Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод » Ответить

"Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод

juliaodi: Название: "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке" Оригинальное название: "Anne de Bourgh's Guide to Hunting and Fishing" Автор: Teresa Переводчик: juliaodi Редактор: Хелга Первоисточник: ГиП Комментарии от автора: Это продолжение «Дневника Энн де Бёр» с некоторыми идеями (лишь задающими структуру), заимствованными из «Руководства для девушек по охоте и рыбалке» Мелиссы Бэнк. Надеюсь, вам понравится… Ссылка на оригинал: http://www.elegantextracts.com/index.htm Разрешение на перевод: получено На сайте - http://www.apropospage.ru/fanfiction/fan12/fan121.html Роскошное поместье Мэтлок

Ответов - 290, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Хелга: apropos пишет: А, ну да - бедные, подневольные, вынужденные терпеть капризы старших братьев и не имеющие возможности жениться на девице без приданого. Помним, помним. Да-да! Хотя, по свидетельствам очевидцев, именно благодаря младшим сыновьям и развивалась экономика, культура и прочая. Им нужно было пробиваться самим. И Фицуильям пробьется, я верю в него. У парня просто временные трудности со взбалмошной закомплексованной девицей Энн.

Tanya: спасибо apropos , Хелга и всем , кто читает этот триллер . Мне и самой интересно, чем там всё закончится . Потерпите, скоро выступит с ответным словом закомплексованный второй сын, он же полковник, он же Гога Монти, он же Гоша Монтгомери и т.д.

ДюймОлечка: Хелга, Tanya Спасибо что не оставляете Энн :) Хелга пишет: У парня просто временные трудности Ничего себе временные :) Вся жизнь пройдет пока он их решает :) Ну почему же некоторым леди так везет на симпатичных кузенов, вот у меня нет ни одного


Хелга: Перевод Tanya Продолжение... Прошла вторая неделя, и наконец настал день грандиозного предсвадебного ужина. Патрик превратился в нервную развалину. Он разбивался в лепешку, пытаясь сделать все в совершенстве. Все слуги были подняты на ноги, выполняя любое его приказание, которое менялось, едва он вдруг чувствовал, что предыдущий выбор был неверным. Мама, само собой, была в своей стихии, на кухне, браня несчастных кухарок или поучая бедного повара, как готовить каждое из блюд, чтобы оно оказалось достойным благородных семейств Де Бёр, Дарси и Фитцуильям. Нам с Филипом делать было почти что нечего, пока он не обратился к книгам. Одной из них оказалась пьеса "Много шума из ничего". Он предложил мне почитать женскую роль, а сам взялся за мужскую. Почему была выбрана именно эта, а не какая-либо другая пьеса? Но я читала ее и не ощущала никаких особенных чувств до тех пор, пока мы не перешли к определенной ее части... БЕАТРИЧЕ: Вот мы с вами и породнились! Так-то вот все на свете устраиваются, кроме только одной меня, бедной чернушки. Остается мне сесть в уголок и кричать: "Дайте мне мужа!" Хмпф! Будто меня это волнует! ДОН ПЕДРО: Синьора Беатриче, я вам доставлю мужа. Филип усмехнулся. БЕАТРИЧЕ: Лучше бы мне его доставил ваш батюшка. Нет ли у вашего высочества брата, похожего на вас? Ваш батюшка наготовил превосходных мужей, - лишь бы девушки им нашлись под пару. (Нежелательно!) После этого Филип засмеялся. За последние дни самое большее, что я видела, была его улыбка, но здесь он нашел повод для смеха. - И что вы нашли такого смешного, кузен? - спросила я. - Мне только что пришла в голову мысль. Если бы отцу удался его план, то мы готовились бы сейчас к вашему праздничному ужину, а не Джорджианы. Отец так хотел выдать вас за Патрика. - Да, и он выбрал такой странный способ устроить это! - Бедный отец, он всегда говорил мне, что Де Бёры обязаны держать всех членов семейства вместе. Он возненавидел полковника Фитцуильяма за свое поражение. Филип вдруг опомнился: - О, простите, я не хотел, чтобы это звучало так, как если бы вы были предметом торга. - Не корите себя. Это все теперь в прошлом. Я сменила тему: - Но что с вами, кого отец имел в виду для вас? - Мою кузину, мисс Амелию Уортингтон. Она – племянница моей матери. Ужасно некрасивая, с собакообразным лицом, жидкими волосами и пятьюдесятью тысячами фунтов. Пока я отсутствовал, она, как говорят, сбежала с бедным парнем из Норфолка. Не сомневаюсь, что она узнала про глаз. Догадываюсь, что теперь безобразен я. Он погрузился в печаль, и я подумала, что надо его подбодрить. - Конечно, нет, вы очень симпатичный! Похожи на... экстравагантного пирата. Его глаз сверкнул от воспоминания о чем-то. - Да, помню, в детстве вы всегда любили пиратские истории. Спасибо, кузина. Это прекрасный комплимент, особенно от вас. Медленная улыбка растянула его губы, после чего он произнес: - Осмелюсь сказать, что вы тоже очень красивая. Я почувствовала, что краснею, а он поднялся, чтобы выглянуть в окно и продолжал: – Однако, я не обнадёживаю себя и оставляю лишь крошечный шанс найти себе подходящую пару. Филип опустил взгляд и порузился в состояние, близкое к депрессии. Не могу объяснить почему, но я почувствовала, что должна подойти к нему и успокоить. Он мрачно взглянул на меня, и я была почти готова шагнуть к нему, когда ворвался Патрик. - Вот вы где! Я перевернул весь дом в поисках! Я сбился с ног! Стол не готов, слуги не делают ничего из того, что я их прошу, и ко всему этому у меня не нашлось ни одного приличного галстука! Патрик сорвал с себя мятый галстук, еще помял его, швырнул на пол и принялся топтать, как если бы это было чудовище, которое он должен повергнуть, чтобы освободиться от своего горя. Филип закатил глаза, и мы, глянув друг на друга, расхохотались. Филип, взяв на себя ответственность, немедленно нашел решение. - Энн, действуйте от имени моего брата и организуйте сервировку стола; я крайне мало осведомлен в делах такого рода. А я помогу ему с одеждой. Он обнял брата за плечи, чтобы вытолкать его из комнаты. - Брат, идем со мной, ты можешь взять один из моих галстуков. Они уже вышли из гостиной, чтобы подняться наверх, когда Патрик обратился ко мне: - Ах да, Энн, я только что получил записку от твоей тёти, леди Кассандры. Мисс Сьюзен Хоторн любезнейше просила их о возможности быть снова представленной тебе. Они чувствуют себя обязанными пригласить ее присоединиться к нам сегодня вечером. Проверь, приготовлено ли для нее место. Аггхх! Я проскулила: - Я обязана? Почему она должна здесь быть, она ведь не наша родственница! - Да, но она моя соседка. Я не могу ей сейчас отказать, не правда ли? - Хорошо, раз ты так это себе представляешь! - Энн, - кричал он, исчезая наверху, - Не забудь о гостевых карточках! Кроме кузена Хораса, в котором никто не испытывал нужды, да малыша Кристофера, все Де Бёры, Дарси, Фитцуильямы и глуповатая Хоторн были в сборе. Всего получилось тринадцать. Хммм, как неудачно. По стандартам Розингса или Пемберли столовая здесь небольшая, но мы все равно сможем разместиться с комфортом. Во главе стола в кресле, специально предназначенном для хозяина дома, восседал Патрик. Справа от него я усадила Джорджиану, так как знала, что если не сделаю этого, то весь вечер буду ловить его хмурые взгляды. Справа от Джорджианы я расположила моего дядю и сразу после него Памелу, предвидя, что он будет рад беседе с нею. По правую руку от Памелы я посадила моего кузена Монтгомери с Элизабет. На противоположном конце стола почетное место было предназначено маме. Старейшая из представителей семейства Де Бёр, она не могла бы находиться ни на каком другом месте, другими словами, я не осмелилась посадить ее больше нигде. Справа от нее, напротив своей жены, - Дарси. Он, несомненно, будет счастлив весь вечер смотреть через стол в прекрасные глаза Элизабет. Следующая - мисс Хоторн, затем Эндрю. Наблюдать за его лицом, когда он узнает, с кем будет весь вечер делить место за столом, многого стоило. Плюс к этому он ведь разговаривает сам с собой, и мисс Хоторн, которая проведет несколько часов, поздравляя Эндрю с покупкой нового жилета, также будет достойной внимания фигурой. Я посадила тетю Кассандру справа от ее сына, а следующим - Филипа. В завершение я положила свою карточку в конце стола, слева от Патрика. Таким образом, я оказалась вдали от всех, кто, возможно, будет обескуражен моим присутствием. Итак, все прекрасно; баланс “леди/джентльмен/леди/джентльмен” соблюден так, как это преподают в школе для юных леди. И если я когда-нибудь там окажусь, у меня будет грандиозное преимущество. Я положила последнюю карточку и собиралась уже уйти переодеваться, когда Патрик явился проверить, как я справилась. Он медленно обошел вокруг стола и одобрительно покивал, проверяя проделанную мною работу. Когда он вновь присоединился ко мне во главе стола, он хитро улыбнулся. - Вижу, ты усадила твоего кузена Монтгомери как можно дальше от себя. - И что? - О, ничего, просто проверяю. Я вздохнула: - Одобряешь ли ты все это? - Вообще-то, ты могла бы отправить всех хоть на крышу, а мне было бы все равно, если моя дорогая Джорджиана будет сидеть рядом со мной. - Я очень старалась объединить вас. Если тебе больше ничего не нужно, я пойду наверх переодеться. - Да, пойди. У меня еще есть несколько дел перед ужином. Беги. Я повернулась, вышла из комнаты и, сделав несколько шагов, обернулась. Патрик стоял и смотрел на стол в глубоком раздумьи. Про себя я решила, что он, бедный, вероятно, озабочен своим первым приемом в роли хозяина дома.

Хелга: Спасибо всем читателям за поддержку. Продолжение следует... Перевод Tanya После того как я освежилась и надела новое темно-голубое платье, а горничная уложила мои волосы, раздался стук в дверь. Горничная открыла и сообщила: - Мисс Энн, это мисс Дарси. - Джорджиана! - закричала я радостно, - Входи, входи! Джорджиане не надо было повторять дважды; она, тараторя на ходу, ворвалась в дверь. - Энн, как прекрасно ты выглядишь! Не могла дождаться тебя увидеть! Это твоя мать послала меня за тобой! О, Энн, я так скучала по тебе, почему ты не отвечала на мои письма... - Прости меня за это, пожалуйста, я была больна и... Да нет, ничего... Какое большое событие на следующей неделе! Как ты себя чувствуешь? - Возбуждена, ошарашена, счастлива... просто тысяча эмоций одновременно. Но мне будет спокойно от мысли, что ты рядом. - Я прибуду туда со звоном колоколов! Дикие кони не смогут утащить меня прочь! А пока посмотри в гардероб, я выбрала симпатичное розовое платье. Надеюсь, ты это одобришь? - Ты можешь надеть коричнево-черное, мне будет все равно. Оставь разговоры об одежде и поторопись. Внизу все тебя ожидают. - Все? Она смутилась и сказала: - Да. Но, Энн... есть кое-что... о чем я должна была бы сказать с самого начала. - О чем это? - я всматривалась в лицо Джорджианы и была готова добавить еще что-то, но снова раздался стук в дверь. - Можно мне войти? Это была Памела. После наших объятий она спросила: - Что это вас задержало? Энн, ты ведь знаешь свою мать, поторопись. - Это моя вина, мы обсуждали кое-какие предсвадебные детали, - пришла мне на помощь Джорджиана. А я спросила: - Как тебе нравится твой новый дом, Джорджиана? Боюсь, моя матушка скажет, что он слишком мал для представителя благородного семейства Дарси. - Он мне понравится. Только, должна заметить, я немного нервничаю от мысли, что буду там хозяйкой. Памела, я надеюсь, что могу рассчитывать на твои советы. - Да, разумеется, и моим первым советом будет никогда не заставлять гостей ждать! Я попросила: - Дайте мне только минутку, я никак не могу найти то, что хочу. Я поискала в шкатулке среди украшений, нашла этот предмет на золотой ленточке и положила его в карман. Я надеялась глянуть напоследок в зеркало, чтобы убедиться, что выгляжу вполне приемлемо, когда заметила, что Памела обменялась с Джорджианой озабоченным взглядом, а Джорджиана покачала головой. Я немедленно оглянулась. - Итак, что происходит? Они снова переглянулись. - Если вы беспокоитесь о том, как я снова смогу находиться в одной и той же комнате с кузеном Монтгомери, то тут нечего переживать, я вполне освободилась от него. Они опять посмотрели друг на друга, и Памела заговорила первой: - Стало быть, ты не слышала новостей? - Новостей? Каких новостей? Я так и не получила ответа, так как в этот самый момент в дверь ворвалась мама. - Энн, Памела, Джорджиана, мы все ждем вас внизу! Пойдемте немедленно! Заставлять людей ждать - это признак дурного тона. Леди Кэтрин закончила, и нам не оставалось иного выбора, как последовать за ней. Я глубоко вдохнула, чтобы успокоиться перед тем, как присоединиться ко всем остальным в гостиной внизу. Я не выдам своих чувств и изо всех сил постараюсь держать непринужденное выражение лица. Патрик, подпрыгивая, как какой-нибудь любвеобильный щенок, подошел, чтобы взять Джорджиану за руку и отвести ее в тихий уголок. После обычных поздравлений и пожеланий от тети и дяди, моя мать, Памела и тетя Кассандра отошли в сторону о чем-то поговорить. Дядя стоял у камина, расспрашивая Филипа о войне. Дарси и Элизабет сидели на диванчике, как обычно счастливые побыть друг с другом. Эндрю был занят своим отражением в зеркале. Монтгомери смотрел в окно, в то время как мисс Хоторн, казалось, шептала ему... - Скажи, скажи! Кузен Монтгомери, очевидно заметив мое отражение в стекле, повернулся и слегка поклонился, подтверждая, что заметил мое присутствие. Меня передернуло от того, что я увидела; у него был синяк под глазом. Потом, придя в себя, я ответила легким реверансом, а он отвернулся, чтобы продолжить смотреть в темноту. Мисс Хоторн, наблюдавшая за мной во время всего этого обмена, внезапно как-то необычно улыбнулась, вроде мыши при виде сыра, и собственнически схватила его руку. Я снова сделала реверанс и, не имея сил с нею разговаривать, оглядела комнату, не уверенная, что найду другого собеседника. Все были заняты беседами друг с другом, поэтому я выбрала Эндрю. Когда я подошла к нему, то снова содрогнулась. Оказывается, что у Эндрю тоже были остатки синяка под глазом. Какой-то вечер загадок; но я почувствовала, что лучше не спрашивать. Он взволнованно воскликнул, не оборачиваясь ко мне, и все еще занятый своими отношениями с зеркалом. - Энн, этот галстук задушит меня до смерти, да еще такая жара! Я не вынесу ни секунды дольше! Это озлобляет, утомляет и убивает! - Приветствую тебя, Эндрю. Он обернулся с озорной улыбкой на лице и сказал: - Знаешь Энн, ты сегодня очень приятно выглядишь! Этот цвет тебе идет! Ты, несомненно, купила это в Лондоне? - Нет, вообще-то в Кенте. - В Кенте? Очень сомневаюсь! О, Боже, снова! Я быстро повернула беседу, сказав: - А чем ты занимался с той поры, как мы виделись в последний раз? Он отвечал с улыбкой: - Еще более интересно, чем ты занималась с тех пор, как я видел тебя в последний раз? Я вижу, что ты обсохла. Он ухмыльнулся в своей отвратительной манере и поднес носовой платок ко рту, подавляя смех. Я ответила с сарказмом: - Как видишь. Он улыбнулся еще шире и сказал: - Памела поднималась привести тебя, и я уверен, она сообщила наши... новости? Что это за новости такие? Едва я хотела спросить, как пришел слуга объявить, что ужин подан. Эндрю предложил мне руку, и мы проследовали за Патриком и Джорджианой в столовую. Приблизившись к месту, где, как я знала, должна лежать моя карточка, я увидела там карточку с именем кузена Филипа. Я глянула влево и разглядела свое имя на следующей. Я не подумала ничего плохого. Патрик мог поменять нас местами, желая посадить своего брата рядом. Я села и повернулась влево, желая убедиться, что карточка моей тети Кассандры все еще там. О, нет! Её поменяли с... в тот самый момент я с тревогой обнаружила ... о, Господи, Монтгомери усаживается рядом! Его карточка, очевидно, была поменяна местами с карточкой Эндрю, который сейчас располагался у противоположной стороны стола. Я неотрывно смотрела на Патрика, будто бы нарочно не замечавшего меня. Если бы я могла метать взглядом кинжалы, я бы метала. Несмотря на неудобство, которое я испытывала от соседства слева, ужин проходил необычайно удачно. Я вела приятную беседу с Филипом, а кузен Монтгомери к счастью ни разу со мной не заговорил. Какая-то часть меня знала, что он слышал почти каждое слово, сказанное нами, но я могу и ошибаться... - Вы любите танцевать, Энни? - спросил Филип. - У меня было немного возможностей потанцевать. Но я нашла это достаточно приятным. - Как бы мне хотелось попасть на бал и увидеть вас танцующей. Вы хорошо это делаете? - Я отвечу вам на это, полковник Де Бёр, - громко заявила мисс Хоторн, выглядывая из-за моей тети, - Она очень хорошо танцует. Я видела ее в городе в этом сезоне, у нее было бесконечно много партнеров! Я ответила как можно вежливее: - Спасибо за ваш комплимент, мисс Хоторн. Но мне помнится, что я танцевала один или два раза. Я вновь обернулась к Филипу: - И боюсь, что танцевала достаточно неумело. На что он сказал: - Я уверен, что вы слишком скромничаете. У вас такая элегантная манера двигаться, что вы, должно быть, танцуете божественно. Я отвернулась, чувствуя, что краснею, и увидела краем глаза, как кузен Монтгомери сделал слишком большой глоток вина. - Вы ездите верхом, Энни? - спросил Филип. - Да, езжу. Не слишком хорошо, конечно, но я нахожу это приятным. - Что вы скажете о долгой утренней прогулке верхом со мной? Я так мало повидал здесь. Мисс Хоторн снова наклонилась вперед и грубо вмешалась: - Да, вы должны привезти его завтра в Хоторн Хаус. Вы оба должны приехать на чай. Я решительно настаиваю. Я наклонила голову вперед и вежливо покивала. Не думаю! - Ваш отец держал прекрасную конюшню, - сказал Филип, - Не сомневаюсь, что вы так же умелы, как и он. - Моё здоровье, кузен... Вы помните, что я никогда... - О да, конечно, вы были слишком маленьким, изнеженным существом тогда. Но сейчас...вы...выросли в такую... Какая замечательная погода сегодня вечером... так тепло! Я дотронулась пальцем до горла. Да, несомненно, было слишком тепло.

Хелга: Филип нравится все больше и больше. Сто очков даст бывшему полковнику.

ДюймОлечка: Хелга и Tanya Большое мерси, дамы:) Хелга пишет: Филип нравится все больше и больше Да уж, он рвется в бой, как только видит "жертву". как бы у Монтгомери не появился второй синяк, а у Филипа первый и единственный

Хелга: Продолжение. Перевод Tanya Когда с едой было покончено, начались тосты. Дарси поднялся с затуманенным взором и, борясь со слезами, пожелал своей сестре и новоявленному брату всех благ, и, высказав неосуществимую мечту о том, чтобы отец и мать присутствовали здесь и увидели Джорджиану замужней, довел тем самым сестру до слез. Кузен Монтгомери был следующим, сообщив, как он счастлив и как надеется поближе познакомиться со своим новым кузеном. Следующим встал Филип и поздравил Джорджиану с присоединением к семейству Де Бёр. Он добавил, весьма очаровательно, что его надежды на свое собственное счастье осуществятся в недалеком будущем, при этом по какой-то причине посмотрев в мою сторону. Мой дядя, прочистив горло, заговорил следом за ним. - КАКИМ ПРЕКРАСНЫМ ПОЛУЧИЛСЯ ЭТОТ ВЕЧЕР. Я ИМЕЮ УДОВОЛЬСТВИЕ НЕ ТОЛЬКО ПОЗДРАВИТЬ С ВСТУПЛЕНИЕМ В НАШУ СЕМЬЮ НОВОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ, НО ТАКЖЕ ОГРОМНУЮ ПРИВИЛЕГИЮ ОБЪЯВИТЬ О ПРИБАВЛЕНИИ К НЕЙ ЕЩЕ ОДНОГО. О чем это он говорит, подумала я про себя? Я глянула на тетю Кассандру – она неотрывно смотрела на мужа. Я обвела взглядом комнату и остановилась на Памеле, которая отчаянно краснела, пока Эндрю усмехался в свой носовой платок. По румянцу ее щек я подумала, что дядя, возможно, имел в виду ожидание следующего ребенка Памелы. О, да, это должно быть и есть те новости, на которые намекал Эндрю. - КОГДА БОГ БЛАГОСЛАВИЛ МЕНЯ УДАЧЕЙ ПОЛУЧИТЬ В НЕВЕСТКИ ПАМЕЛУ, Я НЕ ПРЕДПОЛАГАЛ, ЧТО БУДУ ЛЮБИТЬ И УВАЖАТЬ ЕЁ ТАК СИЛЬНО. НЕЧАСТО МОЖНО УВИДЕТЬ СТОЛЬКО КРАСОТЫ И УМА, СЧАСТЛИВО СОДЕРЖАЩИХСЯ В ОДНОЙ УПАКОВКЕ. О, это уже чересчур сладко! Я снова обернулась в сторону Памелы, но она избегала моего взгляда. О Боже, она, должно быть, смущена. Что очень странно, особенно для Памелы. Я оглядела всех остальных за столом - почти каждый казался охваченным ужасом. Что здесь происходит? - ЛЕДИ И ДЖЕНТЛЬМЕНЫ, ПРОШУ ПОДНЯТЬ ВАШИ БОКАЛЫ И ПРИСОЕДИНИТЬСЯ КО МНЕ С ПОЗДРАВЛЕНИЕМ О ВСТУПЛЕНИИ В СЕМЬЮ ФИТЦУИЛЬЯМ ЕГО НОВЕЙШЕГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ... Я взяла мой бокал, готовый для самого лучшего. -...СООБЩИТЬ О ПОМОЛВКЕ МОЕГО СЫНА, УВАЖАЕМОГО МОНТГОМЕРИ ИАНА ФИТЦУИЛЬЯМА ИЗ МЭТЛОКА, ДЕРБИШИР, С... Я слушала. Я задохнулась. Я услышала самое ужасное. - …МИСС СЬЮЗЕН ХОТОРН ИЗ МИДДЛБЮРИ, ЧЕШИР. Я делала усилия над лицом, чтобы его выражение не выдало чувств, раздирающих меня изнутри, тогда как взгляды буквально всех были обращены в мою сторону. Филип, почувствовав, что мне необходима поддержка, нашел мою правую руку под столом и легонько пожал её. Эндрю, стоя с высоко поднятым бокалом, немного слишком восторженно сказал: - Да, давайте поприветствуем мою новую сестру! Один за другим все начали вставать и поднимать свои бокалы. Я не хотела быть последней, поэтому тоже поднялась вместе с Филипом, все еще надежно державшим мою правую руку, так что поднять бокал мне пришлось левой. Эндрю, разумеется, все увидел со своего наблюдательного пункта на противоположной стороне стола и поднял одну бровь в нашем направлении, вынуждая Филипа разжать руку. Памела тоже, должно быть, это заметила, так как она закашлялась. - За мисс Сьюзен Хоторн, - сказали мы все в унисон. Все снова стали рассаживаться по своим местам, и комнату наполнило ужасающе трагическое молчание. В эту минуту я была вынуждена нарушить эту неловкую тишину независимо от того, насколько разбито было мое сердце; несмотря на то, что мой желудок скрутило узлом; неважно, как сильно мне хотелось зареветь. Я знала, что должна быть храброй. - Это хорошие новости, Монт... Кузен Монти... и мисс Хоторн. Я желаю вам обоим счастья. Мисс Хоторн ответила победным голосом: - Спасибо, мисс Де Бёр! Как приятно именно от вас услышать пожелание нам счастья! Монтичек и я будем очень счастливы, правда, Монтичек? Ничего не ответив, я невольно бросила взгляд на мать и почувствовала по ее губам, что она собирается высказаться. Я предвидела, что она могла выдать счастливой паре какой-нибудь из ее традиционных советов, поэтому снова быстро заговорила. - А сейчас, надеюсь, вы доставите мне удовольствие сказать еще кое-что счастливой паре... Мне было понятно, что каждый подумал, будто я собираюсь выдать что-то ужасное, судя по тому, как все напряглись, когда я начала говорить. А я поспешно продолжила... - …я имею в виду - другой паре. Я повернулась к Джорджиане и Патрику. Их лица выражали такой трепет и выглядели так, будто бы они хотели заплакать. Этого не должно было произойти, и в моей власти было задать иной тон для остатка вечера. Я сказала радостно: - Не знаю, многим ли здесь известно, что именно благодаря мне Джорджиана и Патрик были помолвлены! Я уверена, что это мне удалось их соединить! Комната наполнилась нервным смехом. Это немного подбодрило меня. - Я устроила их встречу. В моем присутствии, разумеется! Еще больше смеха... - Я никогда не забуду день, когда Патрик и Джорджиана сидели за пианино и пели ту песню... Патрик, ты ее помнишь? Как она называлась? - «Покоренные хрустальной весной»! - сказал Патрик взволнованно. - Точно! Как я могла забыть ту песню; вы ведь все время пели её вдвоем! Они посмотрели друг на друга и нежно улыбнулись. - Я все думаю, как бы мне сохранить память о тех счастливых для вас двоих днях и увязать все это со свадебным подарком. Я поддразнила их: - Может, они хотели бы получить пианино? Но быстренько отмела этот план, у Джорджианы уже есть по крайней мере пять! - Нет, Энни, в самом деле!- сказала Джорджиана, смеясь, - точнее будет – семь! Все засмеялись и немного расслабились. - Я это знала! Ну, а если серьёзно, это было прекрасное время, не только потому, что вы влюбились, но потому еще, что оно объединило двух моих любимых кузенов. Я сделаю все, чтобы каждый из них был счастлив. Примите, пожалуйста, этот знак моей любви и уважения; от всего сердца. Мой лондонский дом теперь - ваш! Я полезла в карман и потянула за золотую ленточку. Обойдя стол, я встала на другой его стороне между двумя кузенами и положила подарок - блестящий латунный ключ - Джорджиане на ладошку, накрыв её затем рукой Патрика. Джорджиана, казалось, хотела отказаться, но я молча остановила её взглядом. - Но Энн, мы, скорее всего, не сможем принять такой подарок; ведь ты так любишь этот дом!- только и мог возразить Патрик. - Но вас двоих я люблю больше, - ответила я. Вечер закончился, и все гости разошлись. Когда остальные три представителя семейства Де Бёр попрощались с нами у выхода, я уединилась в темной комнате для завтрака и разревелась. Спустя несколько минут чья-то рука возникла из темноты и осторожно дотронулась до моего плеча, чтобы успокоить. Я обернулась и заплакала еще сильнее, когда увидела, кто это. Это была моя мама.

Хелга: Ужас-ужас, куда фанфик нас уводит. Хочется бывшего полковника пристрелить на месте!

apropos: Tanya Спасибо за перевод! Хелга За посредничество. Очень понравился затуманенный взор Дарси! А Монти - подлец! Монтичек... ХА!

Хелга: apropos пишет: Очень понравился затуманенный взор Дарси! О, это да, шедеврально!

Klo: Дарси поднялся с затуманенным взором и, борясь со слезами, пожелал своей сестре и новоявленному брату всех благ, и, высказав неосуществимую мечту о том, чтобы отец и мать присутствовали здесь и увидели Джорджиану замужней, довел тем самым сестру до слез. Как-то это очень по-русски, вы не находите?

ДюймОлечка: Хелга пишет: Хочется бывшего полковника пристрелить на месте! Это ужас ужасный просто! Как так можно?! Но Энн держится просто молодцом, и от дома она "избавилась", пытаясь распрощаться со всеми еще не стихающими мечтами? Интересно-интересно, а все-таки Монти или Филип? Кто тут ГГ?

Хелга: ДюймОлечка пишет: Интересно-интересно, а все-таки Монти или Филип? Кто тут ГГ? Во всяком случае, в продолжении рулит Филип! Перевод Tanya - Доброе утро, Энн. - Доброе утро, Патрик. Он сказал: - Прекрасный день для верховой прогулки. Если хочешь, можешь взять сегодня Королеву Изабеллу. Она очень смирная. - Уверена, что она подойдет, - ответила я, ковыряя булочку на тарелке. - Тебе это не нравится? Принести тебе что-нибудь другое? - Нет, спасибо. - Ты хочешь поговорить? - Нет, спасибо. Патрику не терпелось сообщить мне что-то, и когда он в конце-концов собрался это сделать, то заговорил с такой скоростью, словно, произнесенные быстро, его слова могли причинить меньше боли. - Энн, я не знал о помолвке. Мне так же, как и тебе, не сообщили. Очевидно, это сладилось совсем недавно. Я искренне сожалею. - Недостаточно сожалеешь, раз поменял местами карточки, предоставив мне сидеть рядом с ним весь вечер. Я чувствовала себя так неловко вчера. - Я не менял карточки, я никогда бы этого не сделал. - Тогда кто их поменял? - Я могу ответить, - сказал Филип, входя в комнату для завтрака. - Возможно, это твой разряженный кузен, тот тип лорд Энди! Я видел в начале вечера, как он выскользнул из двери столовой. Я не подумал спросить, что он там делал. Но было очевидо, что ничего доброго. Патрик на это ответил: - Непохоже. Он уже знал о помолвке. Зачем ему было нужно усаживать своего брата рядом с Энн и намеренно причинять ей боль? Я допускаю, что он со странностями и любит заставить людей думать о нем плохо, но могу сказать, что у него на самом деле незлобный характер. Я убежден, что всё это просто некая игра. - А что это за история с синяком? - спросил Филип, - Вы заметили, что синяки были и у полковника Фитцуильяма и у его брата? Между нами, я бы сказал, что не все в порядке в доме Фитцуильямов. Что вы об этом думаете, Энн? Я ответила, уставившись в тарелку: - Сегодня утром я с трудом соображаю. Я чувствую себя такой... разбитой! Филип сказал: - Сожалею, что вчерашний вечер оказался таким болезненным, но это чувство постепенно пройдет. Я ответила: - А до того времени как мне все это пережить? - Вы преодолеете это, ведя активный образ жизни. Вы до сих пор согласны сдержать свое обещание прогуляться со мной верхом? Я также верю, что мы все еще намерены нанести сегодня визит в Хоторн Хаус. - Вы не можете говорить это всерьёз, Филип! - воскликнула я, - Не думаете же вы, что я смогу войти в тот дом после вчерашнего вечера и посмотреть в лицо этой... этой интриганке Сьюзен Хоторн? - Даже если вчера вечером она и выглядела довольной собой, моя дорогая Энн, не давайте ей повод торжествовать победу над вами. Я знаю эту породу, и единственный способ вести себя с такими женщинами, это убить их своей добротой, - ответил Филип. - Что вы имеете ввиду? В глазах Филипа появился мрачный блеск, и Патрик, видя выражение лица брата, тяжело сглотнул. Филип, хитро улыбаясь, продолжал: - Когда она увидит, что это вас нисколько не напрягает, она больше не захочет иметь с вами дело. К тому же, вы обязаны нанести ей визит. Это будет разценено как невежливость, если вы не навестите вашу новую кузину. - Она мне не кузина! - сказала я, усмехнувшись. - Нет...пока, - ответил Патрик. Здравый смысл одержал верх, и я достаточно собралась с духом, чтобы поехать в Хоторн Хаус, к тому же остальные Хоторны приняли нас очень вежливо. Я осмотрела дом, когда мы вошли, и содрогнулась при виде охотничьих трофеев, покрывавших стены. Определенно, сэр Реджинальд был страстным охотником и находил великое удовольствие в украшении стен своего дома головами всех животных, какие только водились на земле. Я должна была выйти оттуда и срочно. Филип был прекрасно воспитан. Он поздравил сэра Реджинальда с его спортивными успехами, сделал комплимент леди Хоторн по поводу элегантности дома, а в отношении мисс Хоторн - восхитился её манерами, нарядом, грацией и её красотой. Она все это проглотила. Я сидела тихо и вставляла комментарии только по необходимости, большей частью о состоянии дорог и погоды. После тридцати невыносимых минут мы собрались уходить. - Мисс Де Бёр, вы должны снова привести вашего очаровательного кузена. Пообещайте, что вскоре навестите меня опять, полковник Де Бёр! - С удовольствием, мисс Хоторн, - заявил Филип, низко поклонившись. - Несчастный, как говорится, инвалид, вроде меня, получает не слишком много приглашений. Видите ли, многих отталкивает моя заплатка. - Я не из тех легкомысленных юных леди. Ваша повязка делает вас очень... загадочным, - она потянулась и убрала пылинку с сюртука моего кузена. - Вот так, теперь порядок. - Мисс Хоторн, вы сама доброта. Ваш брак станет печальной потерей. Я слышу, как разрываются сердца всего Чешира от утраты английской розы вроде вас. Если бы я не стояла так близко, я бы закатила глаза. Впервые в нем промелькнул прежний Филип. Я и не знала, насколько льстивым мог он быть. В последнюю неделю он был сама сдержанность. Мисс Хоторн наслаждалась его вниманием, но, заметив выражение моего лица, снова быстро обратилась ко мне: - Мисс Де Бёр, мы должны поскорее встретиться снова, чтобы я рассказала вам о моих свадебных планах. Она не может всерьез говорить о этом! Я ничего не ответила, только присела в реверансе. Она спросила: - Должна ли я все еще называть вас мисс Де Бёр? Энн звучит гораздо приятнее! А вы, конечно, можете звать меня Сьюзанка. Все мои личные друзья зовут меня Сьюзанкой.Да, вы должны называть меня Сьюзанка, ведь мы теперь уже практически одна семья! Я снова присела в реверансе. Филип весьма нахально спросил: - А как могу называть вас я, мисс Хоторн? Мы ведь тоже будем кузенами. Ну хорошо, в некотором смысле. Она хихикнула: - Вы сможете называть меня Сьюзен, только если мне будет позволено звать вас "полковничек". Так как мой наречённый больше уже не полковник, то я просто обязана называть так вас! Филип слащаво ответил: - Сьюзен, что за приятное имя; приятное имя для приятной женщины. Однако, Сьюзен, где же этот ваш наречённый? Он должен жить в постоянном страхе, что вас кто-нибудь уведет! Она снова хихикнула: - Должна заметить, полковничек, что вы мне слишком льстите! Я рухну в экстазе, я просто рухну! Я заболею. Я просто знаю, что заболею! Филип заскользил дальше: - Сьюзен, в этом нет ничего слишком уж льстивого. Никто не сможет польстить вам в полной мере. Но теперь мы должны удалиться до того, как брат начнет нас разыскивать. Мне весьма жаль покидать такое очаровательное общество, но меня дожидается моя лошадка, а долг перед семьёй призывает явиться домой к ужину. Сьюзен, было очень приятно. Мы отправились домой и пока не скрылись за воротами, она взывала к нам, снова и снова умоляя вскоре приехать. А когда мы отдалились достаточно для того, чтобы не могли быть услышаны, Филип прошептал: - Чёрта с два. Затем повернулся ко мне и сказал: - Теперь, Энн, ты понимаешь, что значит убить кого-то добротой и как, моя дорогая, это было проделано.

bobby: Tanya Хелга Спасибо за перевод и продолжение этой интригующей истории. Полковник Фицуильям - сплошное разочарование... Но почему-то мне кажется, что все-таки именно он станет избранником Энн, хотя и не представляю теперь как. А Филипп очень симпатичен.

ulan1408: bobby пишет: Полковник Фицуильям - сплошное разочарование... Слгласна. По-моему Энн выбрала не того кузена. У нее появился шанс все изменить.

ДюймОлечка: Хелга, Tanya Потрясающе... Но я так и не поняла, как убила таки добротой Энн... И какая навязчивая эта дама "Сьюзанка", почти что Люси Стилл

Tanya: Хелга ДюймОлечка пишет: Но я так и не поняла, как убила таки добротой Энн Мне кажется, что Филип имел в виду себя, такой "душка" . Они с Сьюзанкой вполне могли бы "спеться" . Ну, подождём, куда весь этот воз заедет. Продолжение скоро последует...

Хелга: Tanya пишет: Они с Сьюзанкой вполне могли бы "спеться" Да, они друг друга стоят. Продолжение... Tanya Я оделась в розовое платье. Трудно поверить, что Джорджиана сегодня выйдет замуж. Я выглянула из окна своей комнаты в Пемберли убедиться, что конюх внизу готовит кареты для поездки свадебного кортежа в церковь. Я была готова задолго до того, когда это было нужно, поэтому подумала, что еще раз смогу быстренько взглянуть на новорожденную. Всего шести недель от роду, она была такой мягкой и хрупкой и так приятно пахла, что я не могла удержаться и не потрогать ее нежные щёчки. Нянька положила её мне на руки и спросила, может ли она на минутку отлучиться. Когда она вышла, я прошла и уселась на стул ближе к огню, глядя в лицо этому херувимчику, а она рассматривала моё. Она была самым прелестным ребенком на свете. У нее были глаза Элизабет и носик Фитцуильяма, а головку украшали каштановые кудряшки. Я осторожно покачала её туда-сюда. О, быть снова такой любимой, такой маленькой и защищенной. Затем я вдруг почувствовала, как спину свело судорогой, и прежде, чем я набралась храбрости обернуться, он заговорил... - Ты так хорошо выглядишь, Энн. Я обернулась, это был Монтгомери. Он стоял в дверном проёме детской, не решаясь войти. Он был одет в свой мундир с мечом и подвязкой и выглядел так красиво, что я почти лишилась дыхания. Я, должно быть, побледнела, потому что он спросил: - У тебя все в порядке, Энн? - Да, очень... я имею в виду... ты меня напугал... твой мундир... я не ожидала.... Он сказал: - Догадываюсь, что ты не слышала, что мне предложили мой старый полк... а при таких обстоятельствах... я подумал, что мне необходимо занятие. - Да, конечно, - ответила я и отвела взгляд. - Ты в первый раз встретилась с Викторией? - Нет, вчера я видела её недолго, когда приехала. - Очень красивая. - Да, она очень красивая. - О, малышка... да, она очень красивая. Я заморгала, а он спросил: - Ты видела Джорджиану сегодня утром? - Да, недолго. - Как она? - Очень счастлива. - А как ты сегодня утром? - Тоже очень счастлива. - Да?- спросил он. - Да, - ответила я. Молчание. - Я только что прибыл, - сказал он. - О? - Я обогнал Эндрю, Памелу и малыша Кристофера. - Как они? - спросила я. - Очень хорошо, - ответил он, - Спасибо тебе. - За что?- спросила я. - За то... что спрашиваешь о них... у них все в порядке. - Ты это уже сказал. - Да, конечно. А тётя Кэтрин? - Что - тётя Кэтрин? - У неё всё хорошо? - спросил он. - Да, очень, - ответила я. - Ну да, конечно, - сказал он. Снова молчание... - Мои тётя и дядя, надеюсь, в порядке? - спросила я. - Да, очень, - ответил он. - А как дела у мисс Хоторн? - спросила я. Он смутился и сказал: - Думаю, у неё все хорошо... я был в Лондоне... встречался с моим полком... я не видел её... то есть... Ты видела сегодня утром Джорджиану? - Вроде я уже сказала, что да. - О... да, разумеется, - он помолчал, а потом продолжил: - Догадываюсь, что должен сейчас пойти к ней и дать отцовский наказ перед замужеством. Он неловко засмеялся. - Да-да, ради всего святого, пойди к ней и поделись всеми своими полезными знаниями об этом предмете! - внезапно проговорила я, но как только я это сказала, сразу захотела взять свои слова обратно. Он постоял немного, кусая губу, думая, что ответить. В конце концов он сказал... - Я, полагаю, увижу тебя в церкви. - Уверена, что увидишь. - Доброго дня, - сказал он. - И тебе тоже доброго дня. - Ну, я пошел. - Не смею тебя задерживать. - Тогда прощай, - сказал он, оставаясь еще несколько секунд, а потом повернулся и вышел. - Я объявляю их мужем и женой. Соединенные Богом не могут быть разлучены человеком. А сейчас вы можете поцеловать невесту. Патрика не нужно было просить дважды. После совместного праздничного завтрака мы все разошлись по каретам, и я пожелала Джорджиане и Патрику счастливого пути в их свадебном путешествии по Озерному Краю. - О, Энн, я так переполнена радостью, - сказала Джорджиана, - Если бы я смогла увидеть всех вас такими же счастливыми, как я сегодня, мне бы ничего уже не нужно было в жизни. - Джорджиана, ты была самой красивой невестой из всех, которых я когда-либо видела. Патрик, а ты заботься о моей кузине, иначе будешь за неё в ответе передо мной! Патрик улыбнулся и сказал: - Предлагаю нам обоим позаботиться друг о друге. С этими словами Патрик кивнул кучеру, и они отправились. Я стояла вместе с остальными гостями и махала им вслед, едва сдерживая слёзы. Один за другим все провожающие разошлись по своим экипажам или вернулись в дом. Дарси и я задержались немного дольше, ожидая, когда коляска новобрачных промелькнет между деревьями в последний раз. Когда она показалась, Джорджиана обернулась, послала нам обоим поцелуй и помахала на прощанье, а потом исчезла. Тихо, как бы самому себе, Дарси произнес: - В добрый путь, моя дорогая. Я погладила его по спине. Он взглянул на меня, борясь со слезами, готовыми пролиться в любой момент. Мы улыбнулись друг другу, и он обнял меня за плечи и проводил к дому. Элизабет спустилась по ступенькам, держа на руках их дочь, и Дарси, увидев своих любимых жену и ребёнка, отпустил меня и взял девочку. Элизабет, склонив голову, с блеском в глазах сказала: - Если ты думаешь, что сегодняшний день был трудным, Фитцуильям, представь теперь, что ты почувствуешь, когда подойдет день свадьбы для этой крошки. Дарси, глядя в ангельское личико Виктории, сказал: - Обещай мне, малышка, что ты никогда не оставишь своего папу. Все это представляло собой очаровательную картину. И все это продолжалось, пока не появился Эндрю и не начал приставать ко всем со своей легкомысленной болтовнёй. - ЛА! Мы отдадим ее замуж за малыша Кристофера, тогда ей не придётся уезжать из дома дальше, чем за двадцать миль! Дарси закатил глаза, а Элизабет прикрыла улыбку ладонью. Дарси сказал: - Идем, Виктория, не отдадим тебя малышу Кристоферу! Они удалились попрощаться с оставшимися гостями, оставив меня наедине с лордом Энди. Он сказал: - Джорджиана была сегодня совершенно неотразимой, не правда ли, Энн? - Да, истинное удовольствие для глаз. - Братец был совершенно вне себя во время церемонии, мне пришлось дать ему один из моих носовых платков, чтобы он не выглядел сопливым идиотом. Я-то полагала, что скорее Эндрю был сопливым идиотом. - Да что ты? - сказала я. - А теперь мы должны будем вытерпеть подобное ещё раз в следующем месяце! Я опешила: - Что ты имеешь в виду? - Не будь такой дурочкой, Энн! В следующем месяце свадьба моего брата, девятнадцатого августа! - Что значит - девятнадцатого августа? - это был день моего рождения, как он мог согласиться на свадьбу в мой день рождения? Это было очень бессердечно. А учитывая тот факт, что это – дата нашей с ним свадьбы в прошлом году, все выглядело еще более ужасным. Эндрю зудел дальше: - Да, слишком скоро, правда? Я почувствовала слабость, но заставила себя не поддаваться ей. Эндрю, даже если бы заметил мои страдания, не был намерен сворачивать эту тему. Он восторженно воскликнул: - Я надену самый умопомрачительный в мире костюм! - Как... очаровательно. - Да, я сделаю это! Я собираюсь купить новый голубой камзол и надеть его с самыми прелестными атласными бриджами на свете! К тому же, это прекрасный повод обзавестись новыми перчатками и... О, я почти упустил - сногсшибательный жилет! Шёлковая парча с серебряной ниткой. Он будет просто блистательным, все взгляды будут прикованы ко мне! - Возможно. - Но Энн, дорогая, я не сообщил тебе о приятной стороне дела! Я буду свидетелем! Я ответила безучастно: - Я так... рада за тебя. Прости, но мне надо проверить, уложен ли мой багаж. - Уложен... для чего? - Мы с мамой возвращаемся утром в Розингс. - В Розингс? Как это ужасно для тебя! Ты пропустишь все удовольствия. Несколько следующих недель будут полны развлечений. Нет, нет, погоди уезжать! Я сузила глаза: - Посмотри на меня! - Сэр Реджинальд Хоторн упоминал, что устроит приём с охотой в честь предстоящих свадебных торжеств, а мои мать и отец говорили об охотничьем бале. - Сезон охоты еще не настал. - Такие вещи никого теперь не волнуют. Все это для того, чтобы джентльмены могли поскакать верхом, демонстрируя свои мужские достоинства в качестве великолепных наездников, а женщины, вскрикивая, как будто бы падали в обморок. Знаешь, таким образом я заполучил Памелу, дав ей возможность увидеть, как элегантно я держусь в седле! Я повернулась, чтобы уйти как можно скорее. Я должна была уйти отсюда прочь, немедленно! Эндрю шагнул вперед и остановил меня, дотронувшись рукой. - Я почти забыл сказать тебе еще кое-что, Энн! - Это может подождать, Эндрю. Мне еще надо многое сделать... отпусти меня, пожалуйста. Дай мне уйти, дай мне уйти прочь! Он сказал: - Я подумал только, что ты захочешь узнать, что мой брат будет жениться по... Специальному Разрешению! - Что? - почти прошептала я. Эндрю все больше убивал меня своими словами. - Ты не находишь это интересным? - А я должна? - Нет, на самом деле, нет. Я чувствовал, что следует это упомянуть, потому что в качестве свидетеля обязан следить, чтобы свадьба прошла без помех. Ты знаешь моего брата: он потерял голову, если она все еще была при нём. Ему нельзя доверять простейших дел. Чувствую, что моя обязанность сделать все, чтобы такой важный документ не пострадал. Я лично доставлю Специальное Разрешение! Я спросила, более с волнением, чем с беспокойством: - Как оно может пострадать? Эндрю ответил, блестя глазами: - А ты не знаешь? Мне приходят в голову тысячи вещей...

ДюймОлечка: Хелга пишет: А ты не знаешь? Мне приходят в голову тысячи вещей О, у меня есть пара вариантов как может пострадать сей важный документ Но как же это грубо устраивать свадьбу в тот же день что и день свадьбы Энн и ее день рождения ...



полная версия страницы