Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » "Побег Джейн". Фанфик по "Джейн Эйр" Ш. Бронте » Ответить

"Побег Джейн". Фанфик по "Джейн Эйр" Ш. Бронте

juliaodi: Название: "Побег Джейн" Оригинальное название: "Jane’s Escape" Автор: missprez79 Переводчик: juliaodi Жанр: роман Герои: герои романа "Джэйн Эйр" Ш. Бронте Первоисточник: “Джейн Эйр” Шарлота Бронте Комментарии: а что было бы, заметь мистер Рочестер сбегавшую Джэйн Эйр Ссылка на оригинал: http://www.c19.proboards.com/index.cgi?board=c19jeffmissprez Разрешение на перевод: получено

Ответов - 132, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Milagro: juliaodi пишет: Далее будет небольшая перепалочка между ними просим, просим!

juliaodi: Milagro я бы даже сказала маленькая, но по весомому поводу

Milagro: juliaodi не томите!


Mariam: juliaodi пишет: Далее будет небольшая перепалочка между ними Как же Джейн на это посмотрет, или она не узнает о том, что Рочестера в гостинице?..

juliaodi: Mariam пишет: или она не узнает о том, что Рочестера в гостинице?.. А кто ей расскажет вдруг? Это пустое

juliaodi: Продолжение 4 части. По пятам После нескольких часов беспокойных снов он тихо поднялся с кровати и подготовился к отъезду. Он решил, что лучше выехать пораньше, чтобы достигнуть Мортона прежде них и расположиться там. А как только он обоснуется, он сможет начать обдумывать план по возвращению его украденного сокровища. Он прибыл в деревню днем, где старая гостиница предоставила ему жилье и грума. После пары заданных им вопросов он уже был в состоянии определить местонахождение Мур Хауза. Дорога была одна: только небольшая дорожка, которую можно было одолеть пешком, что он и сделал. Как только он достиг низких ворот у двора, он огляделся вокруг и обратил внимание на строгость и простоту места. Как бы присовокупляя к нему Сент-Джона Риверса, он размышлял. Подойдя к двери, он постучал, и через минуту ее открыла пожилая женщина. Она пристально разглядывала гостя с недоверием. Казалось, она задавалась вопросом, как незнакомец мог появиться у двери. "Кто вы?"  невнятно спросила она, явно с подозрением. "Я Эдвард Рочестер,  сказал он.  Дома ли леди?" "Нет",  женщина резко дала ответ и повернулась, чтобы закрыть дверь, но он придержал ее своей сильной рукой. "Возможно, это охладит ваш пыл, если я скажу, что знаком с хозяином этого дома,  решительно начал он.  Очень скоро мистер Риверс будет здесь. Он приедет с мисс Эйр, чтобы она осталась жить здесь". Женщина, казалось, теперь ослабила оборону, распахнув дверь. Она даже позволила ему пройти внутрь и предложила подождать хозяек здесь. Пока она ходила, его ум быстро нашел объяснение присутствию здесь. Правда, неважно как поданная, просто не была бы к месту. И он решил поинтересоваться, что Сент-Джон сказал сестрам из того, что знал. Или же на свое усмотрение решил скрыть некоторые факты? Или он открыто рассказал им обо всех случившихся прегрешениях? Пока он не увидит тех женщин, он не знал, что именно спросить, когда время на размышления будет окончено. Вошли две молодых женщины с пожилой служанкой, рядом охраняющей их. Они сделали реверанс и вежливо улыбнулись ему. По выражениям их лиц можно было определить, что они были полны простого любопытства, а не подозрений. Это было ему на руку, и он наклонил голову, держа шляпу в руке. "Я Эдвард Рочестер, хозяин Торнфилда",  сказал он. "Я Мэри Риверс,  представилась высокая леди,  а это моя сестра Диана. Ханна сказала нам, что вы знакомы с нашим братом, сэр, и он скоро будет дома. Мы благодарны вам за новости". "И нам также сказали, что он привезет мисс Эйр, нашу кузину,  добавила Диана.  Вы с ней тоже знакомы?" “Знаком”,  подумал он. Если бы только они знали, что она была для него гораздо большим, чем просто знакомой. "Я ее работодатель, мадам,  ответил он.  Она жила у меня в течение многих месяцев и стала незаменимым членом моей прислуги. Ее должность гувернантки моей юной подопечной была очень важна для меня. Я здесь, чтобы увидеть, как хорошо будет она устроена на новом месте". "Как любезно с вашей стороны,  ласково сказала Мэри.  Сейчас не так много работодателей, которые поехали бы в такую даль за своими подчиненными". "Вы не хотели бы дождаться их в комнате, мистер Рочестер? Я уверена, пройдет не так много времени, когда Сент-Джон приедет",  предложила Диана. "Это было бы любезно с вашей стороны, мадам, спасибо,  сказал он.  И если я вправе вас просить, то, пожалуйста, не сообщайте мисс Эйр, что я прибыл. Я нашел ее натурой гордой и независимой, и ее обеспокоило бы, узнай она, что я приеду сюда узнать, хорошо ли ей будет здесь". "Как вы пожелаете, мистер Рочестер,  сказала Диана.  Ханна, пожалуйста, проводите джентльмена в комнату". Старуха кивнула, и Рочестер последовал за ней в маленькую, но хорошо содержащуюся комнату. Она спросила, не желает ли он чая или завтрака, но он вежливо отказался, и она ушла, оставив его дожидаться... Продолжение следует...

juliaodi: Часть 5 Рочестер услышал звук открывающейся двери, движение ног и далее звук радостных женских голосов. Голос Сент-Джона он не слышал, но был один голос, который он не мог не услышать - мягкий, приятный голос Джейн. Как тот звук походил на сладкую музыку для его ушей, и радость в ее тоне - это было то, почему он так скучал за эти прошлые несколько дней. Он услышал, как она представлялась своей новоприобретенной семье. Они представились ей, и затем он услышал, что они заговорили о том, чтобы показать ей ее новую комнату. Тогда вступил голос Ханны, говоря Сент-Джону, что у него посетитель, дожидающийся его в комнате. Рочестер отошел от двери, занял положение около камина. Он услышал, как повернулась ручка двери, и подготовился к ожидаемой конфронтации. Он повернулся и увидел Сент-Джона, чей рот скривился в мрачной линии неудовольствия. Человек, казалось, не знал страха, поскольку он возвышался над ним как твердыня, вырезанная из мрамора. "С какой целью вы приехали сюда, сэр?  спросил он.  Хотите вернуть обратно мою кузину? Или просто хотите осыпать меня дальнейшими угрозами?" Рочестер подошел ближе на несколько шагов к сопернику, но сам он был угнетен в настоящий момент. "Конечно, вы сможете понять простую человеческую слабость,  ответил он.  Мои слова были произнесены в ярости, мистер Риверс. Люди ошибаются, не так ли?" "Я осмелюсь сказать, сэр, что я уверен, что вы проехали шестьдесят миль не с намерением выпросить прощение у меня,  сказал Сент-Джон, и в его тоне проскользнуло нечто большее, чем малая толика нетерпимости. "Пожалуйста,  проговорил он быстро,  изложите истинную природу вашего приезда". "Это касается только меня и мисс Эйр", ответил Рочестер с некоторой резкостью. "Едва ли, сэр, холодно сказал Сент-Джон.  Поскольку в последний раз, когда мы говорили, я уже был в курсе последних событий, зная природу ваших отношений с моей кузиной. Разве вы не заботитесь о ее репутации? Разве вы не думаете, что вам стоит учесть и ее чувства вместо того, чтобы принуждать ее размышлять над такими болезненными и унизительными вещами?" "Вы ничего не знаете о природе наших отношений, Сент-Джон Риверс",  прорычал Рочестер. Он был близок к тому, чтобы еще раз извергнуть угрозы, но сейчас сумел сдержать себя. "То, что касается меня и Джейн только наше дело, и я не позволю вмешиваться даже духовнику". Они были прерваны тихим стуком в дверь. Сент-Джон приоткрыл дверь и говорил с кем-то едва слышно. Рочестер повернулся и прошел несколько шагов, пытаясь обрести немного спокойствия. “Черт бы его побрал”,  думал он. Угораздило же его быть около человека, чей характер был таким сложным. Он услышал стук закрывающейся двери, повернулся обратно и застыл от удивления. "Джейн",  сказал он низким голосом. "Мистер Рочестер",  мягко откликнулась она. "Как вы узнали, что я здесь?  спросил он.  Я попросил леди не говорить вам, что я приехал сюда". "Ханна случайно оговорилась",  ответила она, в своей обычной манере. Казалось, она колебалась сейчас и отвела глаза. В ее голосе была боль, когда она говорила. "Почему вы прибыли сюда?" "Вы знаете почему, Джейн",  ответил он и встал около нее, взяв шляпу. Чтобы занять руки он проводил пальцами по полям шляпы, иначе бы попросту не удержался - как сильно он хотел ее. Глаза он опустил, чтобы мешать себе смотреть на нее. "Я сказал вам, что я не буду держать вас в плену, Джейн. И я не буду вынуждать вас возвратиться в Торнфилд со мной, хотя я отдал бы все ради этого". Он сделал паузу и взял глубокое дыхание, дрожа. "Но я не могу жить без вас. Только бы видеть вас, или быть рядом с вами. У меня должно быть что-то от вас, Джейн. Даже если это лишь близость вашего присутствия". Он забыл о гордости, сказав все так открыто. Гордость была уязвлена, он знал, ведь чувства, что были у него столько всего выдержали, сколько вообще позволила бы мужская смелость. Если это было преступлением -показать то, что чувствуешь, он считал бы себя виновным в высшей степени. Он поднял свои глаза, готовый увидеть, как она уйдет прочь или же упрек на ее губах. Но он был ошеломлен, когда она прижалась к нему и оперлась головой о его плечо. Его руки обвились вокруг ее маленькой фигурки, и он прижал свою щеку к ее голове. Он наслаждался этим ощущением ее объятия, тепла ее тела. "Это последний раз, когда мы можем быть так близки",  напомнила она ему печально. Он знал, что это так и все же он не мог принудить себя отпустить ее. Он только сжал ее сильнее, запоминая каждый миг, когда они вместе, пока, наконец, она не вырвалась. Как трудно было ему не задержать ее и не просить еще раз передумать. Но он умолял не раз, и она не смягчилась. И так, если это было тем расстоянием, в котором она нуждалась, он согласился дать его теперь. Она встала у окна, подальше от него, а он подошел к двери. "Я покидаю вас с миром, как вы желаете",  объявил он. И он двинулся, чтобы уйти. Но вдруг повернулся к ней, полный бурной решительности и вызова. "Я буду рядом, Джейн,  сказал он.  Вы самая драгоценная вещь в этом мире для меня. Пусть наши души встретятся и будут вместе. Навсегда". Он умолк, затем вышел тихо из комнаты. Кратко, вежливо попрощался с леди и ушел, совершая одинокую прогулку назад к гостинице... Продолжение следует...

juliaodi: Часть 6 В номере гостиницы Рочестер сидел за маленьким столом и писал. Это были письма, отменяющие множество приготовлений, которые он делал для медового месяца. И поскольку он составлял их, сожаление с каждым словом, которое он записывал, проникало в него все глубже. Они должны были бы быть в Лондоне сейчас. И как всякие молодожены согреваться от близости компании друг друга. Он часто мечтал об этом в ярких деталях, смакуя удовольствие будущей ночи и мирного оазиса от рук любимой. Соблазн шептал бы им обоим остаться в тех горячих объятиях, и они поддались бы ему. Насладившись друг другом, они могли пойти искать приключения вне гостиницы, и тогда город бы открылся перед ними. Он хотел дать ей так много – все, что только было в этом мире: показать ей величайшие творения Бога и человека и позволить ее изумительному небольшому уму расправить крылья. Это было бы самым большим сокровищем, которое он мог дать ей. Лучше, чем любая пустая вещь, которую могло бы запросто купить его богатство. И взамен ее одну желало его сердце. Стук в дверь прервал его грезы. “Могла ли это быть Джейн?”,  задался он вопросом. Как он надеялся без надежды, что это была она. Та, которая пришла, чтобы признаться во всем, что чувствовала к нему. С быстро бьющимся сердцем, он открыл дверь. "Эштон",  сказал он с большим удивлением и разочарованием. Его друг был весьма неожиданным гостем, и Рочестер не мог скрыть хмурого взгляда, когда понял, что пришла вовсе не Джейн. Он действительно все же вспомнил про вежливость к своему хорошему другу. "Входи",  сказал он, отстраняясь и позволяя войти Эштону.  Как ты узнал, что меня можно найти здесь, в этом изолированном месте?" "Я спрашивал у миссис Фэйрфакс",  ответил он.  Она сказала мне, где я могу найти тебя". "Твоя семья поживает хорошо, думаю я?"  спросил Рочестер, задавая вопрос больше по привычке, чем по причине реального беспокойства. Не было такого, чтобы благосостояние Эштона волновало его. Но в его текущем настроении было трудно вспомнить о вообще каком-нибудь чувстве кроме собственной угрюмости. Эштон, казалось, был сведущ насчет этого, и его глаза, как и тон голоса приняли соответствующий вид. "С моей семьей все хорошо,  ответил он.  Но я весьма обеспокоен другим вопросом. Если начистоту, то я весьма обеспокоен тобой, Рочестер". При этих словах Рочестер спокойно отвернулся и пошел к окну. Как он ненавидел принимать жалость, пусть даже и от такого старого друга, как этот. Он тихо желал послать его обратно немедленно, возможно даже несколькими резкими словами и требованием оставить его в покое. Но такое поведение казалось бы слишком недостойным его, даже в этом настроении. В ответ на беспокойство Эштона он не мог придумать ответа и решил лишь умолкнуть. Молча, он пристально уставился в окно. Эштон сделал несколько шагов к Рочестеру, однако встал не на том расстоянии, чтобы быть совсем близко к нему. "Мой друг,  сказал он,  детали того, что произошло в течение этих последних дней не то почему я здесь. Это личное дело, и я уважаю это. Но мне не нравится думать о том, как ты проводишь дни здесь в одиночестве. Ты потратил впустую слишком много лет точно так же". Рочестер проворчал что-то себе под нос о наказании. Это обвинение заставило чувствовать себя подобно ребенку, которого ругал отец. Он открыл было свой рот, чтобы сказать это, но Эштон заговорил первым. "Я не буду рассуждать об этом сейчас, Рочестер, зная твою нетерпеливость,  сказал он.  Чтобы перейти к сути я должен сказать, что я приглашаю тебя остановиться у меня в доме поблизости". Рочестер медленно повернулся, с некоторой степенью подлинного интереса и удивления на лице. "Я не знал, что ты здесь чем-то владеешь". "Это был коттедж моего скончавшегося дяди,  сказал Эштон.  Он перешел ко мне, но я только сейчас хочу остановиться там. Я побуду там, чтобы провести некоторые исследования природы и возможно посвящу день или два охоте. И я думаю, ты мог бы составить мне компанию". Почти немедленно Рочестер открыл рот, чтобы дать вежливый отказ. Но в следующий момент он передумал. Ему показалось, поскольку он обдумал, что это весьма хорошая идея. Это конечно будет гораздо удобнее этой простой комнаты с тонкими стенами, которые пропускали слишком много шума и отменяли личную жизнь. Многие из постояльцев отсюда разглядывали его с любопытством, и они были, вероятно, вправе задаваться вопросом. Джентльмен, и это было весьма очевидно, что он был один, обычно не останавливался в гостинице дольше, чем на ночь по пути к его месту назначения. Он же был здесь в течение почти четырех дней. Чтобы избежать дальнейших пересудов на свой счет, возможно, будет лучше, если он примет приглашение друга. "Я благодарен тебе за заботу и принимаю твое приглашение,  сказал он.  Я должен только подготовиться к переезду". "Превосходно,  сказал Эштон с легкой улыбкой.  Один из моих дворецких с женой уже приготовили место, так что все будет готово, когда мы приедем. Я осмелюсь сказать после нескольких дней здесь, ты получишь наслаждение от приличной еды. И, возможно, хорошую ванну". Настала небольшая пауза, поскольку Рочестер медленно осознавал значение слов его друга. Без слуг в его непосредственном распоряжении и во всей спешке за прошлые дни уход за собой вышел на второе место. Он предполагал, что останется без близкой компании в своем текущем неустойчивом положении. Несмотря на это он улыбнулся, хотя и без энтузиазма. "Возможно ты прав",  согласился он. Эштон лишь улыбнулся в ответ и просил, чтобы Рочестер нашел его внизу, когда будет готов. Его пребывание в гостинице закончилось. Рочестер сел в экипаж и подготовился отправиться с Эштоном в коттедж. Как только они были готовы отъехать, два женских голоса обратились к нему. Рочестер обернулся, чтобы разглядеть Диану и Мэри Риверс, пробирающихся к нему с противоположной стороны улицы. Без сомнения он глазами стал искать Джейн. Почему она не была с кузинами? И где был Сент-Джон? Ответ, он подозревал, мог, возможно, находиться в самом вопросе, и ему не нравилась идея, что оба из них были сейчас одиноки. Поскольку леди приблизились, вопрос вырвался у него раньше, чем он мог надлежаще поприветствовать их. "Мисс Эйр не с вами?"  спросил он. Ни одна из леди не выглядела ошеломленной его прямым вопросом, и он был благодарен за это. Лично он подозревал, что они привыкли к прямым вопросам, благодаря манерам их брата-педанта. Они были столь же откровенны при ответе. "Она сопровождает Сент-Джона в деревенскую школу",  ответила Диана. "Это будет школа для девочек, добавила Мэри.  Он попросил, чтобы Джейн взяла на себя обязанности учительницы там. Им нужно учиться, этим бедным маленьким детям. Главным образом крестьянским девочкам". "И Джейн такая добрая и умная,  сказала Диана.  Она будет очень ценна". "Действительно",  сказал Рочестер. Его сердце раздулось от гордости, когда он слушал про свою Джейн, которую так похвалили. До этих пор никто больше в мире, казалось, не знал о ее великолепии, кроме конечно него. "Мистер Рочестер, вы покидаете нас?"  спросила Мэри, поскольку она, казалось, только что подметила карету позади него, и другого джентльмена, который ждал его у экипажа. "Леди, я должен попросить вашего прощения,  сказал Рочестер.  Это мой друг, мистер Эштон. Я сопровождаю его на пути к загородному дому поблизости. Эштон, это мисс Диана и мисс Мэри Риверс. Они кузины мисс Эйр". Эштон приподнял шляпу, и леди вежливо присели в реверансе. "Мистер Рочестер,  обратилась к нему Диана,  возможно, вы и ваш друг присоединятся к нам за ужином сегодня вечером. Не часто нам выпадает шанс провести время в хорошей компании, и два джентльмена таких, как вы, конечно, званые гости за нашим столом". Не было никакой потребности думать о том, что Рочестер мог не согласиться. Он повернулся быстро к Эштону, который кивнул в знак одобрения и вежливо принял приглашение. "Замечательно,  сказала Мэри.  Мы должны поспешить домой и сообщить Ханне поставить сегодня еще два прибора. Удовольствие встретить вас, мистер Эштон. Увидим ли мы вас приблизительно в шесть часов?" Рочестер кивнул, и, попрощавшись, леди поспешно ушли. Эштон посмотрел на Рочестера, изучая выражение его лица, и наблюдая перемену в своем друге. Он улыбнулся. "Судьба не всегда жестока, как кажется",  сказал он. Через минуту Рочестер заговорил. Он только взглянул на Эштона затем на леди, уходящих все дальше. "Едем, мистер Эштон,  сказал он.  Мы должны привести себя в порядок к ужину". Эштон махнул рукой кучеру, и они поехали. В пути Рочестер задавался вопросом по поводу странной вещи, этой переменчивой судьбы. Ведь это была та же самая судьба, которая отобрала его счастье безжалостно. А теперь казалась милосердной, давая ему вновь надежду. Оставалось лишь молиться, чтобы милости последовали и дальше … Продолжение следует...

Milagro: juliaodi juliaodi пишет: Оставалось лишь молиться, чтобы милости последовали и дальше … Рочестер обращается к богу. Весьма вовремя!

juliaodi: Milagro пишет: Рочестер обращается к богу. Старается учиться благодарить судьбу, а не только проклинать все на чем свет стоит

Milagro: juliaodi пишет: Старается учиться благодарить судьбу, а не только проклинать все на чем свет стоит О! Очень верная мысль. Меня всегда слегка раздражал его байронический настрой.

Ламель: Milagro пишет: Меня всегда слегка раздражал его байронический настрой. Тогда, наверно, так модно было ... Особенно среди сестер Бронте . juliaodi . А побег то будет, или я что-то пропустила?

juliaodi: Ламель пишет: А побег то будет, или я что-то пропустила? Я думаю название относится к неудачному побегу Джейн. Milagro, пусть когда Джейн говорила Рочестеру уповать на Бога она и выглядела жалкой пуританской ханжой, мне эта мысль показалась справедливой. Отношение к жизни точно надо было менять.

Milagro: juliaodi пишет: пусть когда Джейн говорила Рочестеру уповать на Бога она и выглядела жалкой пуританской ханжой, мне эта мысль показалась справедливой. Отношение к жизни точно надо было менять. Ну так и про то же - не стоит Рочестеру ждать кар небесных, пусть возвращается на путь истинный поскорее. Береги руку, Сеня! (с)

juliaodi: Milagro пишет: пусть возвращается на путь истинный поскорее. Если относиться ко всему легче, то любая накладка не будет казаться карой небесной, а удачное совпадение не подарком судьбы. И да будет он счастлив, ведь Джейн не будет его бояться

Ламель: juliaodi пишет: И да будет он счастлив, ведь Джейн не будет его бояться Джейн все же боялась себя больше, чем Рочестера. . Иначе бы не было побега...

Марисабель: Можно мне,новенькой вставит пять копеек? Давно читаю ваш форум ,но как-то не решалась раньше писать. Очень интересно читать предположение , как бы сложилась дальнейшая жизнь Джейн и Рочестера, если бы все получилось немного не так , как у автора. Интересно, но как-то немного не вяжется с моими предположениями на этот счет. Самое удивительное, что мне тоже часто приходили в голову подобные фантазии, нет, я не писала,но просто раздумывала,придумывала мысленно. (Извините,что вот так влезаю,прерываю повествование, просто мне интересно, может быть кто-то из форумчан тоже фантазировал на этот счет. У меня давно зрела мысль открыть подобную тему Вариаций продолжений-предположений куча .если заитересовало кого- нибудь,то можно поделиться.) Но хочу вернуться к этому переводу, нет не по поводу перевода , а по поводу такого сюжета. Как-то не очень приятно видеть Рочестера таким унижающимся,(сильно много он плачет.) да он страдает, и в конце их настоящего диалога( по Бронте),был доведен до отчаяния(его рыдания были, наверное, пиком), но ведь по Бронте он в первую очередь был гордым ,а потом страстным и нетерпеливым. А его агрессия в сторону Риверса, когда тот увозил Джейн, с чего?ведь тот совсем ни при чем. После первых глав прочитанного "Побега..." я тоже увидела любимого Далтона в Рочестере, но в последних, когда появился Эштон, то больше стало похоже на Тоби Стивенс, ведь в экранизации 2006 вроде бы Эштон выделился из общей толпы гостей и читал какой-то диалог о ласточках. Жду с нетерпением продолжения

juliaodi: Ламель пишет: Джейн все же боялась себя больше, чем Рочестера Нет дыма без огня так сказать Марисабель Марисабель пишет: но ведь по Бронте он в первую очередь был гордым ,а потом страстным и нетерпеливым. Но ведь это фанфик, и автор тут царь и бог. У всех свои роли. Кому- читать, кому-писать. Марисабель пишет: А его агрессия в сторону Риверса, когда тот увозил Джейн, с чего? Как отчего, так ведь Сент-Джон забирал его любимое создание. Как уж тут не сойдешь с ума. Так что Риверс тут очень даже при делах.

Mariam: Juliаodi, спасибо за продолжение)))

juliaodi: Mariam всегда пожалуйста



полная версия страницы