Форум » apropos » Водоворот - 23 » Ответить

Водоворот - 23

Цапля: Стихи нашей уникальной поэтессы Хелги - в заглавный пост Вот и все, последняя страница За окном темнеет, гаснет свет. Только почему-то мне не спится Все гадаю, было или нет. Лента голубая, вихрь сраженья. Счастья, горя, радостей, невзгод Странное сплетенье и круженье, Страсти и любви водоворот. Нитка тянется, узор сплетает Из надежд, сомнений и побед День уходит, тихо уплывает, Сказка тех давно ушедших лет. Есть герои, которые остаются в нашем сердце навсегда, есть темы, которые открываются, когда автором уже давно поставлена финальная точка Романс Палевского в исполнении Дениса Бережного - http://www.denysberezhnoy.com/music.html (внизу страницы под названием "Романс генерала Палевского" и пометкой NEW) Романс в исполнении Олега - http://apropospage.ru/person/person/Romans.mp3

Ответов - 258, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Хелга: Цапля пишет: Можно было оставить баронессу, и русское "за ваше здоровье" - мне так кажется. А мне кажется, так особенно и волнующе звучит его французский и в присутствии Афанасьича. Ведь он к Докки обращается, заигрывает, мерзавец.

apropos: Цапля пишет: аксанты у тебе стоят как-то сбоку Я скопировала все из поста Inn - сама-то я не знаю французского. Была у меня, кстати, мысль - после окончания романа - посоветоваться с нашими "французами" и вставить в роман некоторые фразы по-французски - на обеде каком-нибудь, на бале. Но это потом, т.к. сейчас французский меня только отвлекает и даже угнетает. Цапля пишет: в компании Афанасьича, франц. язык Птица не оч. уместенХелга пишет: особенно и волнующе звучит его французский и в присутствии Афанасьича. Ведь он к Докки обращается, заигрывает, мерзавец А если Птиц с Афанасьичем чокнется и скажет по-русски, а потом, понизив голос, шепнет Докки - по-французски - с многозначительным видом: ваше здоровье! ... отчего она зардеется?

Хелга: apropos пишет: А если Птиц с Афанасьичем чокнется и скажет порусски, а потом, понизив голос, шепнет Докки - по-французски - с многозначительным видом: ваше здоровье! ... ? О! Гениальная мысль!


Цапля: Хелга пишет: А мне кажется, так особенно и волнующе звучит его французский и в присутствии Афанасьича. Ведь он к Докки обращается, заигрывает, мерзавец. ну, здесь можно подискутировать. сели бы втроем - ты, я, и ...кто еще ? со знанием аглицкого - и вы периодически перебрасываетесь английскими фразами и тостАми - как то не комильфо по отношению к англокалеке. Так и здесь - Афанасьич принят в кружок Близких и любимых - Птиц так чудесно нашел с ним общий язык - маленькое счастье для девочки нашей - а франц. язык - язык гостиных, язык язительных и флиртующих шпилек Птица... Мне оч. нравится, кстати... но здесь общение в тесном кружке, куда принят простой, доверенный слуга-наперсник. неее, по-русски здесь нужно. Мне так кажется.

Цапля: apropos пишет: а потом, понизив голос, шепнет Докки - по-французски - с многозначительным видом: ваше здоровье! ... отчего она зардеется? За-чем?...с первого раза не поняла? тебе виднее, дор. автор

Хелга: Цапля пишет: Так и здесь - Афанасьич принят в тесный кружок Близких и любимых Это понятно. Я по своим ощущениям, фразы звучат очень волнительно и создают атмосферу, даже здесь, не в гостиной, а может, и особенно здесь, в таком простецком общении. . А Афанасьич, навращавшись рядышком с франкоговорящими, думаю, основную базу для понимания уже получил.

apropos: Цапля пишет: За-чем?...с первого раза не поняла? Для продолжения обработки с окончательной потерей головы дамы - может, он волнуется, что она его, выпившего, не пустит на порог спальни? Вот и готовит почву. Хелга пишет: Афанасьич, навращавшись рядышком с франкоговорящими, думаю, основную базу для понимания уже получил Да если он и не понимает - он же понимает, что у Птица и барыни идет свой параллельный, так сказал, обмен взглядами и мнениями.

Цапля: Хелга пишет: Я по своим ощущениям, фразы звучат очень волнительно и создают атмосферу ну, а я по своим - оне у нас разнятся здесь Атмосферу, на мой взгляд, создают интимность, камерность обстановки, духовная и душевная близость собутыльников , а франц. фразы ее скорее выхолащивают и охлаждают. Опять же, частное мнение, не претендующее.

Цапля: apropos пишет: Для продолжения обработки с окончательной потерей головы дамы - может, он волнуется, что она его, выпившего, не пустит на порог спальни? Вот и готовит почву. А это у него чудно получается, когда Афанасьич с тарелочкой выходит на минутку. И слов ненаших не требуется, взгляд, тактильные ощущения, и немножко слов на родном языке Обожжаю эту сценку - очень чувственно, до мурашек.

Хелга: Цапля пишет: Атмосферу, на мой взгляд, создают интимность, камерность обстановки, духовная и душевная близость собутыльников , а франц. фразы ее скорее выхолащивают и охлаждают. Не соглашусь... слова еще как создают:намеки, подколки, заигрывания, как же без них? Цапля пишет: частное мнение, не претендующее. ЧМНП.... apropos, а?

Цапля: Хелга пишет: слова еще как создают:намеки, подколки, заигрывания, как же без них? Я дописала второй пост Сие атмосфера , и базис для дальнейших действий Хелга пишет: ЧМНП.... apropos, а? не разрешит...

apropos: Хелга пишет: ЧМНП Девушки, у вас прямо страсть к аббревиатурам. Дамы, спасибо, подумаю. Можно попросить знатоков составить фразу - не о здоровье, а какую-нибудь фривольную, которую он может ей шепнуть по-французски?

Цапля: apropos пишет: Можно попросить знатоков составить фразу - не о здоровье, а какую-нибудь фривольную, которую он может ей шепнуть по-французски? Вот эта идея мне нравится По крайней мере, здесь будет понятнее и уместнее употребление французского.

Бэла: apropos пишет: знатоков составить фразу - не о здоровье, а какую-нибудь фривольную, которую он может ей шепнуть по-французски?О! Вот это было бы - ах как чувственно!

Хелга: apropos пишет: Можно попросить знатоков составить фразу - не о здоровье, а какую-нибудь фривольную, которую он может ей шепнуть по-французски? О, это было бы крышеносно совсем...

Miss Jane: Что ж вы такое шепнуть хотите? "Я вас люблю" или "вы очаровательны" или что?

Бэла: Miss Jane пишет: Что ж вы такое шепнуть хотите? - удивился Палевский!"

novichok: Miss Jane пишет: "Я вас люблю" или "вы очаровательны" или что? "Я вас люблю" - Птиц не скажет. И вот пришло на память - по-моему Палевский вообще не сказал Докки этих слов. Ну т.е. прямо - признался в любви романсом, показывал своим нежным и чутким отношением, но прямо не сказал. И честно говоря, мне так больше нравится "вы очаровательны" - не слишком-то и фривольно

chandni: novichok пишет: не слишком-то и фривольно думаешь, что-нибудь типа "киска моя" будет лучше?

novichok: chandni пишет: думаешь, что-нибудь типа "киска моя" будет лучше? упаси Господь услышат ТАКОЕ от Птица Когда Птиц говорил, что он еще как возможен (с) или предлагал удостовериться Докки в других его достоинствах - вот это звучало более чем фривольно



полная версия страницы