Форум » Фандом по произведениям классической литературы и кинематографа » "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод - 2 » Ответить

"Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке", ГиП, перевод - 2

juliaodi: Название: "Руководство Энн де Бёр по охоте и рыбалке" Оригинальное название: "Anne de Bourgh's Guide to Hunting and Fishing" Автор: Teresa Переводчик: juliaodi Редактор: Хелга Первоисточник: ГиП Комментарии от автора: Это продолжение «Дневника Энн де Бёр» с некоторыми идеями (лишь задающими структуру), заимствованными из «Руководства для девушек по охоте и рыбалке» Мелиссы Бэнк. Надеюсь, вам понравится… Ссылка на оригинал: http://www.elegantextracts.com/index.htm Разрешение на перевод: получено На сайте - http://www.apropospage.ru/fanfiction/fan12/fan121.html Роскошное поместье Мэтлок

Ответов - 124, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

mario83: ДюймОлечка, Сьюзанку от Монтичка он, видимо, отвадил, да, но от замужества в целом отвадить её не так просто, я уверена!!! А ещё интересно, Сьюзан - Сьюзанка, Монтгомери - Монтичек, а Филип???

Хелга: mario83 пишет: А ещё интересно, Сьюзан - Сьюзанка, Монтгомери - Монтичек, а Филип??? Филейчик?

Хелга: Перевод Tanya Настало утро, а вместе с ним день моей свадьбы. Мать, отец, Эндрю, Памела, Дарси, Элизабет и малыш Кристофер собрались на завтрак. Я оглядел стол и подумал, что никогда в жизни ещё не видел столько мрачных лиц. Никто не произнёс ни слова; они ничего не ели, а только сидели, уставившись в свои тарелки. И только Эндрю странно выделялся из этой группы, ничуть не расстроенный данной ситуацией. Он просто ел завтрак, пил чай и смахивал воображаемые пылинки со своего голубого сюртука. Когда он был удовлетворён своим внешним видом, то заговорил: - Монтгомери, так как вчера ты был не совсем в настроении, я взял в свои руки все дела. Когда он произнёс моё христианское имя, я посмотрел на него, сдвинув брови. Он никогда не называл меня Монтгомери, только "Занудой" или ещё каким-нибудь нелепым прозвищем. Я переспросил: - Дела, какие дела? - Понимаешь, тысяча и одно мелкое дело, за которыми шафер обязан следить в день свадьбы брата. Я велел слугам уложить твои дорожные вещи, упаковать твой саквояж, начистить твою саблю; ты знаешь, всё это мои обязанности. - О да, ты так добр, - сказал я с каплей сарказма. - Но самое важное, это то, - продолжал он, - что я послал вчера вечером Специальное Разрешение в Хоторн Холл. Памела почему-то хихикнула, привлекая всеобщее внимание. - Ой, простите! - сказала она, прикрывая рот рукой. Эндрю продолжал: - Ты ведь знаешь, какой ты зануда, брат, всегда всё забываешь! Я ответил: - Забываю? Эндрю, мне кажется, что ты описал себя самого, а не меня. - Ни то и ни другое. Я только имел в виду, что ты не сможешь сегодня нормально жениться без этого важного документа. Я позаботился, чтобы слуга доставил и передал его прямо в руки мисс Хоторн... наверняка. Памела снова хихикнула и отвернулась, сотрясаясь от беззвучного смеха. Не знаю почему. Малыш Кристофер обратился ко мне: - Дядя Монти, а почему та страшная леди, а не тётя Энн, собирается стать моей тётей? Памела обернулась, браня своего маленького сына: - Малыш Кристофер, сейчас же извинись перед своим дядей! - За что, мама? - Ты знаешь за что, молодой человек! Малыш Кристофер помолчал, а потом сказал: - Я сожалею, что ты не женишься на тёте Энн. Я тоже сожалел, но не осмелился произнести ни слова. Эндрю усмехался сам себе. А затем я услышал позади себя звук открывшейся двери, почувствовал запах розы и понял, кто это был. Я повернулся и увидел, как вошли Энн и тётя Кэтрин. Я встал и поклонился. Тётя Кэтрин поприветствовала: - Всем доброго утра. Прекрасный день для свадьбы, не так ли? Вы знаете, полковник, когда ваши родители венчались, светило солнце. Дарси, и когда ваши родители венчались, тоже светило солнце. Я сейчас припоминаю, что когда я выходила замуж, целый день лил дождь. Хммм? Интересно, было ли это знаком? Я перестал слушать тётку и наблюдал, как Энн молча проходит от двери к буфету с тарелкой. Она на мгновение замерла, дотронулась до своей шеи и потёрла её. Я тотчас же сообразил, что означал этот жест, и отвернулся. За столом оставалось только одно свободное место, как раз напротив меня, и когда она уселась, я обратил внимание, что в её тарелке было полно всего - колбаски, ветчина, омлет и три булочки. Поразительно! Как она сможет все это осилить? Она, должно быть, очень, очень голодна. Эндрю тоже заглянул в её тарелку, изумленно изогнул бровь и открыл рот, словно хотел что-то сказать. Энн послала ему предупреждающий взгляд, и он немедленно закрыл рот и отвёл глаза. Моя мать, пытаясь завязать что-то вроде беседы и разрядить повисшую в комнате тишину, спросила: - Элизабет, ты что-нибудь слышала сегодня утром от Джорджианы и Патрика? На что Элизабет ответила: - Вы ведь знаете этих новобрачных, тётя. У них отсутствует чувство времени. Дарси, поднося руку жены к губам, возразил: - Не только у новобрачных, любовь моя. Я поднёс чашку кофе к губам и был готов сказать что-нибудь о погоде или состоянии дорог, когда в столовую ворвались чем-то взволнованные Джорджиана и Патрик. Отец немедленно вскочил с места: - ЧТО С ВАМИ, ЧЁРТ ПОБЕРИ? Патрик ответил: - Пожалуйста, простите нас, мы принесли дурные вести. Да, просто ужасные новости, даже не знаю, с чего начать. - ДАВАЙ УЖЕ, ПАРЕНЬ, ГОВОРИ! Пока Патрик колебался, Джорджиана начала вместо него: - Сегодня утром, когда мы пробудились, нас ожидало письмо, - она неуверенно обвела взглядом комнату. Патрик подхватил: - Оно было от моего брата Филипа, - он замолчал и прошёл к буфетной стойке. - Простите меня, леди Кассандра. Он налил себе изрядную порцию бренди, выпил его одним большим глотком и продолжил: - Кажется... кажется, свадьба сегодня не состоится. Я от изумления выронил чашку с остатками кофе прямо на белую скатерть своей матери, а затем попытался переварить только что сказанное кузеном. Что он имел в виду, о чём это он, как не будет свадьбы? Нет, это невозможно! Если кто-то здесь и должен был знать, будет ли сегодня свадьба, то это определённо мог быть только я сам. Моя наречённая тысячу и один раз говорила мне, повторяя снова и снова, до тошноты, что свадьба сегодня, девятнадцатого августа... О, Боже, ведь сегодня день рождения Энн. Как я раньше не вспомнил? - В этом письме брат сообщил мне, что он... - НУ! - прогремел отец. - Боюсь, что он сбежал, чтобы жениться. - НА КОМ? - закричал отец. Патрик сглотнул и закончил: - На мисс Сьюзен Хоторн! Хаос вырвался на свободу, и самое громкое из всех произнесённых восклицаний принадлежало, к моему удивлению, тёте Кэтрин... - Я ЗНАЛА! Я ЗНАЛА! ТЫ ДОЛЖЕН МНЕ ПЯТЬДЕСЯТ ФУНТОВ, КРИСТОФЕР! - Ассаааа! - Гип-гип... - Урррааа! Мне так хотелось в этот момент посмотреть на Энн, но я не осмелился. - МАМА, - закричал малыш Кристофер, становясь на стул, - ПОЧЕМУ ВСЕ ТАК РАДУЮТСЯ? Дарси громко объявил: - Вы все должны сегодня вечером приехать в Пемберли! Мы с Элизабет дадим грандиознейший обед, каких Дербишир ещё не видывал! Что скажешь, Элизабет? Она обняла мужа, выражая тем самым своё согласие. Мама спросила: - Патрик, а куда они сбежали? - Полагаю, что в Шотландию... в Гретна Грин. Тётя Кэтрин воскликнула: - АХ-ХА! Я тебе говорила, но ты не-е-е-т, ты не слушал! Я всё еще не мог заставить себя взглянуть на Энн. Дарси сказал: - Бертран, Жан-Мишель и Жак приготовят всё для банкета! И все смогут остаться на ночь! Празднества продлятся за полночь! - ПАПА, ПОЧЕМУ ВСЕ ТАК СЧАСТЛИВЫ? - Кристофер, я так счастлива! - Я ТОЖЕ, КАССИ! Эндрю постучал ложкой о стакан: - Попрошу тишины! Возможно, это станет двойным праздником после объявления, которое я собираюсь сделать. Все приумолкли, желая услышать, что скажет мой братец. - Я предпринял кое-что такое, что сделает вас ещё счастливее, мама! Он остановился и многозначительно посмотрел на меня, потом, хитро улыбнувшись, сказал: - Мама, отец, хотели бы вы иметь в своей семье ещё одного Фитцуильяма? - О, да! - воскликнула мать, посмотрев на Энн. Эндрю продолжил: - Мы с Памелой собираемся подарить вам второго внука! Следующий взрыв эмоций охватил всех присутствовавших. - Асса! - Замечательно! - Гип-гип! - Уррааа! - АХ-ХА! Ты должна мне те двадцать фунтов, Кассандра! - закричала тётя Кэтрин. Я услышал всё сказанное, хотя и не слушал. В этот самый момент мне хотелось слышать единственный голос - той, что сидела напротив меня. - ПАПА, ПОЧЕМУ ВСЕ СЕЙЧАС ТАК РАДУЮТСЯ? - Потому, малыш Кристофер, что мы подарим тебе сестрёнку к твоему дню рождения! - Я НЕ ХОЧУ СЕСТРЁНКУ, Я ХОЧУ ЩЕНОЧКА! - Поздравляю, - сказала Элизабет, - теперь у Виктории появится близкая по возрасту подружка по играм! - ПРИЯТНО УЗНАТЬ, ЧТО И ТЫ НА ЧТО-НИБУДЬ ГОДЕН, ЛОРД ЛЕНИВАЯ ЗАДНИЦА! В конце концов я насмелился посмотреть на Энн, однако она сидела, уставившись в никуда. - О, Кристофер, любовь моя, есть ещё тысяча и одно маленькое дело, требующие внимания. Кто-нибудь должен оповестить наших друзей и соседей об изменении планов. Нам нужно уложить вещи в дорогу. А кто-то обязан поехать к Хоторнам... – ПОЕХАТЬ К ХОТОРНАМ? НЕ СМЕШИ МЕНЯ, КАССИ! ОНИ ПОЧТИ ПОВЯЗАЛИ НАШЕГО СЫНА С ЭТОЙ ИХ УЖАСНОЙ ДОЧЕРЬЮ! – Кристофер, ты ведь очень хорошо знаешь, что они сейчас тоже, должно быть, страдают из-за побега своей дочери. Это, вероятно, повергло их в шок. Им может понадобиться наша поддержка! Все снова и снова обсуждали случившееся. А мне хотелось, чтобы все ушли прочь. Оглядев комнату, я встретился взглядом с человеком, который только и мог в данную минуту наблюдать за мной и Энн. Это была Джорджиана. Восторженные слёзы омывали её щёки, а глаза светились искренней улыбкой. Патрик достал из кармана носовой платок и вытер все следы её радости с тем, чтобы минутой позже вытирать их снова. Как если бы они могли читать мысли друг друга, Патрик кивнул своей жене в молчаливом согласии и принял на себя ответственность решить за всех остальных. – Ну хорошо, я думаю, нам нужен план. Тётя Кассандра, кузина Памела и леди Кэтрин - что вы скажете на это: вы идёте выяснить, упакованы ли вещи для поездки в Пемберли. Мы с Дарси оповестим соседей. Элизабет и Джорджиана с детьми прямо сейчас отправятся в Пемберли. Дядя Кристофер, вы подготовите коляски и лошадей. Ну, все ли при деле? Давайте приступим, мы не можем терять ни минуты! Я послал новому кузену благодарную улыбку, когда он выгнал всех из комнаты. Всех, за исключением моего ухмыляющегося брата Эндрю.


Klo: Хелга пишет: самое громкое из всех произнесённых восклицаний принадлежало... тёте Кэтрин... - Я ЗНАЛА! Я ЗНАЛА! ТЫ ДОЛЖЕН МНЕ ПЯТЬДЕСЯТ ФУНТОВ, КРИСТОФЕР!

ulan1408: А-а-а! Не хочу! Пожалейте Филиппа! Фицуильям тряпка и заслужил эту самую Сьюзен.

apropos: Спасибо за продолжение! Не, ну этот побег - ни с того, ни с сего -явно притянут за уши. Да еще с Филиппом. Я бы скорее поняла, если бы Сью сбежала с каким-нибудь проезжим Уикхемом, но не с таким положительым, благовоспитанным и милым молчелом, который вряд ли мог настолько увлечью этой девой (глупой и плохо воспитанной), да и зачем сбегать, елси можно просто разорвать (ей) помолвку и достойно выйти замуж, если Филипп якобы так влюблен, что готов жениться?. И не стал бы Филипп так собой жертвовать - этим побегом - ради счастия Энн с олухом Монти. Монти не женился на Энн даже когда был с ней помолвлен. Сейчас опять какие-нибудь отговорки найдет.

Хелга: Да, ситуация довольно смутная. Но вот так автор разрулил ситуацию.

apropos: Хелга пишет: Но вот так автор разрулил ситуацию. Автора куда-то не туда занесло. Вообще такое впечатление, что она хотела интригу посильнее закрутить (чем в первом своем фанфике) - растянула историю и сама в ней запуталась, ненароком опустив Монти до самого "никуда" - и вырулить всю эту заваруху стало не так просто, оттого пошли вот такие сюжетные натяжки и нелогичности. Впрочем, еще не вечер, может, автор еще найдет остроумное разрешение ситуации (хотя я в том уже начинаю сомневаться ). Кстати, не раз замечала - на волне успеха удачного первого произведения (или фильма) - как правило (хотя бывают и очень приятные исключения, разумеется), - продолжения обычно куда слабее, увы.

Хелга: Повествование, тем не менее, продолжается и заканчивается... Перевод Tanya Когда дверь закрылась, Эндрю сказал: - О, Энн, Монти, я почти забыл. У меня для вас есть кое-что весьма интересное! Это прибыло из Хоторн Холла сегодня ранним утром и адресовано вам обоим. - Что бы там ни было, я не хочу это видеть! - О, полагаю, что захочешь, особенно, если увидишь, от кого оно! Это от твоей... твоей...- он поднёс свой платок ко рту, скрывая улыбку, – ...твоей наречённой! Он разразился здоровым смехом, держась за стол, чтобы не свалиться. - Эндрю, лучше уйди. Энн и я не находим в этом спектакле никакого удовольствия и никогда больше не хотим об этом говорить! - Тогда я прочту это для вас, я нахожу это таким смешным! - Ты его уже вскрыл? - Конечно, братец! Если бы я этого не сделал, ты швырнул бы его в огонь и лишил меня удовольствия видеть, что мой план сбылся! ЛА! Послушайте: Дорогие полковничек и мисс де Бёр, Я знаю, что это письмо застанет вас в добром здравии и, я уверена, вместе. Я знаю также, что мисс де Бёр в эту минуту утешает тебя, полковничек, и, как ты полагаешь, заслуженно. Было бы неверным думать, что я держу на вас обиду, потому что козырная карта - у меня. Я убежала в Гретна Грин, и если вы не догадываетесь с кем, то вы просто дураки. Есть только один мужчина, когда-либо любивший меня ради меня, и я могу заверить Вас, мисс де Бёр, что никогда это не был полковник Фитцуильям! Зная твоего брата Эндрю как трюкача, которым он любит выступать, я приложила "Специальное Разрешение", которое он так "щедро" предложил раздобыть от нашего имени. Делай с ним, что хочешь (будто это меня беспокоит!) Ваш друг и, должна добавить, кузина. Скромно подписываюсь как... Сьюзен де Бёр, и т.д. - Вот и всё, брат! Вы не довольны? Не самая ли это смешная вещь? Это самая смешная вещь, которую лично я когда-либо читал, а мне доводилось читать кое-что очень смешное! - Эндрю, это письмо было с тобой всё утро? Так, значит, вы с Памелой так веселились за мой счёт. - Не только из-за этого, мой скучный брат! Подожди, пока не увидишь разрешение! Он снова взорвался припадком смеха и опрокинулся на пол. - Эндрю, если ты в состоянии подняться, будь добр, расскажи нам, что ты имеешь в виду. - ОХ! - сказал Эндрю, подскакивая на ноги. - Это лучшая часть! Твой брат был гадким! Гадким, гадким, гадким! Энн, в конце концов обретя сознание, открыла рот от изумления, внезапно догадавшись, и тоже начала смеяться: - Эндрю, ты не сделал этого, правда? - Я это сделал! - Ты не сделал! - Я сделал! - Нет, не так ли? - Да, да, да! - Нет, нет, нет! - Эндрю, Энн, пожалуйста! Кто-нибудь объяснит мне, какого дьявола здесь происходит! Эндрю торжественно представил мне Специальное Разрешение, достав его из нагрудного кармана и держа передо мной. Я прочитал про себя... Достопочтимый полковник Монтгомери Иан Фитцуильям из Мэтлока, Дербишир может жениться на Мисс Энн Кэтрин де Бёр из Розингс Парка, Кент В эту минуту я был готов расцеловать брата, что я и сделал. - Вообще-то вы должны найти какой-нибудь другой способ выразить свою благодарность. А сейчас, полагаю, мне нужно подготовиться к отъезду в Пемберли. Можем ли мы ожидать вас там сегодня днём? Я сел и взглянул на брата, размышляя, что предпринять дальше. - Не знаю, Эндрю. Думаю, что... Я остановился и посмотрел ему в глаза, надеясь на его догадливость. - Очень хорошо, как хочешь, брат. Но я должен добавить ещё порцию информации, которая, надеюсь, каким-то образом повлияет на вас. Пожалуйста, помните, что я купил этот ослепительный новый костюм для свадьбы и буду удовлетворён, если только надену его по этому случаю! Он повернулся и закрыл за собой дверь. Молчание... Затем лёгкий смешок... Потом лёгкий смех... Постепенно настоящий зрелый смех... мой смех. - Что такого весёлого вы нашли, полковник Фитцуильям? Я ответил, глядя ей в глаза: - Трудно сказать! Я полагаю... я просто... так счастлив! - Вы говорите - счастлив? Хмм? Я подумала, что ваш смех был из-за слабоумия. Совсем недавно вы были не слишком нормальны. - Да, здесь я должен с вами согласиться. Но Энн, поверьте мне, что я никогда не думал обручаться с ней. Всё это было недоразумением, вышедшим из-под контроля. Если бы я нашёл достойный способ порвать с ней, я бы это сделал. Я чуть не совершил величайшую ошибку моей жизни! - Нет, не это было вашей самой большой ошибкой, а самой большой было... - Потерять тебя. - Я собиралась сказать - слушать мою мать, но потеря меня - значительнее. - Энн, простишь ли ты меня когда-нибудь за то, что я бросил тебя в море? Я сделал это от расстройства и... - Гнева, ярости, злобы, ребячества, дурости... - Да, да! - Глупости, безрассудства, пренебрежительности... - Хорошо, хорошо, я уже всё понял! - Недомыслия, нелогичности, бесчувственности, опрометчивости... - Энн, что нам теперь делать? - Не знаю, что вы, полковник Фитцуильям, собираетесь делать, но кто-нибудь должен съесть эти вкуснейшие булочки прежде, чем они испортятся. Она сосредоточенно начала поглощать свою еду. Я встал, обошел стол, чтобы сесть рядом с ней, и сказал: - Как ты думаешь, сможем мы начать всё сначала? Она запрокинула голову, закатила глаза и сказала: - Черничные, мои любимые! - Хочу спросить, допускаешь ли ты, что когда-нибудь снова соберёшься замуж? - За кого? - спросила она, откусывая здоровенный кусок от булочки. - И тебе ещё надо спрашивать? - Я нэ-э поним-э т-бе. - Я имею в виду, захочешь ли ты снова выйти за меня замуж... когда-нибудь? Она проглотила и игриво сказала: - Вот уж не знаю, полковник Фитцуильям! - Что?! - Полковник Фитцуильям, не спрашивайте - "что", скажите - "простите". - Прос... Когда наши губы разъединились, я спросил: - Энн, ты согласна? - Согласна с чем, полковник Фитцуильям? - Согласна выйти за меня замуж! - Я всё ещё не слышала настоящего предложения выйти замуж, полковник Фитцуильям. - А если я сделаю настоящее предложение, согласишься ли ты пожениться прямо сегодня? - Почему такая спешка, полковник Фитцуильям? - Да потому, что вчера ночью я нашёл в одной из старых книг твоего отца вот это письмо. И я достал письмо из кармана своего красного мундира. - Я не думаю, что смогу продержаться хотя бы ещё один день, не узнав, что он хотел сказать. - Ты нашёл его в книге "Много шума из ничего", не так ли? - Энн, откуда ты узнала? - Ты собираешься весь день задавать вопросы, или ты собираешься открыть письмо, дурачок! Я с нетерпением взломал печать и начал читать вслух... Мой дорогой Монти, Леонато произносит в этой пьесе фразу, которой я хочу поделиться с тобой в этот особенный день... «... возьмите мою дочь и с ней всё моё состояние». Сэр Льюис де Бёр Моё сердце слегка подпрыгнуло. Откуда он знал? Как он мог узнать всё, что случится? Как это может быть? У меня не было ответа. Я с изумлением посмотрел на Энн. - Похоже, твой отец с самого начала что-то о нас знал. Я бы не посмел его разочаровать. - Да, я бы тоже не смогла, - сказала Энн со слезами на глазах. Я немедленно упал на колени к её ногам. - Энн, за последние два года я наделал так много ошибок. - Ты можешь повторить, - ответила она, смеясь сквозь слёзы. - И мы оба должны были через многое пройти, чтобы понять, что делать, - сказал я, глядя ей в глаза и доставая платок. - Верно, - согласилась она, кивая, пока я вытирал ей слёзы. - И если ты всё ещё можешь отыскать для меня чуть-чуть места в своём сердце, подари мне величайшее из возможных наслаждений, простив моё прошлое, закрывая глаза на мои провинности и навсегда полюбив меня. Я закусил губу и слегка улыбнулся ей. Она медлила. - Энн? - Я думаю, думаю! - Энннннииии! Она глянула в небо и открыла рот, чтобы произнести... - Нет! - НЕТ? - Вы что, оглохли, полковник Фитцуильям? - Полагаю, что я отлично тебя слышал! Но почему? - Я выйду за вас замуж, если вы пообещаете мне сделать три простых вещи. - Я сделаю всё, что ты попросишь, только скажи! - Ну, хорошо! Номер один - никогда-никогда не следуй советам моей матери, независимо от соблазна согласиться с ней. - Будет сделано! - Номер два - впредь никогда-никогда не покидай меня. И меня не волнует, если за это тебе предложат твоё собственное королевство в Уэльсе, Шотландии или Тимбукту! - Ну, я солдат и... Она прищурила глаза, и я поспешно согласился: - Да, да, я согласен, согласен! - Монтгомери, только один раз, для меня, скажи наши деньги. Я медлил. Я посмотрел на письмо её отца, которое всё ещё держал в руке. Я озорно улыбнулся. - Энн, любовь моя, полагаю, что это... мои деньги. Она игриво оттолкнула меня, широко улыбаясь, а я обхватил её талию и притянул в свои объятья. И перед тем, как поцеловать её изо всех сил, я прошептал: - С днём рождения, дорогая!

Tanya: Вот, казалось бы, и все. Ан нет! У автора этого повествования имеется продолжение - "Свадьба Энн де Бёр", заключительная часть, недлинная . Если еще не надоело читать, можно будет перевести .

ДюймОлечка: Tanya Ну наконец-то, хотя должна сказать чувствую я кто будет истинным хозяином в их семье :) И да - нам не надоело читать :)

Хелга: Tanya Было бы очень здорово, если есть желание и время!

apropos: Tanya Уффф... Даже не верится, что все наконец разрешилось - и в пользу Монти. Но - честно говоря - мне жаль Филиппа и Энн. Им-то за что? Tanya пишет: "Свадьба Энн де Бёр", заключительная часть, недлинная Любопытно узнать, конечно, какого Филипп польстился на эту придурковатую Сью, и как будет вести сеья Монти (хотя от него ничего хорошего уже не ожидаю ). Семейка мне их очень нравится - такие все ребята колоритные подобрались.

Tanya: apropos пишет: Любопытно узнать, конечно Ну, если народ и администрация интересуются, то надо переводить . Вот разгребу коробки после переезда , тогда возьмусь, пожалуй.

Хелга: apropos пишет: Но - честно говоря - мне жаль Филиппа и Энн. Им-то за что? А если исходить из того, что люди - смешение недостатков и достоинств, то, возможно, вся четверка внутри своих пар гармонично дополнят друг друга и будут вполне счастливы вместе. Tanya Это замечательно! И, думаю, что молчаливые читатели, которые отражаются в статистике, совсем не против, а только за. Осмелюсь сказать за них...

mario83: Коробки после переезда - это ужасно долго, да.... Мы вот в ноябре переехали - и только на этой неделе я разобрала последние пакеты.... Значит, следуя моей нехитрой логике, ждать продолжения нам ещё как минимум до зимы....

Tanya: Коробки почти все разобраны, но отвлеклась на вычитывание и правку "Голубого замка" в переводе Хелги . А все вместе не получается , реал, в котором работу никто не отменял, дает себя знать по полной... Плюс намечающийся отпуск добавляет. В общем, да, надежда на "долгие зимние" .

Хелга: Tanya пишет: В общем, да, надежда на "долгие зимние" Да, зимой как-то сподручнее.

chandni: Огромное спасибо переводчикам и автору, разумеется! Это ж надо было такое придумать и так все лихо закрутить и соединить! Поначалу юные де Бер казались мягко скажем не очень, но в том была виновата тень отца Гамлета, которую отбрасывал их отец-генерал. Зато какими красками заиграли юноши позднее! Любо-дорого посмотреть! А вот столь милый прежде образ полковника проявился совсем с другой стороны. Хотя, как правильно отмечали девочки, и просто хорошие люди, пусть даже и тюфяки, тоже имеют право на счастье. Но мы ждали настоящего полковника во всей красе, а он - просто Фицуильям Капитан Тилни тоже порадовал, впрочем, как прежде капитан Уэнтуорт. А сестры и миссис Дэшвуд! Очень хотелось бы прочитать окончание истории. Жаль, что "Свадьбу" не перевели полностью. Я её и в оригинале найти не смогла. Насколько я поняла, "Руководство" целиком есть только в теме, а на сайте только начало...

Хелга: chandni пишет: Я её и в оригинале найти не смогла. Видимо, автор больше не поддерживает свой сайт, и тексты канули в бездну интернета. Возможно, у меня в архивах где-то есть, поищу. chandni пишет: Насколько я поняла, "Руководство" целиком есть только в теме, а на сайте только начало... Да, не выложен, все продолжение здесь.



полная версия страницы