Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод » Ответить

"Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод

juliaodi: Название: "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке" Оригинальное название: "Anne de Bourgh's Guide to Hunting and Fishing" Автор: Teresa Переводчик: juliaodi Редактор: Хелга Первоисточник: ГиП Комментарии от автора: Это продолжение «Дневника Энн де Бёр» с некоторыми идеями (лишь задающими структуру), заимствованными из «Руководства для девушек по охоте и рыбалке» Мелиссы Бэнк. Надеюсь, вам понравится… Ссылка на оригинал: http://www.elegantextracts.com/index.htm Разрешение на перевод: получено На сайте - http://www.apropospage.ru/fanfiction/fan12/fan121.html Роскошное поместье Мэтлок

Ответов - 290, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

juliaodi: ~ Часть 1 ~ Ликбез для новичков от мисс Энн де Бёр К чему вздыхать, красотки, вам? Мужчины – род неверный: Он телом – здесь, душою – там, Все ветрены безмерно. К чему вздыхать? Их надо гнать, Жить в радости сердечной И вздохи скорби превращать – Хей-хо! – в припев беспечный. «Много шума из ничего» У. Шекспир, перевод Т. Щепкиной-Куперник. Полковник Монтгомери Йен Фицуильям – мой первый серьёзный ухажёр. Говоря по правде, мой первый и единственный ухажёр. Этим мужчиной я восхищалась длительное время. Среди его достоинств отмечу, что он очень красив, настоящий джентльмен и храбрый офицер королевской армии. А еще, сегодняшним днём я получила настоящее наслаждение от первого, сладкого и нежного поцелуя в губы. Мы стояли на лестнице, упиваясь взорами, обращёнными друг на друга, утопая в недавно открытой любви. - Энн, любимая, не окажешь ли ты мне честь дать своё согласие на то, чтобы стать моей женой, - спросил он. - Да, да, тысячу раз да, полковник! – ответила я. - Ты по-прежнему называешь меня полковником? – спросил он меня. - О, дорогой, я назвала тебя так по обыкновению. Как же теперь мне следует обращаться к тебе, любимый? - Ну, Дарси называет меня Фицуильям, мама – дорогой, отец – мой мальчик, Памела зовёт меня брат, а для Эндрю я зануда. Ещё никто не называл меня по имени. Я бы очень хотел, чтобы ты так обращалась ко мне. (Я сделала вдох и медленно и нежно произнесла его имя, наслаждаясь тем чувством, что оно пробуждало во мне.) - Монтгомери. - Ведь это не оказалось сложным? - Нет, Монтгомери. - Я очарован тем, как ты его произносишь! - Правда, Монтгомери? Он посмотрел на меня так, как никто прежде, и меня переполнило какое-то удивительное чувство. Казалось, в моём животе порхают бабочки. Он закрыл глаза и затем медленно открыл их вновь. Слегка прикусив нижнюю губу, он улыбнулся так, что вконец обезоружил меня. Ещё ничто настолько не завораживало меня. Даря такую улыбку, он никогда не получит отказа. Взяв меня за руки, он нежно поцеловал ладони, произнося: - Энн, дорогая, не думаю, что смогу вынести долгую помолвку. Может нам пожениться в следующем месяце? - Я бы вышла за тебя уже завтра, будь это возможным, - сказала я. Он рассмеялся, ещё раз поцеловав мои руки. - У меня есть дела и, чтобы их уладить потребуется несколько недель. Как насчёт 20-го января? Он снова посмотрел на меня по-особенному и вновь поцеловал мои ладони. - О, я согласна! – воскликнула я. - Тогда мы поженимся в январе. Как бы то ни было, нам ещё нужно преодолеть одно препятствие. - Мама! – выдохнула я. ****** Маме потребовалось несколько дней, чтобы прийти в себя. Ей удалось сделать рождественские праздники совершенно невыносимыми. Раздражённая, она слегла в постель с расстроенными нервами и… досадой, а вскоре перешла в режим постоянного озлобления. Когда ей надоело сердиться, она всё-таки решила смириться с ходом дел. На следующий день после того, как полковник Фицуильям был прощён за дерзость влюбиться в меня, она занялась свадебными приготовлениями. - Я бы хотела, чтобы моя дочь вышла замуж весной, Фицуильям, - сказала она. - Но тётя, мы сговорились на 20 января, - возразил он. - Это недопустимо! – воскликнула она. – Я категорически против! Не позволительно дочери благородных домов де Бёр или Фицуильям выходить замуж так скоро. Это будет выглядеть легкомысленно! Нет, нет и ещё раз нет! Не менее месяца займет получение специального разрешения на брак и подготовка свадебных нарядов. - Тётя, мы можем объявить о предстоящем бракосочетании на этой неделе и с легкостью пожениться в конце января. - Объявить помолвку? Моя дочь никогда не выйдет замуж после публичного объявления помолвки! Как вульгарно, как невоспитанно! Как ты вообще мог допустить подобное в своих мыслях, Фицуильям? У нас такой широкий круг знакомых, которых следует пригласить. У моей дочери не будет простой деревенской свадьбы. Я вызову епископа и организую церемонию, возможно с самим архиепископом кентерберийским, - заключила она. - Я не хочу такой грандиозной свадьбы, лишь семья и несколько друзей. - Я и не предполагаю возможным внести в список приглашённых всех членов семьи. Она выразительно посмотрела на полковника, и он понял, кого она имела в виду. Она до сих пор не смирилась с женитьбой кузена Дарси на Элизабет Беннет. - Тётя Кэтрин, ваша размолвка с Дарси, должно быть, закончилась?.. - Тётя Кэтрин… Мама вскинула руку, закатила глаза, и эта тема разговора была закрыта. - И как вы можете обвенчаться так скоро? Мистер Коллинз в отъезде, и, я полагаю, это будет выглядеть неприлично. Наш священник должен принимать участие в таком деле. Я уверена, мы не обойдемся без архиепископа. Коллинзы так ещё и не возвратились в Хансфорд. Монтгомери вздохнул. Мама издала вздох. В течение некоторого времени они молчали, глубоко задумавшись. - Я полагаю, вы правы, тётя Кэтрин. Я обдумал всё не должным образом. Мне нужно ещё время. - Предполагаю, что в лучшем случае в феврале, но и тогда, по моему мнению, будет слишком рано, - сказала мама. - Если в феврале, то может быть 14-го, в Валентинов день? – поинтересовался он. - Хммм… - задумалась мама. - Я был бы счастлив сочетаться браком в этот день! – добавил он. - Это вызовет некоторые хлопоты, но думаю, я могу дать согласие, - ответила она. - В таком случае, 14-го февраля состоится свадьба, - объявил он. - Очень хорошо, - заключила мама. Я сказала… нет, ничего я не сказала. Думаю, они даже не вспомнили о моём присутствии в той же комнате.

juliaodi: ****** Все знают, что если молодой даме выпадает честь быть помолвленной, всю её свадьбу спланирует мама. Мама занималась подготовкой, а я выслушивала её предложения или, скорее, команды к действию. Она давала мне советы по поводу платья, которое нужно было заказать для церемонии. Она даже обсудила мой гардероб уже в качестве замужней женщины. Она составила список гостей, и я посылала приглашения всей семье. Я отправляла их даже тем родственникам, с кем не водила близкое знакомство. Всё это время Монтгомери наносил нам визиты, чаще в выходные, когда он был свободен от службы. Но в воскресенье вечером он снова уезжал обратно в полк. Мама усиленно совещалась с ним, чего раньше не бывало. Стоило мне зайти в комнату, как они замолкали или переводили разговор на другую тему. Они также держали комнату для приёмов закрытой, обсуждая с адвокатом вопросы, связанные с моим замужеством. Именно тогда я стала замечать в Монтгомери некоторые перемены. Он начал держаться отстранённо, пребывая в унынии, глубоко погружённый в свои мысли. В одно из воскресений, за три недели до свадьбы, он, выйдя из кабинета со странным выражением лица, прошёл мимо меня, не сказав ни слова. Он шёл прямо в парк. В спешке набросив плащ, я вышла вслед за ним. Было холодно, но я не заметила этого – мне хотелось знать, отчего Монтгомери был в таком расположении духа. Он углубился в парк. Добравшись до места, откуда открывался вид на всё поместье, он остановился и начал ходить взад-вперёд. Казалось, он разговаривал сам с собой. Приблизившись вплотную, я услышала что-то вроде «и о чём я думаю». Я тихо кашлянула, обнаруживая своё присутствие. Он тут же замолк и обернулся. - Энн, дорогая, - начал он, - я знаю, что ты хотела бы устроить свадьбу 14-го февраля, но как ты посмотришь на то, если мы отложим её на несколько месяцев, например, до лета. Меня мгновенно охватило смятение. - Но дорогой, я хочу выйти замуж как можно скорее. Ты говорил, что не сможешь перенести долгую помолвку. - Мы достаточно скоро поженимся, но мне выпал шанс получить временное командование полком в Кардиффе вплоть до апреля. - Кардифф! – воскликнула я, - почему именно Кардифф? - Потому что, любовь моя, это прекрасная возможность получить прибыль. - Прибыль! – ещё громче поразилась я, - но зачем же нам деньги - у нас больше денег, чем может понадобиться! - Но в этом-то и затруднение, - ответил он. – Эти деньги твои, я к ним не причастен. - Что ты имеешь в виду, говоря «мои деньги»? - спросила я. - Когда мы поженимся, они будут нашими. - Эти деньги для наших детей, - сказал он. На слове дети я покраснела и опустила глаза. Он приблизился ко мне, взяв рукой мой подбородок, поднял лицо. Потом он по-особенному посмотрел на меня, и я забыла, о чём мы говорили. Возвращаясь в Розингс, мы молча шли, держась за руки. ****** Позднее тем же днем, мы с мамой сидели в гостиной. - Твой кузен сообщил мне, что вы отложили свадьбу, - сказала мама. - Отложили? О чём ты? – спросила я. - Полковник объявил, что свадьба состоится летом, а не в следующем месяце, - ответила она. - Мама, ты, должно быть, ошиблась. Мы лишь обсуждали возможность отсрочить её, - сказала я. – По правде говоря, мы бы никогда не отложили её. - Странно, что ты этого не знала, ты как-никак невеста. Возможно, это был намёк на текущее положение дел. Решения принимает полковник, я лишь оглашаю их тебе. ****** После этой беседы мне было чрезвычайно необходимо поговорить с наречённым. Я обнаружила возлюбленного читающим в библиотеке. Когда я вошла туда, он оторвал свой взгляд от книги и снова так по-особенному посмотрел на меня. Я позабыла, зачем пришла. ****** На следующий день после церкви, до того как мой наречённый отбыл в свой полк, мы остались в передней наедине. Он надевал плащ и перчатки. Я решительно настроилась спросить его о нашей отложенной свадьбе. Не дожидаясь, пока он по-особенному взглянет на меня, я преднамеренно встала к нему спиной. - Монтгомери, мне нужно поговорить с тобой. - Энн, дорогая, в чём дело? Не прошло и месяца с нашей помолвки, как ты отворачиваешься от меня. Чем я вызвал твоё недовольство? - Ведь я ещё не ответила тебе об отсрочке свадьбы до лета. - Любимая, но ты же видишь очевидное преимущество, если мы поступим так. Прибавив к нашему состоянию моё, мы сможем жить обеспеченно. - Дорогой, в Розингсе есть все удобства, находящиеся в нашем распоряжении. - Я правильно тебя понял, ты собираешься остаться в Розингс Парке? - Конечно! Он развернул меня к себе лицом. - С твоей мамой? Это невозможно! Я начала понимать его. - Но где же в таком случае мы будем жить, дорогой? - Когда я вернусь из Кардиффа, мы переедем в Лондон, - ответил он. - Я присмотрел для нас прекрасный дом в Челси, там мы сможем превосходно устроиться. - В Челси? – переспросила я. – Но почему бы нам не поселиться в Мейфере, неподалеку от кузенов. - Я не могу позволить себе Мейфер, располагая лишь пятью тысячами фунтов и военным окладом. Челси – отличный вариант. - Но дорогой, - начала я, - у нас будет восемь тысяч в год после нашей женитьбы, мы сможем позволить себе всё, что угодно, и также воспользоваться преимуществом поселиться рядом с родственниками. - Мы опять возвращаемся к тому же? – спросил он. - К чему? - К твоим деньгам. - Нашим деньгам! Тяжело вздохнув, он на время замолчал. Затем снял перчатки и шляпу. - Я принял решение, мы поженимся летом и переедем в Челси. - И когда же ты пришёл к этому решению и почему не обсудил это со мной? - Энн, любимая, тебе нет необходимости тревожить свою прекрасную головку, когда я уже обо всём позаботился. Я так решил. Я сложила руки на груди. - Минутку, - сказала я. - Как это понимать «не тревожить свою прекрасную головку»? Что значит «я уже решил»? Когда же ты хотел ввести меня в курс дела? - Милая, - ответил он, - я говорил с твоей мамой об этом, и она сказала… - Так на ком же ты женишься: на мне или на моей матери? – спросила я. - На прошлой неделе она упомянула это в разговоре. - Что она упомянула? - Она сказала, что однажды надеется видеть меня генералом. Я ей ответил, что, принимая последнее назначение, которое мне предложено, я сделаю первый шаг к этому. - Теперь мне всё ясно, тебе куда важнее стать генералом, чем жениться на мне! - Ничего подобного! - Но ты только что сказал, как тебе важно быть генералом! - Энн, дорогая, ты всё перепутала! Я положила руки на пояс. - Я?! Ты только говорил, что собираешься в Кардифф зарабатывать деньги. И теперь я слышу, как ты в действительности желаешь быть генералом. И не говори, что я неправильно поняла тебя! Я даже не знаю, зачем ты остаёшься в армии, когда для этого нет никакой необходимости! Я увидела, как огоньки зажглись в его глазах. О нет! - Давай оставим это, вижу, мы не договоримся, - сказал он. - Хорошо! – согласилась я. - Хорошо! – добавил он. Мгновение мы стояли молча, сердитые и запыхавшиеся. Потом он по-особенному посмотрел на меня и протянул руки. - Энн, любимая, ты понимаешь, что это была наша первая ссора? Я вошла в его открытые объятия, надеясь, что она станет последней.

Флер: Ух ты, какой подарок! juliaodi , с почином Вас . Как я вижу характер мисс де Бер только начинает вырисовываться, что же будет дальше... Жду с нетерпением продолжения.


Хелга: juliaodi Очень здорово, что ты взялась за перевод этого симпатичного фанфика! Чувствуется, что Энн еще предстоят испытания, настоящие полковники так легко не сдаются...

Axel: juliaodi Спасибо! Предвкушаю нешуточные страсти.

juliaodi: Флер пишет: Как я вижу характер мисс де Бер только начинает вырисовываться О да, наша Энн так изменилась в первой части "Дневник Энн", что теперь мы сможем проследить эти перемены в новых сюжетных линиях. Надеюсь, чтение доставит Вам удовольствие. Хелга, спасибо тебе за редактуру. Что бы я делала... Хелга пишет: настоящие полковники так легко не сдаются А ведь правда Axel, страсти будут , это можно и пообещать со 100% гарантией.

apropos: juliaodi, Хелга Спасибо за такой подарок - продолжение нашей любимой истории об Энн де Бер! Полковник уже показывает, кто в доме хозяин.

juliaodi: Выкладываю продолжение и, собственно, завершение 1 части. ****** Следующим утром я сидела за письмом для Монтгомери, желая компенсировать вчерашнее. Полковнику Монтгомери Фицуильяму Второй кавалерийский полк Лондон Дорогой, Пишу тебе письмо, желая уверить тебя в своей любви. Я ещё раз всё обдумала и пришла к выводу, что перенос свадьбы на лето не обернётся таким уж мучительным страданием. Уверяю тебя в своей привязанности, она поможет мне пережить горе нашей разлуки. Принимай спокойно своё назначение в Кардифф. Лишь обещай вернуться ко мне целым и невредимым. Увидимся в конце недели. С любовью, Энн ****** В эти выходные я не виделась с полковником, как и в следующие. Он послал записку о том, что, едва он принял свой пост в Кардиффе, генерал взвалил на него все возможные обязанности. У меня не было времени переживать об его отсутствии, пока я занималась непростой работой по рассылке писем о переносе срока нашей свадьбы. Джорджиана ответила первой. Дорогая Энн, Как печально мне было услышать о том, что ваша свадьба откладывается. Возможно из-за этого грустного развития событий, ты найдёшь время выбраться к нам в Пемберли весной. Смею сообщить: здесь устроят один или два бала, чтобы Элизабет смогла пригласить своих младших сестер с визитом. Мой брат очень хотел лично выразить своё сожаление, посетив Розингс. Но боюсь, что эта ситуация между ним и тётей никогда не разрешится. Элизабет нас очень поддерживает, и уговаривает моего брата (пока безрезультатно) прийти хоть к какому-то соглашению. Она не оставляет свои попытки. Что касается Элизабет, она самая приятная из сестёр, и я всё больше привязываюсь к ней. Однако, если бы ты только слышала, как она порой разговаривает с моим братом - ты бы пришла в ужас. Похоже на Памелу, когда она рассердится на Эндрю, но без злости. (Надеюсь, я понятно выразилась.) Но что самое интересное, кажется, брату это даже доставляет удовольствие. Много раз я замечала его улыбку, когда она дразнит его. Если я начну так дразнить его, уверена, меня испепелят взглядом разочарования. Напиши о своих планах, я бесконечно скучаю по тебе. Передай мои приветы полковнику и скажи, что скоро я напишу ему. Джорджиана ****** На следующий день я получила два письма из Бата. ****** Мильсом-стрит, Бат Энн, Я говорил тебе, что мой брат зануда! Но разве ты слушала? Лорд Энди! ****** Мильсом-стрит, Бат Дорогая Энн, Надеюсь, я буду чаще писать тебе и заранее извиняюсь за эту короткую записку, но малыш Кристофер снова под ногами. Не обращай внимания на Эндрю, он такой же зануда. Не теряй присутствия духа. Наш брат часто пишет нам, и его письма полны любви к тебе. С самыми искренними пожеланиями, Памела ****** На следующий день на чай пришли недавно вернувшиеся Коллинзы. Мистер Коллинз выражал сожаления вновь и вновь. Я перестала обращать на него внимание. Миссис Коллинз виновато улыбалась. На чай также пришла леди Меткаф. Она сказала, что мне стоит поискать развлечений в Бате, и она будет рада сопровождать меня, так как и сама скоро собирается туда - поправить здоровье. ****** В течение нескольких следующих месяцев я постоянно писала своему наречённому. ****** В начале февраля я получила записку от наречённого, в которой говорилось о скором отбытии его полка из Лондона в Уэльс и том, как он сожалеет, не имея возможности выкроить время для встречи со мной. Я ответила ему, пожелав удачной поездки, что всё понимаю и очень скучаю по нему. В середине февраля я получила письмо от наречённого, в котором говорилось, что он благополучно добрался и хорошо устроился на месте. В ответе я написала, как счастлива, что ничего не приключилось в дороге и что ему там нравится, добавив, что люблю и скучаю по нему. В конце февраля я получила письмо от наречённого, где было сказано, что его назначение продлили до конца мая. Он сожалел, что ничего больше не написал, ввиду сильной занятости. Я ответила, уверяя, что моя первая мысль с утра и последняя ночью о нём…и что я люблю и скучаю по нему. В первые две недели марта наречённый мне не писал. Три раза я писала ему, заверяя в своей безумной любви, о надеждах получить от него весточку как можно скорее. В третью неделю марта он снова ничего не написал. В третью неделю марта мама начала сомневаться, намерен ли жениться мой наречённый. В конце марта она начала выражать свои сомнения чаще, особенно в дождливую и холодную погоду, отчего моё самочувствие ухудшалось. Я написала своему наречённому, что весна не скоро придет в Кент и будет очень мрачной, оттого что он не приедет, как обычно в это время, в Розингс. В последнюю неделю марта наречённый не написал ничего.

juliaodi: ****** В конце апреля я получила неряшливо в спешке написанное письмо от моего наречённого, в котором он умолял простить его за молчание. Он уверял, что всё ещё любит меня и постоянно думает обо мне. Он рассказал, что ему придётся уехать на север на пару недель по военным делам, и что он остановится в Мэтлоке и Пемберли на пару дней проведать семью. Я ответила ему, что если он хочет - я могу встретить его в Мэтлоке или Пемберли. Ему нужно только сообщить, когда он планирует быть в этой части страны. Вскоре после этого дядя написал, что корреспонденция для его сына доставляется в Мэтлок, и что письмо от меня в целости и сохранности будет лежать в его спальне до возвращения. У меня было странное чувство дежавю. Через две недели я получила письмо от Джорджианы, она просила простить её за то, что не писала, потому что была занята. Она писала, что не может дождаться момента, когда выйдет замуж за человека, который сделает её такой же счастливой, каким стал её брат. Она сообщила, что полковник навещал их и был в замечательном расположении духа, и, кажется, был очень счастлив вновь оказаться среди них. Также она упомянула об одной из младших сестёр Элизабет, Китти, о её приезде и о том, как она рассказывала о великолепии балов и офицеров в красных мундирах. Джорджиана добавила, что полковник наслаждался этими беседами. На следующий день я не вставала с постели. А ещё на следующий день мама получила письмо от кузена Дарси с просьбой положить конец их раздору и воссоединить семью. Ему хотелось вернуть мир и согласие между ними. Ему не хватало нас, и он просил нас приехать в Пемберли. Мне показалось, что мама проронила слезу. Скорее всего, я ошиблась. К началу мая мамино сопротивление ответить Дарси сдало позиции. Она написала о том, как скучает по нему и будет счастлива приехать, прежде чем я выйду замуж. Она также надеялась увидеть их на моей свадьбе – таком грандиозном событии. Выслала письмо срочной почтой. Мой дядя написал мне, что по каким-то причинам его сын забыл взять почту, поэтому он отослал её в Кардифф. На следующей неделе Элизабет Дарси написала о том, как ей хочется возобновить знакомство со мной и моей мамой. Она также принимает любезное приглашение на свадьбу и очень желает, чтобы это событие, как можно скорее свершилось. Мама поинтересовалась, назначил ли мой наречённый дату. Я сказала, что нет. Но я не упомянула о том, что мой наречённый ни в одном из своих писем не упоминал о нашей свадьбе. Про себя я подумала: «О каких письмах идёт речь?» В письме наречённому я спросила, что мне говорить о нашей летней свадьбе, ведь лето наступит через месяц. Он ответил, что мы вернёмся к этому вопросу позже. Я скомкала это письмо, бросила его через комнату прямо в камин, и закричала. Мама, услышав мой крик, спросила, в чём дело. Я процитировала его ответ. Она никак не отреагировала на эти слова, лишь издав «Хммм». В начале месяца я решила больше не писать моему наречённому. Было начало июня и мама собиралась поехать в Лондон на несколько дней, чтобы уладить некоторые дела. Я попросила взять меня с собой, сославшись на покупку приданого. Она озадаченно посмотрела на меня, но всё же согласилась. Мы приехали в Лондон и остановились у моего дяди. По каким-то причинам экономка проводила меня в комнаты, где прежде жил мой формальный наречённый. Наверно она предположила, что мне будет приятно находиться в тех же комнатах, которые до этого занимал он. Я же рассердилась, не желая, чтобы мне о нём напоминали. Я сопровождала маму к адвокату, мистеру Грейвсу. Он справился о здоровье полковника, на что я ответила, что уверена в его прекрасном самочувствии. Мистер Грейвс странно посмотрел на меня. Когда мама завершила свои дела, мистер Грейвс спросил, что решил полковник по поводу покупки жилья в Челси. Мама удивленно посмотрела на меня и спросила, что же он решил, пробормотав что-то насчёт нежелательного района города. Я ответила, что мой наречённый хотел бы купить дом в Челси. Мама всерьёз рассердилась. Мистер Грейвс сообщил, что имеет одного клиента с прекрасным домом на Гросвенор-Сквер в районе Мейфер, что было бы более приемлемо. Мама посмотрела на меня давящим взглядом. Как я ошибалась, думая, что во взгляде нет ничего страшного. На следующий день я посмотрела тот дом и мгновенно влюбилась в него. Он был такой яркий и прелестный и находился в очень удобном месте – прямо за углом от дома кузена Дарси и в двух кварталах от дядиного дома. Всю ночь, не смыкая глаз, я размышляла о нём. Я представляла, как прохожу по гостиной, принимаю гостей в утренней комнате, дети берут уроки в музыкальной. Я знала, что мой наречённый не одобрит этой идеи, которая не выходила из моей головы. Но мне было всё равно, что он подумает. На следующее утро я встала, пошла к мистеру Грейвсу и купила дом. Покидая его контору, я случайно увидела мисс Сьюзан Хоуторн, садящуюся в карету. Она увидела меня. Она увидела, что я увидела её. Она не подала вида. Я не подала вида. На следующий день, собираясь возвращаться в Розингс, мама спросила, когда я пойду за приданым. Я ответила, что не в настроении это делать. Мы вернулись в Розингс. Писем не было. Я была очень раздражена.

juliaodi: ****** На следующий день пришло письмо от тёти Кассандры. Она интересовалась датой свадьбы. Я ответила (с образцовой учтивостью), что ей лучше спросить своего сына, полковника. Через несколько дней срочной почтой пришло письмо от дяди, где сообщалось, что он собирается проведать меня. Через несколько дней он приехал. Он сказал, что я похудела. Я ответила, что не заметила. Он спросил, когда в последний раз его сын писал мне. Я ответила, что не помню. На следующее утро он уехал в своём экипаже, не сказав куда. Через несколько дней я получила письмо от наречённого. На четырёх страницах он объяснялся мне в любви, сообщая в какое отчаяние его приводит служба. Он просил, чтобы я назначила день свадьбы, а он в свою очередь приложит все усилия, чтобы осуществить этот план. Он снова и снова приводил доказательства своей неумирающей любви ко мне. Он писал, как сильно скучает по мне, ждёт - не дождётся встречи со мной; интересовался всеми моими занятиями и надеялся, что весна всё же приходила в Кент. Письмо всё не кончалось… Я снова влюбилась. Я написала ему, что день свадьбы можно назначить на август. Я спросила, не против ли он, если дата совпадёт с моим днём рождения, т.е. 19-го числа. По некоторым причинам я не упомянула о доме. Он ответил мне, что дата прекрасно подходит. Я написала всем родственникам, сообщив им дату свадьбы. В ответах они желали счастья мне и Монтгомери. Я вновь наполнилась волнением и даже начала готовить приданое. Шла последняя неделя июня, и мама решила навестить Дарси в Пемберли. У меня было очень много дел: примерок и прочее, поэтому я осталась дома, правда, послав привет. Джорджиана выразила желание стать подружкой невесты. Я ответила, что теперь рада сказать да. Она написала, что выбрала милую розовую ткань и спрашивала, как я смотрю на это. Я написала, что любой её выбор устроит меня. Была середина июля. От Монтгомери не было ни слова. Как странно! Я написала ему, в каком восторге пребывает вся наша семья и как всем не терпится увидеть нашу свадьбу. Я добавила, что очень скучаю по нему и надеюсь на его скорый ответ. Я надеялась. На скорый ответ. По срочной почте. ****** 20 июля, Кардифф Моя самая дорогая, милая и любимая Энн, Как же я соскучился по тебе. Эти дни в Кардиффе кажутся мне бесконечно долгими, и эти последние месяцы просто мучительными. Я с нетерпением жду дня, когда наконец-то окажусь рядом с тобой. Надеюсь, это будет очень скоро. Что касается нашей свадьбы, я убедился в твоём бесконечном терпении, присущем разве что святым. Я ненавижу себя за то, что сейчас осмелюсь спросить тебя, моя самая желанная, ненаглядная Энн, можем ли мы отложить свадьбу ещё на несколько месяцев, до октября? ****** Я ответила. Вообще-то в тот же день. Срочной почтой. ****** Полковнику Монтгомери Фицуильяму, Армия Уэлша, Кардифф, Уэльс Сим письмом избавляю тебя от обязательств помолвки. Также возвращаю твои письма в отдельном конверте. Прошу вернуть мои. Меня угнетает мысль, что ты отправишь их почтой. Как бы то ни было, всё касающееся меня, явно причинявшее тебе неудобства, больше не доставит хлопот. И пусть Бог благословит тебя. Ты в этом так нуждаешься! Мисс Энн де Бёр

Бэла: juliaodi Спасибо, дорогая, за твой труд!!! И редакторше - А теперь к полковнику Это вообще что такое? Он как смеет так вести себя по отношению к такой милой и такой сейчас одинокой и несчастной девушке? И куда, интересно знать, клонит автор? Что за ситуация с датой свадьбы? Что за исчезновения жениха? Что за... Ну, короче говоря, дамы, когда продолжение?!

Бэла: Да, забыла одну вещь поправить juliaodi пишет: Говоря об Элизабет, она самая приятная из сестёр, и я всё больше привязываюсь к ней. Может так: "Говоря об Элизабет, хочу отметить, что..." Или "Что касается Элизабет, она..." Вот, теперь все!

Хелга: Бэла пишет: Он как смеет так вести себя по отношению к такой милой и такой сейчас одинокой и несчастной девушке? И куда, интересно знать, клонит автор? Что за ситуация с датой свадьбы? Что за исчезновения жениха? Что за... Вот, я тоже возмущена до глубины души! Полковник называется! А уверял и клялся, негодяй!

apropos: juliaodi Чудное продолжение. Но каков полковник?! Что это он себе позволяет?! Негодник, одним словом. Правильно делала Энн, что послала его... ему все его письма и разорвала помолвку. Не совсем понятно: juliaodi пишет: в эту весну поездка в Кент будет особенно долгой и мрачной без него, Для кого? Ведь Энн, вроде, сама живет в Кенте.

juliaodi: Бэла, что уж вы так на бедного полковника набросились, он не так плох . На все свои причины. Продолжение в пути apropos пишет: Ведь Энн, вроде, сама живет в Кенте. Вина переводчика.

Хелга: juliaodi пишет: Вина переводчика. Плюс редактора...

Бэла: juliaodi пишет: вы так на бедного полковника набросились, он не так плох Ну то что он вполне хорош, мы в курсе Почему и недоумеваем: не мог он без причины так выпадать из образа! Почему и требуем продолжения банкета (с)

juliaodi: Бэла пишет: Ну то что он вполне хорош, мы в курсе Вот мы какие, женщины. Негодному мужчине прощаем все его грехи, а хорошему одного грешка не простим Полковнику... никто не пишет

Axel: juliaodi Спасибо за продолжение! Да, полковник ещё тот фрукт.

Хелга: juliaodi пишет: Полковнику... никто не пишет Точнее, полковник, негодяй, не пишет...



полная версия страницы