Форум » apropos » Водоворот - 22 » Ответить

Водоворот - 22

Цапля: Стихи нашей уникальной поэтессы Хелги - в заглавный пост Вот и все, последняя страница За окном темнеет, гаснет свет. Только почему-то мне не спится Все гадаю, было или нет. Лента голубая, вихрь сраженья. Счастья, горя, радостей, невзгод Странное сплетенье и круженье, Страсти и любви водоворот. Нитка тянется, узор сплетает Из надежд, сомнений и побед День уходит, тихо уплывает, Сказка тех давно ушедших лет. Есть герои, которые остаются в нашем сердце навсегда, есть темы, которые открываются, когда автором уже давно поставлена финальная точка Романс Палевского в исполнении Дениса Бережного - http://www.denysberezhnoy.com/music.html (внизу страницы под названием "Романс генерала Палевского" и пометкой NEW) Романс в исполнении Олега - http://apropospage.ru/person/person/Romans.mp3

Ответов - 248, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

chandni: apropos пишет: читатели друг с другом не разговаривают, обращаются только к автору, его же только и выслушивают ну, это мысль! можно будет со временем, после окончательной редакции провести... пресконференцию и вечер вопросов и ответов. Правда, боюсь, что без бесконечных читательских комментариев и ностальгических воспонинаний дело все же не обойдется

Леона: apropos пишет: Поскольку меня тут устыдили Ну apropooooos ! Ну кто тебя стыдил? Наоборот, слёзно умоляли! Жалко, сейчас времени нет, придётся исчезнуть, но убегаю, вдохновлённая мыслью, что, когда вернусь, меня ждёт Водоворот!

Chantal: Цапля пишет: Ой Это была шутка, хотя и ирония горька А мне понравилось Мне про вилы понравилось, а тут - видимо, это уже мои собственные заморочки apropos пишет: Это несущественно - барин - он и есть господин. Холоп же - слово имеет более уничижительный оттенок, чем слуга Барин тоже имеет более хозяйский оттенок, но ты права - это несущественно . Цапля пишет: А вот это как раз - несравнимые вещи - одна ночь (гипотетически) м.б. голой физиологией (не наш случай, но в теории), а вот письма - доказательством много бОльшего Это все понятно, просто сама фраза с учетом слов "не позволяет" лично у меня прочиталась, как требование этикета (тем более, что по этикету ведь такое было). P.S. Я вовсе не призываю к соблюдению его требований .


Леона: Ну вот, прочитала. Автору - ура! Мне как раз это место про "распугала своим видом неприятельсую армию" тоже очень понравилось. И разговор на троих понравился. А пинеток тут уже накидали достаточно. В общем, здорово, что Водоворот снова с нами!

Цапля: Леона пишет: В общем, здорово, что Водоворот снова с нами! Кстати, 17-я и 18-я на сайте - обнаружила сегодня. Вчера не смогла найти 17-ю по временному адресу.

Marusia: Леона пишет: Мне как раз это место про "распугала своим видом неприятельсую армию" тоже очень понравилось. И разговор на троих понравился. и разговор с Мари тоже. Ждем 19-ю.

apropos: Девочки! подправила и чуть дописала 19-ю главу. http://apropospage.ru/lit/avtor/w_19.html

rubbersoul: "тапок" для вас у меня нет. Не умею я мелочи подмечать, для этого талант нужен. А вот похвалить,пожалуйста... Хороший отрывок. В прочем, как и все! Сегодня перечитывала мои любимые отрывки из романа. Опять попала под влияния этого "водоворотного" настроения К стати, слова Дотти на счет "распугать своим видом" - мне тоже очень понравились:) Спасибо!

apropos: rubbersoul Рада, что Водоворот Вас так "зацепил". Как видите, сейчас я занимаюсь редактированием отчаянно сырых глав - что-то подправляю, что-то исправляю, а что-то и дописываю. (Особенно рыхлым и конспективным у меня получился конец романа - с ним предстоит еще много работы). rubbersoul пишет: Не умею я мелочи подмечать, для этого талант нужен Скорее, привычка и критический настрой. Нам свежий глаз ой как нужен - я например, текста просто уже не вижу, и множество в нем погрешностей помогают "вылавливать" именно читатели. rubbersoul пишет: "распугать своим видом" - мне тоже очень понравились Чудесно, что Вы понимаете мое специфическое чувство юмора (поскольку моя героиня тоже им заразилась ). Порой в моих шутках больше сарказма, нежели иронии.

chandni: apropos как же приятно перечитывать твой роман! rubbersoul пишет: слова Дотти на счет "распугать своим видом" - мне тоже очень понравились и про вилы Все как-то выстраивается, кристаллизуется, устаканивается

Хелга: apropos Прочитав, опять вся растрогалась и расплылась, особенно от разговора Докки с Афанасьичем. Немножко тапочков. − Э-э... - начала она, судорожно пытаясь сообразить, что ей сказать. «Танцплощадка для ведьм» Слово "танцплощадка" не очень современно звучит? Рассказ Швайгена о мосте, по которому раненых перевезли через реку, из которого она сделала вывод, так обрадовавший ее поначалу, вдруг предстал перед ней несколько в другом свете. Как вариант, может: Столь вдохновивший поначалу рассказ Швайгена о мосте, по которому раненых переправили через реку, вдруг предстал перед ней несколько в ином свете. Не потому ли он с легким сердцем отправил меня к нему, а сам умчался в штаб, будучи уверенным, что я никуда от него не денусь, буду вынуждена заночевать в той усадьбе, и... и Докки предстояло выхлопотать заграничные паспорта для себя и Афанасьича, а также зарезервировать места на корабле, отправляющемся в то место, куда они в итоге решат поехать. Я надеялся... все это время надеялся, что вы переменили свое отношение ко мне, и... возможно, почувствовали ко мне нечто большее, чем простую дружбу... (?) Мари не раз говорила Докки, что лучше устраивать обычные приемы, где можно было бы обсуждать самые злободневные и животрепещущие события светской жизни, играть в карты, танцевать, музицировать - словом, заниматься всем тем, что, по ее словам, привлечет праздную публику и молодежь. Докки подняла брови – она слышала об этом в первый раз.

Цапля: apropos спасибо! Хорошая глава, не нашла к чему придраться, как того требует критический настрой форума Всякий раз трогательно думать о том, что Птиц сделал все, чтобы устроить их свидание - и терпеливо (или не очень) ждал на балконе - выйдет - не выйдет... Ведь шанс, что - не выйдет - мизерный, но был... Есть в этом что-то... сильное и ...иррациональное И рассуждения Докки замечательные, и разговор с Афанасьичем - снова подкупил искренностью...чудесно!

apropos: Спасибо! И отдельное за тапки. Хелга пишет: "танцплощадка" Была такая гостиница в Гарце - Hexentanzplatz, что переводится с немецкого именно Tanz - танец + platz - место, площадь. (В ней по преданию Гете писал свою Вальпургиеву ночь - гостиница находится на вершине горы, где через ущелье - Лысая гора - скала с ровной площадкой наверху, на которой ведьмы устраивали свой шабаш). Можно, допустим, перевести название как Танцевальная площадка для ведьм или Место для танцующих ведьм? Цапля пишет: трогательно думать о том, что Птиц сделал все, чтобы устроить их свидание Да уж, он пострался. А как насчет описания юношеской любви Птица?

Цапля: apropos пишет: А как насчет описания юношеской любви Птица? Оууу! * в сторону* не парень - кремень! сложно с таким - сказал - отрезал...

Chantal: Я что, проморгала двадцатую главу?

Цапля: Chantal пишет: Я что, проморгала двадцатую главу? Девятнадцатой была.. а что, и 20-я есть?

Хелга: apropos пишет: Танцевальная площадка для ведьм или Место для танцующих ведьм? Ведьмин танцплатц Скала "У пляшущей ведьмы" . Может, "танцплощадка" и нормально, просто как-то выпало из текста.

apropos: Цапля пишет: сказал - отрезалНо еще и заметил. Хелга пишет: Может, "танцплощадка" и нормально, просто как-то выпало из текста Да нет, ты права, просто я так привыкла ее называть. Нужно будет подумать, как исправить. Хелга пишет: "У пляшущей ведьмы" а что, очень мило.

Цапля: apropos !!! Ты почему молчишь, - про 20-ю часть? А она есть - и только что мною прочитана А если бы не наблюдательность Chantal ??? Ох, девочки, я, перечитывая беседы Докки с маман, просто начинаю сама ерзать от возмущения на главгадюку этого романа Единственная, бросившаяся в глаза фраза, смутила: Докки с трудом верилось, что он отказался от своего ребенка, но для нее самой это могло послужить хорошим примером Хороший пример в контексте не оч. уместно. "показательный", или еще как? чего ж тут хорошего? apropos пишет: Но еще и заметил. Он все замечает, зараза...

rubbersoul: Да-а, при слове танцплощадка сразу(почему-то) представляется: 1 Люди в джинсах в клеш танцующие под ABBA 2 Место в санаториях, где обычно собирается шабаш пенсионеров Но раз есть историческое докозательство... Тогда всё хорошо. Раз гостинницу обсуждали на вечере, значит она была чем-то для них интересной. И "Танцплощадка для ведьм" в точку. Хотя ...слух режет



полная версия страницы