Форум » apropos » Водоворот - 20 » Ответить

Водоворот - 20

Цапля: Стихи нашей уникальной поэтессы Хелги - в заглавный пост Вот и все, последняя страница За окном темнеет, гаснет свет. Только почему-то мне не спится Все гадаю, было или нет. Лента голубая, вихрь сраженья. Счастья, горя, радостей, невзгод Странное сплетенье и круженье, Страсти и любви водоворот. Нитка тянется, узор сплетает Из надежд, сомнений и побед День уходит, тихо уплывает, Сказка тех давно ушедших лет. Есть герои, которые остаются в нашем сердце навсегда, есть темы, которые открываются, когда автором уже давно поставлена финальная точка Романс Палевского в исполнении Дениса Бережного - http://www.denysberezhnoy.com/music.html (внизу страницы под названием "Романс генерала Палевского" и пометкой NEW) Романс в исполнении Олега - http://apropospage.ru/person/person/Romans.mp3

Ответов - 250, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

apropos: Marusia Вот, сейчас ты мне все "разжевала", я и поняла. Вообще-то я пошутила, хотя меня преследует чувство, что все не то, что-то упущено, недописано, недопередано и т.д. Marusia пишет: о пристрастии автора к чрезмерному разжевыванию Ну, есть у меня эта слабость - сама о ней знаю, пытаюсь бороться, но не всегда получается. Зануда по природе, я занудничаю подчас и в своем опусе, и если какие-то затяжные моменты в романе еще не выброшены, то только потому, что жалко расстаться даже с частью написанного мозолистыми от клавиатуры пальцами текста. Вообще вторая редакция - это только начало, как я думаю. (Другое дело, что переправлять что-то - а это, боюсь, бесконечный процесс) - я буду уже молча, не терзая моих читателей. Маститые писатели вон переписывают по 40 раз и в течение многих лет (один пример с Остин наводит на мысли), а я, будучи начинающим графоманом, - уж точно должна не раз обратиться к тексту и... править, править, править. Цапля пишет: зря ехидничаешь Характер у меня такой - вредный.

novichok: Цапля пишет: Вот ты проникайся пока мыслью, и готовь коллективное письмо Дени А то мы будем очень долго сами подбирать мелодию

Цапля: apropos пишет: Характер у меня такой - вредный. Посоревнуемся apropos пишет: Ну, есть у меня эта слабость - Люблю людей самокритичных Marusia Marusia пишет: Придерживаюсь мнению, что лучше спросить профессионала Вот именно. кстати, докачала Голубчика и прослушала - романтика и лирика, а нам - повторюсь, нужен полет и флирт, и озорные огоньки в глазах Птица, чтобы Докки - как бабочка... на огонь


Цапля: novichok вот и о том - мы люди непрофессиональные, но очень зависимые от профессионального исполнения - всем же хочется, чтобы Птиц пел - ах, как! А я уже почти слышу, как Денис поет Красотку - знаете, как шикарно звучит баритон вот в таких вот игривых романсах... Девочки, у меня чрезмерно богатое воображение

apropos: Цапля пишет: полет и флирт, и озорные огоньки в глазах Птица, чтобы Докки - как бабочка... на огонь красиво сказала. (нужно было тебе Птица опимсывать - у тебя бы лучше получилось) Цапля пишет: самокритичных Куда денешься - прижата к стенке и загнана в угол. Цапля пишет: Посоревнуемся Беру самоотвод. Marusia пишет: Можно начать сбор подписей. Придерживаюсь мнения, что лучше спросить профессионала. Попытка - не пытка Не пытка, но я и так уже нашего певца в свое время пространными письмами закидала. Ну, нужно будет посмотреть, сколько народу соберется в поддержку, так сказать.

Цапля: apropos пишет: Беру самоотвод. Техническая победа apropos пишет: Ну, нужно будет посмотреть, сколько народу соберется в поддержку, так сказать. Да все читательницы поддержат, полагаю Эххх, вот только бы он согласился...

novichok: apropos пишет: Ну, нужно будет посмотреть, сколько народу соберется в поддержку, так сказать. Кто последний в цари просители? Никого? Так я первая А серьезно, думается народу наберется множество

Цапля: novichok пишет: Никого? Так я первая Ошибаешься.. *подвигается на лавочке поклонниц и просительниц Дениса*

Дафна: «Красотка» в исполнении Дениса? Мммм... Какое счастье... А если еще и предоставить профессионалу подбор мелодии... Получается второе счастье (т.е. наглость ) Но какая же идея соблазнительная!

Tatiana: novichok пишет: А серьезно, думается народу наберется множество присоединяюсь Цапля пишет: подвигается на лавочке поклонниц и просительниц Дениса Лавочку надо бы поболе)

Элайза: apropos пишет: Да и нескромно было бы с моей стороны... Хм, пожалуй. Ну, тогда мы все будем ставить тебя в пример. apropos пишет: Как удобнее тебе. Ну, давай я тебе сюда их кину, что ли, а то у меня почта в последние пару дней что-то барахлит, оптравляет через раз. (Выкладываю под катом, а ты тогда потом можешь удалить мое сообщение или эту его часть, чтобы страничка не прыгала.) Те опечатки, которые chandni уже заметила, снимаю. Глава 12 Докки не могла понять, как произошло, что она, взрослая, рассудительная женщина, много повидавшая и пережившая на своем веку, никогда не любившая, всегда сохранявшая душевный покой и ясную голову, вот так, очертя голову, потеряла покой из-за мужчины, которого и видела-то всего несколько раз. Кроме того, само выражение "очертя голову потеряла покой" меня немного смущает. Мне кажется, "очертя голову" можно бросаться во что-либо, мчаться куда-либо и т.д. - т.е., оно уместнее с глаголами движения. Она приняла единственно правильное решение - уехать из Вильны, поскольку куда унизительнее и тяжелее для нее было там остаться и наблюдать, как он ухаживает за своей невестой, не обращая на Докки внимания, или - что еще хуже, – продолжая добиваться с ней связи, одновременно готовясь идти под венец с юной графиней Сербиной. Слишком много деепричастных оборотов в одном предложении, причем подряд, затрудняет чтение. Я бы предложила заменить "продолжая" на "продолжает". Докки отчаянно погоняла свою кобылу, летя за своим сердцем к усадьбе, где, может быть, в эту минуту, о ней спрашивает тот, которого она вопреки всем здравым рассуждениями ждала и молила увидеть... − Барин мой, Захар Матвеич, - пояснил мальчишка, сдернув с себя шапку. – Он известия получил и меня отправил по соседям. Сказывал: давай, Федька, скачи, всех оповести на предмет войны. Несколько странно звучит из уст дворового мальчишки, да еще в такую минуту, этот канцеляризм - "оповестить на предмет войны". Если только его барин так суконно-витиевато выразился, а он запомнил и передает слово в слово - тогда вопрос снимаю. А так, мне кажется, гораздо естественнее ему было бы, запыхавшись, выразиться как-нибудь попроще - "сказывал - давай, Федька, скачи, оповести всех, что война, мол..." - ну, или как-то еще. Глава 13 Тонко пели трубы, сообщая какие-то команды, развивались знамена, ветер доносил дальние обрывки криков и скрежета, а фигурки все двигались и бросались из стороны в сторону. развевались Глава 14 Но то, что именно Палевский так заботиться о ней, переполняло ее счастьем. Он приказал взять под арест одного пехотного полковника, чей полк на марше, к несчастью, попался на глаза его величества. Вот тут я что-то засомневалась, честно говоря - "попасться на глаза", по-моему, требует в первую очередь дательного падежа - кому-то, а не кого-то. Хотя, вполне возможно, что допустимы оба варианта, но тут надо бы проверить. Или просто перефразировать - к примеру, "чей полк на марше имел несчастье попасться на глаза его величеству." Из французских пьес Палевский, правда, предпочитал Расина, Докки же ставила выше Корнеля. А вот тут, кстати, еще в прошлый раз хотела у тебя поинтересоваться, да забыла - это ты специально им именно так предпочтения разделила, или наобум, без особого умысла? Потому как меня это несколько удивило, признаться - в соответствии с их характерами я бы скорее предположила, что Палевскому должен быть больше по душе "героический" Корнель с его мужественными и решительными героями, "вызывающими не жалость, но восхищение своею доблестью", тогда как нежной и чувствительной Докки должен быть куда ближе Расин с его вниманием к героям слабым, несовершенным и страдающим (вспомнить хотя бы Федру). Впрочем, литературные пристрастия вполне могут быть и противоположными собственным характерам, поэтому я и интересуюсь - просто любопытно. − Не гадала уж вас увидеть, - сказала Докки, чуть задохнувшись, поскольку ощущение счастья так переполнило ее, что ей трудно было вдыхать воздух. "Вдыхать воздух" - мне кажется, это избыточный оборот (а что еще она могла тут вдыхать? ). Может, просто - "трудно было дышать"? она же была голодна, у нее болела спина и затекали ноги, хотя все это было мелочами по сравнению с радостью, которую она испытывала, находясь в его обществе. Опять же, "это было мелочами" слегка резануло стилистически. Не уверена, что так говорят, хотя могу и ошибаться. Как-то привычнее "все это были мелочи по сравнению с...", ну или "казалось мелочами", хотя бы. Глава 15 Докки сняла сапожки и переобулась в легкие комнатные туфельки и домашнее платье, предусмотрительно уложенные горничной в сумки, а когда слуга принес воды, наскоро умылась и причесалась, скрутив волосы в узел на затылке. Получается, что она и в платье тоже переобулась... Докки покосилась на свое свежее, но не глаженное муслиновое кофейного цвета платье, Очень много определений подряд перед существительным. Может, лучше разбить немного - "свежее, но не глаженное муслиновое платье кофейного цвета"? Или, там, "кофейного муслина", хотя это тоже не фонтан. Докки_сытая и пребывающая в состоянии приятной истомы, Казалось, мечта ее осуществится – поднявшись на площадку_Палевский привлек ее к себе: рука его обвилась вокруг ее талии_ и она почувствовала его дыхание совсем рядом со своими губами. Тут нужны запятые. Еще хотела уточнить - у тебя теперь Афанасьич с Докки то на "ты", то на "вы" обращается - это ты так специально решила сделать? Не знаю, честно говоря, насколько тогда дозволительным было обращение слуги к барыне на "ты". В 12 главе, например, он ей говорит "успокойся, барыня", "не переживай, барыня" и т.д. Ну, может, с глазу на глаз это еще и допустимо - но вот когда в присутствии посторонних, как-то странно звучит. Или, как в этом случае, когда буквально в одной фразе: − Вам, барыня, на боковую пора. Притомилась-то в дороге... "притомились-то", по логике - хотя, с другой стороны, может, это просторечие Афанасьича - но в других местах он подобные формы употребляет правильно, а тут вдруг с перескакивает неожиданно. Сорри за занудство. А мне было бы горько вспоминать эти мгновения, разрушившие наше теплое и нежное общение, и невыносимо тяжело переносить возникшее тогда между нами неизбежное отчуждение... Не очень удачно составлена фраза. Получается, что "отчуждение тогда возникло", в то время как речь идет всего лишь о возможности, о сослагательном наклонении. Вариант - "и невыносимо тяжело переносить отчуждение, которое неизбежно возникло бы между нами". Еще какое-то время Докки с тоской размышляла о превратностях судьбы, не позволяющей ей быть с любимым человеком, по вскоре решительно отогнала угнетающие ее мысли Глава 16 Как он пел: «позволь напиться мукой сладкой»... А мы не успели и глотнуть...» Пропущена кавычка. «О, Господи, - думала она, прильнув к груди Палевского и спрятав лицо в ямочке у его шеи. Э-э-э-э... Честно говоря, мне трудно представить себе лицо, которое можно спрятать в ямочке у шеи - как и наоборот, трудно представить, каких размеров должна быть ямочка, чтобы в ней можно было спрятать лицо. Понимаю, что это в данном случае метонимический оборот, но все равно несколько странно звучит, а тут момент настолько душещипательный, что читателю лучше не отвлекаться на подобные недоумения. Может, выразиться попроще - "уткнувшись лицом в ямочку у его шеи", или "прильнув к Палевскому и спрятав лицо у него на груди", или еще как? Палевский чуть сдавил зубами мочку ее уха, отчего она чуть не застонала. Ей было неловко говорить об этом, но он имел право (это) знать. Я второе "это" убрала бы, фраза слишком короткая для повторений. Я ревновал вас к Швайгену, к этому типу, называвшему себя вашим женихом, Рогозину, Тут надо вставить предлог - "к Рогозину", а то он превращается в уточняющий оборот - т.е., в того типа, который называл себя ее женихом. Она знала, что мужчины могут быть собственниками и ревновать без любви. Как это было с ее мужем, который Эти два предложения лучше бы объединить, или начать второе предложение с другого слова. − Да, да, - в замешательстве кивнула она – ей казалось, что все знают, с кем она провела эту ночь, и потому смотрят на нее, отчего она хотела как можно скорее уехать отсюда. Вариант - "Докки/ей захотелось как можно скорее уехать отсюда". А она была такая сонная, и не осознавала этого, и теперь отчаянно жалела, что он ее не разбудил, и не дал ей как следует насладиться этими последними минутами. Лишняя запятая. apropos пишет: Вообще вторая редакция - это только начало, как я думаю. (Другое дело, что переправлять что-то - а это, боюсь, бесконечный процесс) - я буду уже молча, не терзая моих читателей. Ну, тут тоже главное - не переусердствовать и вовремя остановиться. Совершенству, как известно, все равно пределов нет, а от бесконечных переделок текст в авторских глазах может окончательно "замылиться". Это как ремонт, который невозможно закончить, а можно только прекратить. Но тут, говорят, авторская интуиция и чутье обычно срабатывают, и внутренний голос вовремя шепчет решительным басом: "хватит ужо".

Хелга: Цапля пишет: А я уже почти слышу, как Денис поет Красотку - знаете, как шикарно звучит баритон вот в таких вот игривых романсах.. Я тоже слышу, уже причем довольно давно, а что толку? Голубчик по моему скромному... слишком надрывно. Bobby, спасибо, сам романс чудо!

bobby: apropos пишет: Эти романсы очень лирические, а нам нужен веселый, вроде Простите, право... Легкий, игривый и озорной. Цапля пишет: прослушала - романтика и лирика, Тогда, предполагаю, получится не романс, а нечто совсем другое. Я пересмотрела несколько сборников романсов, и даже мажорным, игривым романсам типа «Нет, не люблю я вас» или «И нет в мире очей» присущи неторопливость и лиричность. Цитата из Википедии Основные жанровые признаки романса 1. Содержание романса не выходит за пределы лирики. Текст посвящён некоему переживанию, обычно любовному. 2. Романс характеризуется только одним лирическим настроением. Однако спектр эмоциональных состояний в романсе настолько велик, что каждый исполнитель и слушатель имеет возможность выбрать наиболее близкое ему. 3. В связи с тем, что романс обычно выражает любовное переживание, он либо имеет, либо подразумевает адресата, а следовательно, изначально диалогичен в самом своём содержании. 4. Наличие двух героев порождает одно из самых важных качеств романса — его интимность, камерность. И как-то не представляю я этот романс в бравурном быстром темпе. Игриво и весело - не значит бравурно и быстро, по моему скромному. Тогда надо искать, наверное, что-то из современных композиторов и тогда действительно лучше обратиться к Денису.

Цапля: Tatiana пишет: Лавочку надо бы поболе) Лавочка бесконечна ты забыла - мы на ней все умещались, дожидаясь новых глав Водоворота... Хелга пишет: Я тоже слышу, уже причем довольно давно, а что толку? Пессимистично, однако, выглядишь, и веревка тебе не к лицу bobby ну ты молодец - такую работу проделала. bobby пишет: И как-то не представляю я этот романс в бравурном быстром темпе Ну, это ведь не марш, в конце концов - бравурность - определенно лишнее. Но вот легкость, даже некоторое легкомыслие - музыкальное, в тон стихам, должна быть - здесь не страсть на первом месте. не переживания, а предвкушение.. песнь победы над сердцем дамы В общем, все сходится к тому, что мы без профи погибнем.

Хелга: Дамы! Даже думать не решаюсь, что Денис согласится, но это так заманчиво.

apropos: bobby пишет: получится не романс, а нечто совсем другое. Ну что-то примерно такое, как в "Простите" - разве не романс? Но такой милый и изящный. Что Палевский и прописал. Или как романс из Свадьбы - тоже живенький такой. Элайза Жуть! Хотя бы до половины я сама должна была додуматься и уж хотя бы заметить - но... Спасибо! Скрытый текст уберу, т.к. страница опять скособочилась. Девочки, что бы я без вас делала? (риторический вопрос) Лавочка длинная - поместятся все. Главное, организоваться! Призываю всех выступить в поддержку и отдать свой голос, чтобы были основания начинать продумывать коллективное послание турецкому султану нашему певцу.

Цапля: apropos пишет: Призываю всех выступить в поддержку и отдать свой голос, чтобы были основания начинать продумывать коллективное послание турецкому султану нашему певцу. Марусю призовем быть председателем счетной комиссии У нее талант.

apropos: Элайза По поводу Корнеля и Расина. Элайза пишет: специально им именно так предпочтения разделила, или наобум, без особого умысла? Я разделила специально, но меня и тогда мучили сомнения - и об этом долго распространялась еще когда выложила этот отрывок - но ты, видимо, его пропустила. Я же все хотела с тобой посоветоваться, но так руки и не дошли. Долго прикидывая, кто из драматургов кому должен нравиться больше, в итоге я все же Корнеля отдала Докки, потому как у него - несмотря на трагедии - все же довольно оптимистичные финалы, в то время как у Расина - совсем тоскливые. Докки точно такое не могло нравится - поэтому я ей перекинула Корнеля, а Расина оставила Палевскому - но под большим вопросом. Меня это смущало какое-то время, но я благополучно забыла об этом, а сейчас - при переделке - пробежала глазами, подумав, что вернусь, но увлеклась сценой с романсом - и вновь забыла (склероз). Хорошо, что ты сейчас обратила на это вновь мое внимание и даже высказала свое мнение. Поскольку я его разделяю в принципе, то перепишу этот разговор - пусть мои герои любят Корнеля. Хотя так получаеться, что у них одинаковые вкусы во всем. Нужно теперь будет подумать, в чем вкусы их не сходятся (хотя это ужасно для меня трудно, поскольку они оба умные - почти как Мэри-Роберто-Сью , и соответственно, им, как умным людям много должно быть одинаково интересно . Хм. По поводу Афанасьича - ты заметила. Да, у меня Афанасьич несколько раз "тыкает" Докки и один раз даже Палевскому - "ты, барин, руки-то убери" (цитирую по памяти ). Поскольку наш слуга получился у меня вполне самостоятельным, то я заметила, что в минуту повышенного эмоционального состояния - он начинает "тыкать". И "вы" как-то не ложилось, хотя несколько раз переправляла туда и обратно. В итоге оставила эти "ты" - что показывает крайнюю степень взволнованности Афанасьича, такого беспокойства или тревоги, что он "забывается" ( и даже сплевывает в сердцах при барыне). Могут же и у него быть какие-то недостатки. И Докки, как и Палевский "прощают" ему эту фамильярность, понимая состояние слуги и закрывая глаза на некоторые вольности. И, честно говоря, специально сделала это в одной фразе. Сначала он вроде как памятует о дистанции, а потом - по-свойски переходит на "ты", как дочку отправляя на боковую. Не знаю, насколько убедительны мои объяснения, но мне так показалось наиболее верным в некоторых ситуациях. (Хотя я встречала в классической литературе, когда простолюдины "тыкали" - "ты, ваше благородие...", т.е. это было, в приницпе, возможно.

bobby: Нашла романс, о котором писала выше «Но я вас все-таки люблю». Наверняка опять не подойдет , но все-таки послушайте. click here

Цапля: bobby ты не думай, что я не слушаю - я качаю * ушла плакать из-за диал-апа* apropos пишет: поскольку они оба умные - почти как Мэри-Роберто-Сью , и соответственно, им, как умным людям много должно быть одинаково интересно . Хм. Да? Значит ли это, что умным людям интересны одинаковые вещи? или - все-таки то, что у них близки вкусы в литературе, истории? А разных драматургов они не могут любить? Это же повод для дискуссии



полная версия страницы