Форум » apropos » Тапки по тексту Водоворота » Ответить

Тапки по тексту Водоворота

apropos: Специальная тема для разбора "полетов" текста "Водоворота", который - чего скрывать - далеко несовершенен, и блошек там - стаи.

Ответов - 133, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Бэла: OdriH пишет: Просто сейчас балансы - голова ими занята О, Боже!!! И ты, Брут OdriH! Нет, количество главбухов на единицу площади форума о чем-то же должно говорить!!!

OdriH: Бэла пишет: И ты ага, значит и ты тогда вы меня понимаете. Когда в России сроки сдачи годового?

Бэла: OdriH пишет: Когда в России сроки сдачи годового? Годовой - 31 марта, и тут же не отходя от кассы - квартальный, до 30 апреля


гость: Вот и замечательно, 30 апреля уже позади. Мне тоже было жалко, что такой подробный и интереснвй разбор прекратился.

OdriH: гость, немного терпения. Еще не все хвосты подтянуты. Думаю, что уже на следующей неделе смогу свободно вздохнуть. А вы не прячьтесь, присоединяйтесь к нам. Бэла, у нас годовой для прибыльных обществ - до 30 мая, а бесприбыльных товариществ - 31 марта. Просим прощения и автора темы за офффтоп.

Редкий гость: OdriH А вы не прячьтесь, присоединяйтесь к нам. Экстра для Вас)))

OdriH: Редкий гость пишет: Экстра для Вас))) offtop переведи (с) (Москва слезам не верит. к/ф) Так это вы зарегистрировались? Будем дружить семьями. А как у Вас с полом дела обстоят? Пол крашенный (женский)? Мечтательно: эх, оказался бы мужчиной! Еще один оффтоп: я больше привыкла не к тапкам, а к помидорам. Да и полезнее помидоры на лице - маска отличная. Но это я так, оффтоплю. а это уже вопрос к администрации. У Редкого гостя в профиле указано 2 сообщения и оба в этой теме, но я вижу только 1 сообщение. ???

Редкий гость: OdriH А как у Вас с полом дела обстоят? С полом всё хорошо. Пол чистый. Имя Саша). Я пишу только по Водовороту и у Ivett'ы, то что нравиться. А собираетесь ли Вы дальше помидоры ли, тапки ли метать? Уж очень у Вас это компетентно получалось. Не вериться, что роман до сих пор недочитан. "Разбор полётов" возвращает снова и снова к нему.

OdriH: Так, Саша. Имя, конечно же, может принадлежать любому полу... пока не буду убеждена в обратном буду считать, что мужеского. Ой, побежала менять аватарку. У меня где-то белокурая завалялась. Да простит нас автор за оффтоп. Это отдых перед грядущим продолжением чтения. Я Вас уже люблю, потому что Вы мне комплименты говорите. Роман еще не дочитан. Остановилась там где закончились тапки. Пока голова еще не свободна для вдумчивого чтения. Пока она (голова то бишь) способна только для легкого флуда и флирта. ну вот я пока переоделась. (для Вас). А Вы мне подыщите аватарку, какой Вы меня хотите видеть. Ладно? Apropos, простите нас за оффтоп, скоро вернемся к тапкам.

OdriH: Глава XV «он успел привести себя в порядок, побриться и переодеться в чистую амуницию.» переодеться в чистую амуницию??? из википедии: Амуниция — совокупность вещей, составляющих снаряжение солдата, кроме мундира, белья и обуви. «Так он был убит этой потерей, что все солдаты и офицеры его эскадрона бросились ее искать по всему лесу.» Я сначала подумала, что он был убит. Смысловое ударение во фразе при первом чтении сделала на «так». Мне кажется лучше: Он был так убит этой потерей, что… Книга III «Ей очень нравилось свое новое имя.» "Своё" не "её"? Я понимаю, что 2 раза "её" не хочется. Но что-то мне "своё" в данном контексте не нравится, но может быть я и не права. «многие замужние дамы и вдовы имели любовников и не скрывали этого, а мужчины запросто появлялись в обществе со своими очередными пассиями, при условии, разумеется, что их избранницы принадлежали к высшему свету. И все это никого не смущало, в первую очередь, самих объектов разговоров, которые продолжали вести тот образ жизни, который их устраивал.» А как же Анна Каренина? «Он считает, что я Петербурге», - встрепенулась она, что я в Петербурге (пропущен предлог) Глава XVIII «к ней заявились Елена Ивановна с братом и невесткой. Мишель – обрюзгший, с нездоровыми мешками под глазами, следствием не столько возраста, сколько непутевого образа жизни, - угрюмо кивал в такт словам матери.» Чей брат? «зрелище это выглядело настолько захватывающим,» Зрелище "выглядело"??? Может быть "было"? − «Танцевальная площадь для ведьм»? – рассмеялся барон. – Хотел бы я пожить в гостинице с таким названием. В первый раз прямая речь с кавычками, во второй – без?

OdriH: Глава XX «Все не так плохо, - размышляла Докки. – Могло бы быть гораздо хуже. Например, если бы он не обратил на меня внимания, и я бы никогда не узнала, как чудесно оказаться в его объятиях... Или если бы он ушел от меня, плачущей, в ту ночь... Или если бы я не забеременела и до сих пор считала себя бесплодной, и у меня не осталось ничего, кроме воспоминаний о нем...» Перед «и у меня не осталось ничего» хочется поставить точку. Перед этим идет перечисление того, что могло быть хуже. Последний кусок последней фразы к этому перечислению не относится. он развел своими длинными руками мне кажется «развести руками» идиоматический оборот, который не позволяет вставлять лишние слова (длинными). «Оставлю для них лишь разумное квартальное содержание… Отныне вы будете получать только месячное содержание…» С Букманном она обсуждает квартальное содержание, а брату говорит о ежемесячном? Глава XXI «Не зная, как ранен Палевский, но, понимая, что сейчас, в эту минуту – если еще жив! - он ужасно страдает, грудь Докки разрывалась от боли за него и невозможности взять на себя хотя бы часть его мук.» Получается, что грудь Доки не знала и понимала. «рано или поздно она, скорее всего, сбежала бы не то, что в имение, а куда глаза глядят, лишь бы избавить себя от общения с этими неприятными ей, но удивительно назойливыми людьми.» А в чем здесь противопоставление? Если они неприятны, то почему «но» назойливы?

Редкий гость: OdriH я не автор, но «Танцевальная площадь для ведьм» в кавычках дан перевод названия гостиницы. Очень интересно следить за разбором. Впрочем, я уже писала об этом. Какие-то вещи не замечаешь на сознательном уровне. Например, про амуницию, но бессознательно что-то царапает. А вот в последнем случае А в чем здесь противопоставление? Если они неприятны, то почему «но» назойливы? мне казалось "но" логичным, потому-что неприятные люди не замечали своей "неприятности" для Докки и навязывались. Внутреннее противопоставление, так сказать. Последнее слово, как всегда, за автором.

OdriH: Редкий гость, частица "но" предполагает определение противоположного качеста. Например, с этими неприятными ей, но удивительно умными людьми. Или: с этими приятными ей, но удивительно назойливыми людьми. Так мне кажется. А за перевод названия гостиницы - спасибо. Я не догадалась.

apropos: OdriH Спасибо! Амуницию проверию, спасибо. OdriH пишет: А как же Анна Каренина? Анна Каренина бросила вызов обществу - она открыто ушла от мужа и поселилась с любовником. А для общества - главное - внешнее соблюдения приличий, нет? OdriH пишет: В первый раз прямая речь с кавычками, во второй – без? Кавычки - потому что в них заключено название гостиницы - "Танцевальная площадь для ведьм". Редкий гость Заметила. OdriH Спасибо за очередную порцию - буду смотреть и думать.)))

OdriH: Глава XXIII «И вот он склонился над ее рукой со своим «madame la Baronne»» А в других местах «Madame la baronne» «необычайно красивый в темно-зеленом с золотом мундире, лентой и блестящими орденами на шее и груди.» Мне здесь не хватает предлогов. «красивый в», а потом просто «лентой и орденами». Может быть «с лентой и орденами»? Глава XXIV «Едва она вошла с улицы в гостиную через высокое окно,» Через окно??? Я не в курсе, как это? «Когда на кухне появился Афанасьич, вода закипала.» Такое впечатление, что вода закипела, увидев Афанасьича.

Бэла: OdriH пишет: Через окно??? Можно, наверное, уточнить: высокое, французское окно.

OdriH: Бэла пишет: Можно, наверное, уточнить: высокое, французское окно. Спасибо, прогуглила.

OdriH: Глава XXV К тому же вам вовсе не стоит так беспокоиться о моей репутации, поскольку я прекрасно могу справиться с ней сама. Справиться с репутацией??? Глава XXVI Она не хотела выходить из дома, боясь разминуться с ним, но он так и не появился и не прислал записки, что Докки в конце концов все же решилась отправиться в гости, втайне надеясь застать Палевского у князя Вольского. На мой взгляд «что» здесь не подходит. : генерал, граф не только не брезговал пить со слугой и недавним крепостным, но и не считал для себя зазорным позаботиться о нем. Афанасьич же, ничуть не смущенный поступком Палевского, будто все так и должно было быть.. Что-то я не нашла, как Поль позаботился об Афанасьиче. Что он сделал для слуги? Что-то много настойки Поль пил с Афанасьичем. Много настойки нельзя пить.

Яна: OdriH пишет: Что-то я не нашла, как Поль позаботился об Афанасьиче. Что он сделал для слуги? Взято из текста: "Палевский тем временем наполнил рюмки себе и Афанасьичу, и это почему-то поразило Докки: генерал, граф не только не брезговал пить со слугой и недавним крепостным, но и не считал для себя зазорным позаботиться о нем."

OdriH: то, что он налил рюмку слуге? неожиданно для меня это называть заботой.



полная версия страницы