Форум » Проба пера » Рассвет, Chantal - 3(посл.обновл.17.10.08). » Ответить

Рассвет, Chantal - 3(посл.обновл.17.10.08).

Chantal: Название: Рассвет (название рабочее, до изобретения чего-то лучшего...) Жанр: роман Автор: Chantal Как и обещала, вернувшись из отпуска, выкладываю первую главу на ваш строгий, но справедливый суд Надеюсь, вам понравится Конструктивная критика приветствуется Заранее благодарна Да, поскоольку это из первой главы неясно, и я не знаю смогу ли обозначить это позже: действие происходит в Лондоне ориентировочно в 1860-65 году...

Ответов - 158, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Chantal: незнакомка пишет: Ну я здесь не причем. Все претензии к моей фантазии. Никаких претензий - людоед так людоед

chandni: Chantal Взялась перечитывать твой роман. Замечания, если такие найдутся, буду убирать в этот пост под кат. 1 гл Однако истинная причина такого поведения мисс Кэролайн Вентворт была более чем проста: бал сегодня не доставлял ей никакого удовольствия. Ее лучшая подруга - мисс Уолтерз - не могла присутствовать сегодня в доме лорда Карсдейла на Чепэл-стрит, ей пришлось в страшной спешке покинуть Лондон, чтобы как можно скорее оказаться у постели больного дядюшки, жившего в своем поместье в Хартфордшире. Мисс Вентворт была очень обеспокоена долгим отсутствием подруги, длилось оно уже около двух недель и могло продлиться еще неопределенное время, ибо здоровье дядюшки не позволяло надеяться на иное.немного странная фраза - на иное - значит на похороны или на выздоровление? Но, и при отсутствии излишней рафинированности, свойственной светским барышням Лондона того времени, Кэролайн представляла собой приятную благовоспитанную молодую особу, с полным правом претендовавшую (впрочем, как и многие ее сверстницы) на почетное звание "настоящая леди".как-то режет глаз это уточнение- Сойди вниз, Кэрри, - сказала бабушка уже мягко и вкрадчиво, - Ты должна танцевать! либо точка и большая буква, либо запятая и маленькая- Про мою внучку никто не посмеет сказать, будто на балу она подпирала стенку! Подпирала стенку? Леди Инес, как обычно, удалось найти нужные слова. Разумеется, Кэролайн не желала, чтобы о ней сказали, что она подпирала стенку!мне кажется, 3 раза - это уже слишком 2 главаСын леди Инес был женат дважды, но ни одна из его жен долго не протянула. не слишком ли разговорное выражение?Все трое воспитывались в доме бабушки, окруженные заботой, под присмотром целой армии слуг, всем им предстояло занять достойное место среди избранных из числа лондонской знати и продолжить славную фамилию Вентвортов, единственными наследниками несметного состояния которой они оказались.прям таки несметного? Он его заработал? Или отец дал за Инес что-то? Как-то очень претенциозно звучитКэролайн внимательно оглядела себя с ног до головы в большом зеркале, прежде чем спуститься вниз – когда бабушка ждала гостей, она бывала особенно сурова. Не найдя серьезных изъянов, она пошла в гостиную, не желая долее откладывать неизбежное. Рано или поздно руки леди Инес дойдут и до нее. Элен сегодня вне опасности – она отправилась кататься по набережной с бароном Хейли. "Счастливая!"- с легкой завистью подумала Кэролайн, открывая дверь в гостиную. Она застала леди Инес за чтением записки. Вид у дамы при этом был очень расстроенный. - Что-то случилось? – обеспокоено спросила Кэролайн. Леди Инес подняла на девушку строгий взгляд, и Кэролайн инстинктивно сжалась – хотя и старалась не подавать виду. Видимо, ее внешним видом бабушка осталась довольна, поскольку она молча вернулась к чтению записки, снова напряженно хмурясь.много "она" на объем текста. В выделенном случае я не сразу поняла, что речь идет не о бабушке. Что я могу сказать, прочитав все одним махом. Интересно. Особенно где-то с середины, когда повествование становится еще и захватывающим. Инет плохо работал, так что я бросила ловлю блох. Они есть, я думаю, дописав и отдохнув, ты пробежишься свежим взглядом и все найдешь. Что затрудняло восприятие? Обилие действующих лиц. Честно говоря, в некоторых местах я просто терялась, кто есть кто... такой видно у меня недостаток, что ориентируюсь в обилии людей с трудом. Но потом как-то все стало вставать на свои места, мозг попривык Вообще, честно сказать, остается ощущение некоторой сырости текста, которая (я в этом просто уверена) пропадет при окончательном редактировании и кристаллизации образов и изобразительных средств. Долго не могла понять, кто такая Агнесс - служанка? А причину ссоры Кэрри с братом я поняла только после популярного объяснения уже где-то в следующей главе или даже через главу. Как-то сама сцена не прозвучала, а оставила недоумение - что ж такое случилось, что Кэрри обиделась Жду продолжения.

Chantal: chandni Спасибо огромное! За блох отдельное - я к ним вернусь позже: сейчас на меня такая куча дел напала, что не отбиться, а ведь надо еще успевать писать! chandni пишет: Особенно где-то с середины, когда повествование становится еще и захватывающим. хорошо сказано chandni пишет: Вообще, честно сказать, остается ощущение некоторой сырости текста Да, я и сама это знаю. Это первый черновой вариант по Фрею, я надеюсь, что доживу до того прекрасного момента, когда буду уже редактировать сие произведение chandni пишет: Долго не могла понять, кто такая Агнесс - служанка? Да. Плохо, конечно, что это не объясняется(лишнее действ.лицо - как и все эти дамы, у которых проходят балы), просто не люблю, когда вставляется нечто обезличенное, для меня сразу разрывается связь с реальностью (кажется, я это уже говорила ). chandni пишет: А причину ссоры Кэрри с братом я поняла только после популярного объяснения уже где-то в следующей главе или даже через главу. Как-то сама сцена не прозвучала, а оставила недоумение - что ж такое случилось, что Кэрри обиделась Придется еще поработать над этим Вообще, я пыталась к этому подвести, что для нее любовь - это святое, но, видимо, с изобразительными средствами все еще туго chandni пишет: Жду продолжения. Спасибо, постараюсь с этим не тянуть


незнакомка: Chantal пишет: постараюсь с этим не тянуть Постарайтесь девушка, а то тут начну летать книги.

незнакомка: Chantal так нечестно! Даже кидаться книгами не в кого.

Chantal: незнакомка пишет: Даже кидаться книгами не в кого. И ты этим надеешься меня выманить? А если серьезно, то я работаю...Просто, видимо, отсутствие вдохновения - заразное состояние... Может, к ночи чего получится

незнакомка: Chantal пишет: Просто, видимо, отсутствие вдохновения - заразное состояние... А у кого оно еще отсутствует? P.S лучше сразу убейте! Chantal это организовать не проблема

Chantal: незнакомка пишет: А у кого оно еще отсутствует? apropos жаловалась, вроде)))) незнакомка пишет: это организовать не проблема Да? Я готова! Начинайте!

Chantal: Если долго мучиться получится занудная-занудная глава...Старалась выдержать грань между терзаниями и нытьем, не знаю, получилось-нет. Так что, прошу, швыряйте тапки, не стесняясь Глава 21 Яркий солнечный свет стал теплым и мягким – майский день догорал, золотым пеплом оседая на листьях, траве, медленно темнеющей воде озера. Кэрри решила побродить немного по роще, чтобы не выходить вслед за двумя джентльменами. Но к этому соображению скоро прибавилось еще одно: эта прогулка давала ей возможность потянуть время. Пытаясь заставить себя наслаждаться запахами леса, приглушенным светом, играющим на траве у нее под ногами, думала она лишь о том, как хорошо было бы остаться здесь насовсем, среди этих немых свидетелей ее несчастья, неспособных ни ободрить, ни осудить ее. Она брела вдоль кромки леса, иногда оглядываясь через плечо на поляну, со смутной тревогой ожидая минуты, когда придется вновь присоединиться к остальным гостям. Все пространство от большого дуба до озера прекрасно просматривалось в просветах между толстыми корявыми стволами невысоких дубов, и вскоре Кэрри увидела, что гости группами идут от озера к поляне. На пригорке, впервые за целый день, царило оживление. "Наверно, скоро уже поедем по домам. Пора возвращаться". Повернув назад, Кэрри постаралась рассчитать сколько времени уйдет на обратный путь. Его должно хватить на то, чтобы попрощаться с друзьями, но совершенно определенно недостаточно для продолжительных бесед, что не могло не радовать Кэрри. Коротенький разговор она еще сможет вынести, на это у нее хватит мужества и самообладания. Кэрри остановилась в растерянности. Хватит ли? Ей ведь придется подойти попрощаться и к этим двоим! Мэттью сказал, что она смелая... Как жестоко он был бы разочарован, если б узнал, что от одной только мысли о Джеймсе в груди у нее разливается такой холод, что делается страшно! Со стороны большого дуба к ней торопливыми шагами приближалась Элен, Кэролайн постаралась изобразить на лице веселую и непринужденную улыбку, или хотя бы спокойствие, но тщетно. - Где же ты была, Кэрри?! – взволнованно спросила Элен, беря сестру под руку. - Я хотела погулять немного среди тех дубов, - она неопределенно махнула рукой в сторону рощи. Элен с сомнением взглянула на нее. - Не стоило тебе уходить одной. Мы скоро уезжаем, леди Маргарет о тебе уже справлялась, - Элен покосилась на пригорок. – Она непременно доложит бабушке, и тогда… Ах, она смотрит, идем скорей! Беспокойство Элен было вполне понятно Кэролайн. Разумеется, сестре не хочется расстраивать мать будущего мужа, заставляя дожидаться себя. Довольно и того, что баронесса и ее сын взяли на себя труд подвезти их. К тому же, Кэрри не имела желания откладывать отъезд, и потому ускорила шаг, следуя за сестрой, изредка останавливаясь, чтобы обменяться любезностями с кем-то из знакомых. И вскоре девушки вместе с леди Маргарет уже направлялись к карете, у которой их поджидал барон Хейли. Коляски гостей уже теснились у поворота дороги. Стетхем и парочка его товарищей, помогавших организовывать это мероприятие, в попытке исполнить до конца роль хозяев, принимали благодарности, комплименты и помогали дамам сесть в их экипажи. Томас выглядел немного расстроенным. Элен немедленно подошла к нему. "Конечно, он уезжает так рано только из-за нас с Элен и своей матери, ведь он тоже помогал устраивать пикник, и должен стоять там со Стетхемом и принимать благодарности гостей", - подумала Кэролайн. Она и сама была бы рада задержаться и посмотреть на заход солнца, но красота закатных часов в этом волшебном лесу теряла для нее свою привлекательность, когда она представляла надменные глаза Джеймса Коултера, бесстрастную улыбку, изгибающую его губы, и его голос, повторяющий: "Вы - сущее дитя, мисс Вентворт!" - Какая жалость, что вы уже уезжаете, - словно издалека услышала она голос Стетхема. Он обращался к леди Маргарет, и та уже отвечала ему с благосклонной улыбкой в уголках узких щелочек-глаз. Кэролайн подняла глаза и встретилась с ним взглядом. - Моя сестра ужасно расстроится, что не успела попрощаться с вами, мисс Кэролайн. Она будет очень рада, если вы и обворожительная мисс Вентворт навестите нас на днях, - тон его был обыденным, и Кэрри ничего бы не заподозрила, если бы не (о, сможет ли она теперь забыть об этом) подслушанный ею в роще разговор. Стетхем, а вовсе не его сестры, желает видеть ее у себя в гостях, это очевидно. Тем более, что ни одна из барышень Кемптон, какую бы из них не имел в виду виконт, не станет переживать из-за того, что не успела проститься с нею. Пока леди Маргарет умильным голосом говорила о "любезнейших созданиях, этих мисс Кемптон", Кэролайн боролась с желанием изобрести какой-нибудь предлог, чтобы не ездить на Фарм-стрит к Кемптонам. - Что же мне передать сестре? – просто спросил Стетхем, и Кэролайн вздрогнула, выходя из оцепенения. - Передайте, что мы с Элен с удовольствием принимаем приглашение и очень признательны за оказанную честь, - выдавила она с улыбкой. "Я поступила правильно!" – думала она, усаживаясь рядом с Томасом напротив Элен и леди Маргарет. Снова улыбнувшись Стетхему из-за стекла, Кэролайн опустила глаза, как раз в тот момент, когда карета тронулась и, выехав на Куинз-райд, мягко покачиваясь, покатила назад в душный Лондон. Лес, через который они проезжали утром, преобразился, из темно-зеленого став золотым и черным. Легкий туман, стелившийся между темных стволов, был пронизан косыми лучами, и так радостно пели птицы. Мягкие тени листвы скользили по лицу Кэролайн, странно притихшей, погруженной в свои мысли. "Так надо. Хорошо, что я не столкнулась с ним… Это было бы слишком. У меня будет возможность успокоиться, и я войду в дом виконта, как ни в чем не бывало – как будто ничего не изменилось и мир не рушится вокруг меня... Никто не догадается о чувствах, сжигающих мою душу. Я должна…" Размышления ее были прерваны леди Маргарет. Оказалось, что неспешная беседа не прекращалась, просто она, задумавшись, выпала из нее. - Что с вами, милочка, вы сами на себя не похожи, - заботливо поинтересовалась дама, и тут же ответила себе сама, избавляя Кэрри от необходимости снова разыгрывать беспечную веселость: – Впрочем, юным девушкам, вроде вас, свойственно быть мечтательными! Я в вашем возрасте была точно такой же! Томас, смутившись излишней сентиментальности матери, поспешил выразить шутливое сомнение, а Кэрри и Элен сдержанно улыбнулись, силясь представить степенную леди Маргарет мечтательно глядящей в окно и вздыхающей о чем-то. - А куда вы исчезли после обеда, милочка? – леди Маргарет называла Элен "дорогая", а Кэрри "милочка", и не иначе, поэтому ошибиться было невозможно – баронесса обращалась именно к ней. Кэролайн не знала, стоит ли напускать на себя невинный вид и, хлопая ресницами, рассказывать небылицы об заинтересовавших ее белочках и цветах, а пока она раздумывала, Элен, не желая заставлять леди Маргарет ждать, ответила за нее: - Кэрри ходила взглянуть на рощу, барон так замечательно описывал нам ее по дороге, что если Кэрри б сказала мне, что пойдет, я непременно отправилась бы с ней, - тут Элен метнула на сестру укоризненный взгляд, и Кэролайн невольно отшатнулась. Леди Маргарет, к счастью, не заметила смятения девушки, увлекшись новым рассказом сына о прелестях здешних мест, имевшим целью не позволить матери затеять нравоучительную беседу с младшей мисс Вентворт. Возможно, этот рассказ показался бы Кэрри не менее занимательным, чем леди Маргарет, но она не слушала. Истина со всей своей неумолимостью открылась перед ней. "Это вовсе не предубеждение! Джеймс прав! О, чего еще можно было ожидать от него, когда даже родная сестра и человек, которого я вскоре назову братом, считают меня легкомысленной! И они правы, все они!" Всю свою жизнь Кэролайн была на особом положении. Будучи любимицей леди Инес, она привыкла получать если не все, то многое. И никогда не задумывалась, естественное это желание или очередная прихоть. И, когда случалось кому-то из домашних назвать ее взбалмошной или капризной, все ее существо восставало против такой несправедливости. И тем более невероятным казалось ей самой, что теперь она не спорит, не отпирается и не старается себя оправдать, а, напротив, с каким-то фанатизмом ищет в себе признаки того капризного ребенка, каким видит ее мистер Коултер. Вот и сейчас, сидя перед зеркалом в своей комнате с щеткой для волос в руках, она пристально смотрела в холодную глубину, словно ожидая увидеть там круглолицую девчушку с большими темными глазами с ее детского портрета, висевшего в кабинете отца. "Он прав!" – с болью в сердце подумала Кэрри, откладывая щетку. Всю дорогу, пока карета не остановилась у подъезда большого белого дома на Пемброук-стрит, Кэролайн старалась не думать, опасаясь, что выражение ее лица выдаст ее спутникам то волнение, в которое приводили девушку мысли о ее открытии, и теперь, укрывшись в своей спальне, она могла, наконец, отдаться этим невеселым размышлениям. Она встала, прошла до открытого окна, в которое летел аромат цветущей акации, и остановилась, глядя поверх крыш домов на уже подернувшееся лиловой дымкой небо. "Да и что еще мог он подумать обо мне? С первого дня нашего знакомства я вела себя, как дитя. Я обижалась на него за то, что он понравился мне больше, чем я того хотела; старалась вывести его из себя, чтобы посмотреть, какой он, когда злится… О, конечно, он все видел - он так умен!" Кэролайн зябко поежилась и обхватила себя за плечи, стараясь удержать тепло, покидающее ее тело вместе с остатками уверенности. Все ее поступки виделись ей теперь в новом свете. Ей чудилось, что она смотрит на них глазами другого человека, беспристрастного судьи, подмечающего каждую ее оплошность, каждую ошибку. "А балы!.." – с ужасом вспомнила она. - "Как я бесилась, что он танцует не со мной!" Нет никакой надежды, что он мог не заметить, как она тогда смотрела на него. И одного такого взгляда было бы довольно, чтобы выдать ее с головой куда менее проницательному человеку! "Будь я взрослой, я приняла бы это спокойно…" – она прикусила губу от горькой досады. – "О, он прав – тысячу раз прав!" Но даже признав это, Кэрри почему-то не могла прекратить эти мучительные размышления, снова и снова доказывая себе уже очевидную истину: она каждым своим шагом только отталкивала его от себя, потому что каждый шаг этот был продиктован не разумом, как можно было бы ожидать от взрослой женщины, но тем, что Джеймс назвал детством… И убежденность, с которой он произнес над ней свой приговор, укрепляла и подпитывала ее боль. "Я всегда потакаю своим прихотям – это ли не детство?" Чего стоит только тот их визит, когда бабушка уехала на обед к Скарзам? Она не должна была их принимать! Как глупо, как неосмотрительно она поступила!.. Небо над крышами темнело, затягиваясь свинцовыми тучами, яркие краски летнего вечера угасали. Кэролайн повернулась спиной к окну и опустилась на широкий подоконник. Натертый до блеска пол теперь стал похож на большую серую лужу. "Ах, почему я не могу держать себя в руках, как Элен или мисс Бэнкс?.." Мисс Бэнкс… Ее соперница, к которой она до сих пор и не думала ревновать, соперница, воплотившая его идеал! Она вернулась к зеркалу. Оттуда смотрело бледное лицо с каким-то потерянным выражением в глазах. "Как это нечестно!" – пронеслось у нее. – "Несправедливо! Неужели для того, чтобы быть любимой, надо быть скучной?!" При этой мысли Кэрри вздрогнула и закрыла лицо руками в величайшем отвращении к самоуверенной девице по ту сторону стекла. "О, что я говорю!? Мисс Бэнкс – очень хорошая, она добрая и чуткая. Ее заботит судьба других людей, тогда как я сама только и думаю, что о себе и своих желаниях!" Скрипнула дверь, и Кэрри отняла руки от лица, уставившись на входящую Мери. Горничная, в свою очередь, несколько озадаченно смотрела на госпожу. Та, видимо, пыталась самостоятельно разобрать прическу, и теперь на голове у нее был невообразимый беспорядок, а на лице какое-то жалобное выражение. - Смотри, что я наделала, Мери, - вдруг как-то горько усмехнулась Кэролайн, заметив замешательство служанки и проследив направление ее взгляда. - Не переживайте так, мисс Кэролайн! – воскликнула горничная, перепуганная ее меланхоличным тоном, - Мы легко это все поправим! И она быстро пересекла полутемную комнату, в два шага оказавшись за спиной у молодой хозяйки. Чувствуя себя глубоко несчастной, Кэролайн откинулась на спинку стула и предоставила Мери заниматься ее волосами. "Даже Мери говорит со мной, как с малышкой…" – подумала она, ковыряя край стола шпилькой, только что извлеченной из ее волос. - "Мисс Бэнкс-то уж точно никто не назовет ребенком… Она такая серьезная, такая спокойная и выдержанная… Настоящая леди…" - Ну вот, мисс Кэролайн, - услышала она довольный голос Мери, - так гораздо лучше! - Спасибо, - через силу улыбнулась Кэрри. "Неужели я настолько беспомощна?" – думала она, позволяя Мери раздеть ее и продевая руки в рукава ночной рубашки. - Ложитесь скорее, мисс Кэролайн, - мягко сказала Мери, - Вы сегодня устали… "Устала?" – Кэрри послушно направилась к кровати и улеглась, глядя, как Мери уходит, унося с собой свечу. И уже засыпая, она спрашивала себя: "Интересно, смогу ли я когда-нибудь стать такой же леди, как Энн?"

незнакомка: Chantal ну наконец. Дождалась. Масюсенькие тапочки: Chantal пишет: на это у нее достанет мужества Chantal пишет: Достанет ли? Может хватит? А то слово достанет вызывает не те ассоциации.

Chantal: незнакомка пишет: Может хватит? Исправим

novichok: Chantal Услышать мнение о себе - редко, когда останешься хоть от части довольным услышанным. Но Кэрри достаточно умна , потому на наших глазах происходит ее взросление.

chandni: Chantal Как-то неожиданно героиня оказалась вдруг в комнате... только что вроде была карета... Может, как-то обозначить приезд и приход в комнату? Chantal пишет: Она очень точно рассчитала время. странная фраза. Мне кажется, уж чем-чем, а рассчитыванием времени она не занималась. Просто так получилось, что на разговоры не осталось времени, а попрощаться - в самый раз. Но что-то не заметно, что она подходит, прощается... Как-то бочком-бочком к карете и нырк - я в домике Chantal пишет: Ей ведь придется подойти попрощаться и к этим двоим! Мэттью сказал, что она смелая... Если она должна подойти - почему не подходит и не прощается? Куда герой-то делся? Chantal пишет: Кто захочет прежде времени настроить будущую свекровь против себя? мне кажется, фраза несколько выбивается из стиля своей... современностью, что ли

Chantal: novichok novichok пишет: потому на наших глазах происходит ее взросление Я очень рада, если это чувствуется - ужасно боялась, что Кэрри снова будет выглядеть нытиком

chandni: Chantal пишет: ужасно боялась, что Кэрри снова будет выглядеть нытиком не, ничего так, старается. Видно, что ей не легко, бедной Chantal пишет: лучше сразу убейте! это что это у тебя за настроение, дорогая?

Chantal: chandni пишет: Мне кажется, уж чем-чем, а рассчитыванием времени она не занималась Ну, она пошастала по роще немного, чтобы потянуть время Я добавлю рассчеты немного позже (сейчас уже сил нет думать ). chandni пишет: Но что-то не заметно, что она подходит, прощается... Как-то бочком-бочком к карете и нырк - я в домике Да, в первом варианте она подходила к некоторым субъектам, но я нашла эти эпизоды бессодержательными и вырезала их... chandni пишет: Если она должна подойти - почему не подходит и не прощается? Куда герой-то делся? Она подошла к Мэттью, просто ей повезло и героя поблизости не оказалось Не пойдет же она специально его искать, правда? chandni пишет: мне кажется, фраза несколько выбивается из стиля своей... современностью, что ли А если сказать "мать будущего мужа" будет лучше?

Chantal: chandni пишет: не, ничего так, старается. Видно, что ей не легко, бедной ну слава Богу спасибо! chandni пишет: это у тебя за настроение ах, это все реал

незнакомка: Chantal пишет: А если сказать "мать будущего мужа" будет лучше? Мне кажется тут дело не в слове свекровь, а во всей фразе. Chantal пишет: ах, это все реал Подонок

Chantal: незнакомка пишет: Мне кажется тут дело не в слове свекровь, а во всей фразе. Да? Ну тогда надо подумать . . . незнакомка пишет: Подонок Он такой

chandni: Chantal пишет: она пошастала по роще немного, чтобы потянуть время ну, так и скажи. А то как-то не понятно, что она там куда высчитывала. Я вот пока сквозь монитор твои мысли читать не научилась. Так что ты лучше буковками, ладно? Chantal пишет: Да, в первом варианте она подходила к некоторым субъектам, но я нашла эти эпизоды бессодержательными и вырезала их... ну так хоть намекни, подходила мол... Chantal пишет: Она подошла к Мэттью, просто ей повезло и героя поблизости не оказалось Не пойдет же она специально его искать, правда? А мне показалось, что это виконт к ней подошел, когда она уже тик-так я в домике, а не она к нему что-то я все неправильно понимаю с чего бы это? незнакомка пишет: тут дело не в слове свекровь, а во всей фразе.



полная версия страницы