ужасно сожалею, что решилась на эту поездку. Я… Он заставил ее замолчать поцелуем, обнимая, а она прижалась головой к его плечу, рыдая. Его собственные слезы смешались с дождем - слезы счастья. Это не важно,  кричал он. Он посмотрел ей в глаза. Улыбка сияла на его лице. Его голос дрожал от удивления и радости. Ты всегда была ведьмой,  смеялся он.  Уходя как тень и появляясь в дождь, как какой-то неземной дух. Она улыбнулась, а он поцеловал ее еще раз, беря за руку. Они побежали в дом, смеясь, как маленькие дети, обмениваясь сладкими поцелуями счастья и тоски.  Все как раньше,  произнес он, вспоминая ночь, когда он делал ей предложение.  Тебе нужно переодеться,  объявил он.  Где твои вещи?  Я оставила их в гостинице,  ответила она.  Я не знала, найду ли тебя здесь. Я боялась, что ты покинул Англию и уехал на континент. Я молилась, чтобы придти сюда не слишком поздно.  И Всемогущий внял твоим молитвам,  сказал Рочестер.  Так же как моим. Я пошлю Джона за твоими вещами. Но пока я попрошу Мэри дать тебе сухую одежду. Как только сможешь, возвращайся обратно ко мне. Я буду в гостиной. Она кивнула и хотела было уйти, но он нетерпеливо задерживал ее для еще одного поцелуя. Наконец он отпустил ее и после того, как она исчезла из его поля зрения, он поспешил наверх найти Мэри и Джона … Продолжение следует...

Milagro: juliaodi Надо же, как удобно все складывается для м-ра Р. Практически беспроблемно. И Джейн сама пришла, даже ехать никуда не надо. Просто-таки счастье с доставкой на дом

juliaodi: Milagro, счастливый мужчина. У него теперь есть Джейн, которая будет пытаться подбавлять жару в его тихое счастье

juliaodi: Вот и подошел конец переводу этого милого фанфика. Наслаждайтесь теперь его сладким окончанием. Продолжение 11 части В камине ярко горел огонь, заполняя комнату мягким теплом, которое было к удовольствию двух людей, находившихся в ней. Джейн сидела на диване, на ее коленях лежала подушка, и голова Рочестера умиротворенно лежала на ней, в то время как Джейн ласковыми пальцами распутывала его локоны. Другая ее рука лежала в его. Он нежно гладил ее.  Интересно, а что если ли я подстригу твою непослушную копну?  поддразнивала она его.  Тебе все равно расческой не управиться. Он только улыбнулся ей.  Неужели я настолько отвратителен, Джейн?  спросил он.  Всегда был, и должно быть это навсегда,  вредничала она, и он засмеялся, получая удовольствие от этих разговоров, по которым он так долго скучал.  А ты чертовски злая, всегда такой была и, должно быть, навсегда останешься,  объявил он. Он посмотрел в ее глаза, наполненные счастьем и любовью. Было еще очень трудно не удивляться всему случившемуся. Она была его и только его, и он тихо благодарил Бога за этот самый дорогой из подарков. Но когда он смотрел на нее в тот момент, он увидел серьезное выражение на ее лице. Ему стало интересно, что послужило причиной этого изменения. Он все понял, когда она произносила.  Ты выглядишь очень уставшим,  объявила она.  Я вижу это в твоих глазах. Ты плохо высыпался в прошедшие дни. И я сожалею об этом.  Мне очень хорошо, любовь моя,  он твердо ответил.  Не грусти и не вини себя в произошедшем. Я тебе не позволю этого. Когда она была в Мур Хаузе, прежде чем уехать в Торнфилд, она столкнулась с Эштоном. Он рассказал ей все, что случилось в ее отсутствии. Она ясно чувствовала свою вину по отношению к ее любимому Эдварду за то, что причиняла ему столько боли. Она еще ни разу не говорила ему об этом. Она также считала себя виновницей пожара в Торнфилде.  Если бы ты не беспокоился обо мне, то ты остался бы здесь,  сказала она.  И бедная Берта… Он прижал палец к ее губам, заставляя замолчать. Он не хотел больше думать о плохом, ведь это терзало их обоих. Он только хотел, как и всегда, чтобы она была счастлива.  Мы оба пострадали,  сказал он.  За наши грехи, что мы совершили, мы уже более чем поплатились. А нам для счастья не нужно слишком много. Он закрыл глаза, продолжая гладить ее руку, которая покоилась на его груди.  Ты ведь останешься со мной, правда, Джейн?  спросил он тихо, засыпая.  Спи, мой любимый Эдвард,  ласково сказала она, продолжая распутывать темные, непослушные локоны на его голове. Скоро его дыхание стало глубоким и даже в своих мирных снах он продолжал любить ее … КОНЕЦ

Milagro: juliaodi СПАСИБО за твой (! ) труд Последние главы, однако, разочаровали... стоило ли городить столько деталей, чтобы потом все их отмести одним махом и устроить все а-ля deus ex machina? А за след. перевод ты когда возьмешься?

juliaodi: Milagro, я подружилась с канадским автором фанфиков по "Унесенным ветром", так что пока на распутье Просто фанфиков удивительное множество и я даже не успеваю следить за все новыми. Хочется найти что-нибудь приличное, вдохновляющее и романтичное. Пока я даже не знаю по какой книге Milagro пишет: стоило ли городить столько деталей, чтобы потом все их отмести одним махом и устроить все а-ля deus ex machina? Меня однако все устроило. Всего в меру и страданий, и счастья, и дружбы, и ненависти. Единственное но, мне хочется, чтобы авторы больше внимания уделяли описанию не только чувств и переживаний героев, но и тому, что происходит вокруг героев. Сколько прекрасных пейзажей, деталей быта можно было бы привнести в фанфики, не потеряв, а только перейдя на новый уровень. Milagro пишет: А за след. перевод ты когда возьмешься? Не буду загадывать. Пока не определюсь с книгой, фанфиком и т.д. Да и с apropos стоит посоветоваться

Milagro: juliaodi пишет: хочется, чтобы авторы больше внимания уделяли описанию не только чувств и переживаний героев, но и тому, что происходит вокруг героев. Ну да, и я о том же. Ну и интригу все-таки можно было как-то менее обрывисто завершить. А то как-то все незавершенно. Что с С.-Джоном, например? каковы чувства Джейн, что ее заставило именно в тот момент побежать обратно? как на отнеслась к известию о смерти Берты? Нельзя же все это описать таким телеграфным стилем. В этом же вся суть - в конце концов, мы на 99, 9999% и так уверены, что главные герои будут вместе в итоге Соль в том, каким образом. В общем, остается много вопросов и чувство, что главным желанием автора было как можно сильнее облегчить жизнь м-ру Рочестеру

juliaodi: Milagro пишет: Что с С.-Джоном, например? О я думаю, он мазохистки счастлив Milagro пишет: каковы чувства Джейн, что ее заставило именно в тот момент побежать обратно? Любовь, наверно Milagro пишет: как на отнеслась к известию о смерти Берты? Винила себя! Milagro пишет: В общем, остается много вопросов и чувство, что главным желанием автора было как можно сильнее облегчить жизнь м-ру Рочестеру Все ему с рук сходит

Milagro: juliaodi я там сверху развернула свою мысль. juliaodi пишет: Любовь, наверно Кто бы мог подумать juliaodi пишет: Все ему с рук сходит Непедагогично! Такого типа надо держать на тумбе и хорошенько проучить, а то, при таких раскладах, боюсь, следующей обитательницей башни будет Джейн...

juliaodi: Milagro пишет: Такого типа надо держать на тумбе и хорошенько проучить, а то, при таких раскладах, боюсь, следующей обитательницей башни будет Джейн... Это очень мило Вот бы к ним Брокльхерста приставить. Живо бы исправились и жертв было бы меньше Ну а даже если она станет обитательницей башни он ее будет любить

Milagro: juliaodi пишет: Ну а даже если она станет обитательницей башни он ее будет любить ага. У попа Рочестера была собака жена, он ее любил, она съехала с катушек, он ее убил все равно любил.

Mariam: juliaodi, спасибо за такую великую , очень интересно было читать...

juliaodi: Mariam, рада, что понравилось Milagro все-таки как ни посмотри трагедия налицо

Флер: juliaodi Спасибо за прекрасный перевод фанфика. Окончание мне понравилось, такое хорошее, тихое и светлое. Но меня мучает один вопрос. Объясните, пожалуйста, для особо одаренных . Насколько я поняла Джейн решила вернуться к Рочестеру в любом случае, ведь подъезжая к Лондону она не знала о смерти его жены. Т.е. чувства все равно взяли верх

juliaodi: Флер пишет: Насколько я поняла Джейн решила вернуться к Рочестеру в любом случае, ведь подъезжая к Лондону она не знала о смерти его жены. Т.е. чувства все равно взяли верх Ты абсолютно верно поняла Она наверно подумала негоже это бросать того, кого любишь. Лучше его помучить

gvozdika01: Спасибо за перевод прекрасного фан-фика!))) Когда начала читать его, моему счастью не было конца) Мне очень понравился такое развитие сюжета… Как описаны страданий Рочестера… как же он ее любил!

juliaodi: gvozdika01 Рада, что данный фанфик вам понравился. Скоро выложу его в отредактированном виде.

gvozdika01: О, это такая замечательная новость!!! Я как раз думала для себя (надеюсь, это не идет против авторских прав ит.д.?) отредактировать его, часто в переводе встречала ошибки. Сама пишу и стала в последнее время обращать на них особое внимание((( Придирчивой стала, что ли… Наверно очень трудно переводить с английского на русский… Я сама вообще с этим языком не дружу и как можно дальше пытаюсь обойти его, поэтому очень рада, когда кто-то берется за столь трудную работу и переводит трогательные рассказы))) Спасибо вам еще раз) Буду ждать новой версии)))

gvozdika01: juliaodi пишет: Рада, что данный фанфик вам понравился. Скоро выложу его в отредактированном виде. Можно поинтересоваться, когда мы сможем увидеть фан-фик в отредактированном виде? На днях перечитала сам роман, и захотелось перечитать и сам фан-фик) Заранее спасибо)

Анита: juliaodi, огромное спасибо за перевод!!! Очень понравилось! Особенно окончание Когда ожидать следующих подвигов? У вас хорошо получается

juliaodi: Анита, приятно, что читаете! Этот фанфик в отредактированном варианте еще не выкладывала, так что спустя столько времени после этого первого опыта перевода глаза спотыкаются на каждой строчке. Есть вариант правки Юшики, если кому интересно, то пишите в личку я вам отправлю. Правда этот фанфик мне понравился, потому что он очень логичный. Сейчас я перевожу Энн де Бер и Хозяйку Мальборо. Если найду что-то интересное, то можно и попробовать. Присылайте ссылки, если приглянется что-нибудь. Недавно просили перевести "мистическое" продолжение Эдвина Друда, только оно мне совсем не понравилось, хотя я только глазами пробежалась.

Анита: juliaodi пишет: Сейчас я перевожу Энн де Бер и Хозяйку Мальборо. О, это радует!!! Скоро продолжение juliaodi пишет: Если найду что-то интересное, то можно и попробовать. Непременно найдите Будем ждать



полная версия страницы