Форум » apropos » Водоворот-7, apropos,Л-ИР, 11.2.08 » Ответить

Водоворот-7, apropos,Л-ИР, 11.2.08

apropos: Название: Водоворот Автор:apropos Жанр: любовно-исторический роман Обновление: 11.2.08 Главы на сайте: http://www.apropospage.ru/lit/avtor/w_1.html

Ответов - 328, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

Хелга: chandni пишет: и почему она это не сказала... А почему она должна была это сказать? Не все говорится, да и не к месту здесь это, по моему скромному... Джастина пишет: Докки врятли научилась целоваться за последние два часа, не так ли? Почему нет? Дело не сложное Прошедшее время уместнее, им...

Джастина: Девочки только не бейте, , я не со зла, я просто так сказала, ну показалося мне

Кумушка: apropos Чудесная сцена откровения и понимания, настоящей близости и обнажения (не только буквального).


Бэла: Джастина Солнце, да кто ж бьет? Мы ж любя Ты говори, говори!

chandni: эх, боюсь я, как бы она все-таки не забеременела... для остроты развития сюжета, так сказать

apropos: Леона пишет: он замечательный, замечетельный! Должен соответствовать нашим представлениям. Вот, с трудом и соответствуем. Бэла пишет: угадала на 100% со словами и описанием Ну, у меня были большие сомнения. я долго думала, что он может в данной ситуации говорить и как себя вести. Если угадала, то очень тому рада. Бэла пишет: я так и думала тогда в роще, что он все понял именно про ее неопытность Я тогда это не стала уточнять по ряду причин. Но у него и выбор был небольшой: он или должен был понять, что он ей нравится - хотя об этом ему было ясно почти сразу. Чувствовал. Или что-то такое, что ему мог подсказать только поцелуй. Учитывая прошлое Докки - откуда ей уметь целоваться? Поцелуи дело добровольное, насильно не заставишь, вот ее муж на этом поприще тоже не преуспел. Джастина Джастина пишет: фраза "вы ведь даже не умели целоваться" лучше бы звучала в настоящем времени, Докки врятли научилась целоваться за последние два часа Ну, какие там два часа? Гораздо меньше: он ее на балконе хватает в охапку и тащит в постель в полной боевой готовности. Четверть часа, от силы, думаю. Но в связи с этим возникает вопрос: а сколько времени нужно учиться целоваться? (и какое должно быть количество поцелуев, чтобы на практике, так сказать? ) 20 учебных часов на разбор поцелуя в теории и закреплении на практике? Думаю, что - особенно имея такого учителя, как наш Герой - одного поцелуя было достаточно, чтобы Докки поняла, что это такое. Конечно, он должен говорить в прошедшем времени - тогда, в роще, она не умела целоваться. Он коснулся ее, она хотела ответить, но не сумела - не знала, как. И для него это было важным открытием. Чтобы дама, которая была замужем и по слухам имела любовников, - оказалась такой невинной... Он уже тогда начал понимать ее проблемы. chandni пишет: почему она это не сказала... А Вы попробуйте смоделировать ситуацию, при которой она это говорит. И что из этого может получиться? Допустим, он в ответ скажет: да, Надин - моя невеста. И что делать тогда Докки? Гордо встать и его прогнать? А на что она рассчитывала, ложась с ним в постель? Что он сделает ей предложение? Ну, это по меньшей мере смешно. Она прекрасно осознавала, на что идет. И задавать ему подобные вопросы - ставить себя в заведомо глупое и неприятное положение. Сейчас она его принимает таким, какой он есть. Не более того. И ни на что не рассчитывая. Увы. chandni пишет: для остроты развития сюжета Для остроты развития сюжета нужно запускать наемного убийцу с французскими шпионами, которым нужно выкрасть секретные документы или убить лучших генералов русской армии. Или, допустим, нечистую силу - которая будет появляться периодически и что-то чревовещать. А беременность - это вполне естественный ход событий. Кумушка Спасибо!

apropos: Написать ничего не успела, в чем каюсь. Не было ни времени, ни мыслей подходящих. Вот, скопировала у Элайзы - готовлю для текста французские слова. chere cousine madame messieur cherie ma chere Евдокия Васильевна Madame la Baronne.... cherie - это не то, что chere? Другое слово, в смысле, или просто опечатка? И у Толстого кое-что позаимствовала: mon prince le comte - князь Ne me tourmentez pas – не мучайте меня A propos - кстати Buonaparte Quelle belle personne! – какая красавица Mais non, mon cher – вовсе нет, мой дорогой Charmant – очаровательно au revoir – до свидания Dieu! mon Dieu! – Боже, мой Боже Capital! - превосходно faire des visites – делать визиты Bonsoir – спокойной ночи Chеre comtesse – дорогая графиня entre nous – между нами maman – мама chеre amie – дорогой друг Mon ami! – мой друг mon pеre - отец Здесь все правильно написано? И как графа называть по-французски? И "его превосходительство"? Надеюсь на помощь. Во французском языке, кстати, существительные не пишутся с большой буквы?

Цапля: apropos пишет: Написать ничего не успела, в чем каюсь. Эх, а некоторые надеялись ... особо восторженные читательницы, падающие в обмороки при виде идеального мужчины Ладно, переломаемся. не впервой . Я вообще сейчас силу воли тренирую, сижу на редукционной диете, так что все в кучу, для воспитания долготерпения и самоограничения. Ой, я не настолько француженка, но вроде, cherie - по значению близко к слову "дорогая" - chere, но чуть более интимно-фамильярное. Так могли обращаться друг к другу подруги - или , возможно, мужчина к хорошей знакомой Вообще, у нас есть специалисты. apropos пишет: И как графа называть по-французски? Monsieur Le Comte? apropos пишет: Во французском языке, кстати, существительные не пишутся с большой буквы? Вроде, нет.

apropos: Цапля О, а ты у нас, оказывается, по французскому специалист. Кстати, я на первой странице Водоворота попробовала выложить эпиграф - пока только четыре строчки. Как-то неловко пока. И не знаю еще куда его воткнуть - под книгу или под название. Цапля пишет: а некоторые надеялись Догадываюсь. Поэтому, когда прибежала домой и дорвалась до компа - сразу стала писать, но что-то не пошло. Напишу абзац - удалю, напишу -удалю. Вот так промучалась какое-то время и пока отложила. С вдохновением стало проблематично.

chandni: apropos пишет: С вдохновением стало проблематично. помнится, рациональная часть штабеля коньки-лыжи предлагала... только, если можно, не 3 месяца...

Цапля: apropos пишет: ты у нас, оказывается, по французскому специалист В рамках школьного курса, успешно забытого. apropos пишет: Кстати, я на первой странице Водоворота попробовала выложить эпиграф - пока только четыре строчки Пойдем смотреть. apropos пишет: С вдохновением стало проблематично. Только попробуй!!

apropos: Цапля пишет: успешно забытого Как видно, не совсем забытого. Цапля пишет: Только попробуй!! Сейчас с вами пообщаюсь - сразу вдохновлюсь.

Цапля: Вернулась, мне так нравится! Чудесное четверостишие, создающее НАСТРОЕНИЕ А размещать где лучше? Понятия не имею Это надо спрашивать у людей, занимающихся версткой сайтов или редактурой и пр. - у них глаз наметан.

apropos: Цапля пишет: занимающихся версткой сайтов или редактурой Здесь дело не в верстке. Я думаю, к чему это эпиграф? Если ко всему роману - то нужно размещать под называнием - над томом. Или каждый том имеет свой эпиграф - тогда под номером тома (как, например, у Гаскелл "Север и юг" - эпиграф к каждой главе - так он под названием главы и размещается.

apropos: Цапля пишет: Чудесное четверостишие, создающее НАСТРОЕНИЕ Уж как оно меня вдохновляло! И глаза Палевского, и та сценка на виленской площади - все вдохновлено Цветаевой. Ну, и так далее.

Цапля: apropos пишет: думаю, к чему это эпиграф? Если ко всему роману - то нужно размещать под называнием - над томом. Или каждый том имеет свой эпиграф - тогда под номером тома (как, например, у Гаскелл "Север и юг" - эпиграф к каждой главе - так он под названием главы и размещается Ах, это.. Но ты планируешь ко второй и третьей книгам другие четверостишия? Если да - то под, если нет - то, соответственно - над. И фсе.

apropos: Цапля пишет: ты планируешь ко второй и третьей книгам Я пока ничего не планирую. Я размышляю и прикидываю.

Цапля: apropos пишет: Я размышляю и прикидываю. Ну-ну, размышляй И не забывай размышлять над дальнейшим развитием событий Любопытно ведь... еще одна йеротическая сцена намечается

Хелга: apropos Эпиграф, по-моему, очень к месту и к теме

Miss Jane: О, о, я уже пришла, может, чем помочь смогу? apropos пишет: chere cousine Пишется верно: chère cousine - собственно, "дорогая кузина" apropos пишет: cherie chèrie - опять-таки, аксан требуется над е и это может значить что-то вроде "милочка", "душенька", но и просто "милая", Цапля права: более фамильярно но может и более ласково звучать. apropos пишет: mon prince le comte Уж или mon prince или mon comte, mon prince - ваше сиятельство, что-то вроде этого. Все правильно, но в слове chèr и производных обязательны аксаны. Могу еще порекомендовать: Adieu! - прощайте mon père - тоже требуется аксан, соотвественно. apropos пишет: chеre amie – дорогой друг Только в отношении женщины может употребляться с е на конце. Если хочется просто "дорогой друг", то просто будет: ami. Votre Excellence — Ваше превосходительство Votre Majesté - Ваше величество.



полная версия страницы