Форум » Кино, телевидение » Экранизации литературных произведений » Ответить

Экранизации литературных произведений

Хелга: Многие литературные произведения экранизируются и не по одному разу. Зачем и почему?

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Эрика Легранж: А кто-то когда-то слышал об экранизации романа "Дориан Грей"?

Schenja: Эрика Легранж пишет: А кто-то когда-то слышал об экранизации романа "Дориан Грей"? Если верить ИМДБ, то первая экранизация была сделана в 1913, а последняя выходит в этом году: http://www.imdb.com/find?s=all&q=Dorian+Gray+&x=13&y=4

Эрика Легранж: ООООООО такие старые не показывают


Schenja: Эрика Легранж пишет: ООООООО такие старые не показывают Значит, ждем осени (или зимы?) и идем смотреть на Колина Ферта в роли лорда Генри Хотя есть и экранизации 70-80-х годов.

lapkin: Luiza пишет: а может кто-нибудь рассказать о "Дориане Грее"? Мне тоже хотелось бы что-то о нем услышать. Кто-то уже посмотрел? Я так долго ждала возможности скачать этот фильм, наконец, он появился на торрентах. Перевод любительский, но я рискнула и скачала. Начали смотреть с подругой, но как услышали что-то типа "не хотите ли прогуляться обои?", сразу выключили. Не знаю теперь - ждать профессионального перевода или все же пересилить себя и все-таки посмотреть?

Хелга: Посмотрела, но нахожусь в сомнениях, делиться ли впечатлениями с непосмотревшими, поскольку они очень неоднозначные.

Жива: lapkin пишет: Начали смотреть с подругой, но как услышали что-то типа "не хотите ли прогуляться обои?", сразу выключили. Не знаю теперь - ждать профессионального перевода или все же пересилить себя и все-таки посмотреть? Лучше подождать. "Насиловала" себя весь фильм(перевод чудовищный), но до конца досмотрела. Вообщем фильм понравился, но перевод испортил все впечатление . Обязательно скачаю его, как только появиться в хорошем качестве.

Цапля: Хелга пишет: Посмотрела, но нахожусь в сомнениях, делиться ли впечатлениями с непосмотревшими, поскольку они очень неоднозначные. Делись, конечно, спойлеры можно прятать под кат, в крайнем случае. Я тоже посмотрела и впечатления... именно что неоднозначные.

Luiza: Хелга пишет: но нахожусь в сомнениях, делиться ли впечатлениями с непосмотревшими, поскольку они очень неоднозначные. Пожалуйста, поделитесь. Свое мнение всегда можно составить, а чужое, мне кажется, всегда интересно. Я вот никак не посмотрю, диск остался на работе, хочется хотя бы прочитать, что думают другие. Кстати, а как в сравнении с советской версией 1968 г.?

Хелга: Luiza пишет: Кстати, а как в сравнении с советской версией 1968 г.? Имеете в виду постановку с Яковлевым и, если память не изменяет, Марцевичем?

Хелга: Коротко впечатления такие: сама идея Уайльда похоронена как сюжетом, так и его воплощением. Получился этакий мистический триллер с кровавыми сценами, с дьяволом-искусителем лордом Генри, с невинным совращенным Дорианом.

Luiza: Хелга пишет: Имеете в виду постановку с Яковлевым и, если память не изменяет, Марцевичем? Яковлев в роли лорда Генри, а Дориана играл Валерий Бабятинский. Я, правда, этого актера плохо знаю, видела с ним еще только "Выстрел". Но, помню, когда первый раз посмотрела "Портрет...", мне он очень понравился.

Хелга: Luiza пишет: Яковлев в роли лорда Генри, а Дориана играл Валерий Бабятинский. Я, правда, этого актера плохо знаю, видела с ним еще только "Выстрел". Но, помню, когда первый раз посмотрела "Портрет...", мне он очень понравился. Да, Бабятинский, изменила память. Думаю, что сравнивать просто невозможно, это абсолютно разные вещи. Наша постановка следовала первоисточнику, здесь же вольная интерпретация на тему.

Luiza: Хелга пишет: если память не изменяет, Марцевичем? Кстати, у меня очень многие знакомые, когда заходит речь о "Портрете..." 1968 г., вспоминают, так сказать, именно Марцевича в роли Дориана

Хелга: Luiza пишет: Кстати, у меня очень многие знакомые, когда заходит речь о "Портрете..." 1968 г., вспоминают, так сказать, именно Марцевича в роли Дориана Интересно. Они как-то похожи, не столько внешне, сколько по какому-то общему стилю.

Luiza: Хелга А мне казалось, что по инерции, ведь Марцевич сыграл в очень многих экранизациях европейских авторов. Мне кажется, что Дориан мог бы легко вписаться в строй Невила, Персиваля Глайда, Альберта Грегора и многих других "иностранцев" из фильмографии молодого Марцевича.

Цапля: Хелга пишет: Коротко впечатления такие: сама идея Уайльда похоронена как сюжетом, так и его воплощением. Получился этакий мистический триллер с кровавыми сценами, с дьяволом-искусителем лордом Генри, с невинным совращенным Дорианом. В яблочко! Я вот тоже ни близко Уайльда не почувствовала. Правда, и дьявола-искусителя тоже не почувствовала А мистический триллер на потребу современному зрителю - да.

Элайза: О, обсуждаете уже. Брошу и свои два кната, постараюсь не спойлить, по возможности. В целом меня фильм, конечно, тоже разочаровал. Именно как экранизация романа Уайльда он, на мой взгляд, не получился совсем. Как совершенно верно заметила Хелга, главные идеи романа — о том, как соотносятся жизнь и искусство, красота и мораль и т.д. — получили здесь крайне упрощенное, если не сказать прямолинейное воплощение, тогда как у Уайльда все намного тоньше и сложнее. Сюжет изменен достаточно сильно, что в целом на пользу ему совсем не пошло, по моему скромному. При этом авторы явно увлеклись готикой и мистикой и решили на этом сделать визуальный акцент, отчего в результате возникает ощущение вторичности на грани пародии. Натурализьм рулит, как говорится — особенно несчастному портрету досталось. Если в книге был сделан акцент на жестокости черт, меняющей лицо, то тут — на типичных атрибутах второразрядного ужастика: черви ползают, кровищща хлещет, малоприятная особь на портрете кряхтит, стонет и извивается, что твоя "вещь" из фильма Карпентера — а основная мысль книги за всей этой готишной визуальной мишурой безнадежно теряется, увы. Порок изображен достаточно подробно и обстоятельно, но как-то уныло и без огонька, так что мне лично как зрителю вообще непонятно было, ради чего, собссно, стоило копья-то ломать, по большому счету. С другой стороны, особо ругать фильм тоже не хочется — если абстрагироваться от того, что это экранизация и попробовать рассматривать его как самостоятельное произведение, то на средненький готишный ужастик пожалуй, потянет.

Хелга: Элайза пишет: Порок изображен достаточно подробно и обстоятельно, но как-то уныло и без огонька, Так подробно и обстоятельно, что кажется, все силы были брошены на изображение порока. Не соглашусь, что без огонька, картинки красивые получились, убедительные.

novichok: Фильм не смотрела, но отзывы Хелги и Элайзы меня насторожили. Я в принципе не понимаю, когда сценаристы рвутся по-своему "отыграть" сюжет , но в данном случае, как я понимаю, все вообще видоизменили. Грустно, девицы (с) Посмотрю, отпишусь о впечателениях

Svetlanaj: Люблю смотреть и сравнивать разные экранизации одного и того же художественного произведения. Недавно с большим удовольствием посмотрела два фильма по мотивам романа Теодора Драйзера "Американская трагедия" (1925). Существует пять (может, больше) экранизаций романа: 1931 года, 1951, 1981, 2005, 2008. В 1951 году появился знаменитый американский фильм режиссёра Джорджа Стивенса "Место под солнцем", в котором главные роли играли Монтгомери Клифт, Шелли Уинтерс, Элизабет Тейлор. Эта картина получила премии "Оскар" и "Золотой глобус". Вся троица играет замечательно. Две девушки, которых любил главный герой, абсолютные антиподы. Одна (Шелли Уинтерс), Элис, является воплощением бедности, убожества, скуки (такова обыкновенная семья в представлении Джорджа). Другая героиня (Элизабет Тейлор), Анжела, яркая, интересная, решительная, богатая (таково счастье в представлении Джорджа). Монтгомери Клифт играет превосходно своего героя, ему веришь, когда он убеждает на суде присяжных в том, что не хотел убивать Элис. Финал, в котором Джордж раскаивается, примиряет зрителя с героем. Название фильма мне кажется не очень удачным: в нём нет трагедии, а есть только символ карьеры, о которой мечтал герой. Фильм глубже своего названия! В 1981 на Литовской киностудии режиссёр Марионас Гедрис снял советский четырёхсерийный фильм "Американская трагедия". Клайд Грифитс- Гедиминас Сторпирштис, Роберта Олден - Айда Зара, Сондра Финчли - Анна Алексахина. Мне очень понравились 2, 3, 4 серии. Главный герой на протяжении фильма значительно меняется: робкий и скромный юноша превращается в опытного и уверенного мужчину. Две его возлюбленные в чём-то похожи, разными их делает социальное положение. Роберта - тихая, неглупая, привлекательная, обаятельная девушка из бедной семьи. Сондра - образованная, симпатичная девушка из богатой семьи. В 4 серии на суде Клайд совершенно разбит, но раскаяния, мне кажется, в его душе нет. Сторпирштис - блестящий актёр, наблюдать за его героем - удовольствие. Оба фильма очень интересны, рекомендую.

MMaria: Svetlanaj, меня немного забавляет то, что советская и американская версии отнесены к разным годам. И действительно - точной привязки-то у Драйзера и нет. Ну может знаток определит по названию танцев и по скорости машины, но сходу - не понятно А вот наш сериал меня разочаровал. Уж если адаптируешь вещь под другое время, то или сделай очень красиво и музыкально и решительно протащи зрителя через возникшие нестыковки, как перенесший Ричарда 3го в 30е годы Локрейн. Или что-то поменяй в книге, как создатели фильма по "Большим надеждам" (80е гг 20в) А тут - мало того, что аборты в России давно разрешены и даже бесплатный можно сделать, так еще авторы это еще усугубили. В книге Клайду пришлось завоевывать Сондру, которая о Роберте и понятия не имела, да и родители Сондры были такому ухажеру не рады. А тут за "Клайдом" чуть ли не гоняются. Да плевать им на чей-то аборт было бы с высокой башни. Да еще отца Клайда из размазни и фанатика сделали гораздо более неприятным завистливым типом

Svetlanaj: MMaria , Вы, наверное, перепутали сериалы. Я писала о советском фильме 1981 года "Американская трагедия", в нём почти всё соответствует книге, нет переноса в другое время. А Вы, видимо, говорите о российском сериале 2008 года "Жизнь, которой не было" . Я его ещё не видела, информацию нашла на "Кинопоиске".

Teffi: сегодня наткнулась на упоминание о сериале "Новеллы Ги де Мопассана". вроде даже 2 сезона уже сняли. Каждая серия - отдельная новелла, на каждую серию - свой режиссер и состав актеров. Кто-нибудь смотрел? click here

Teffi: Смотрю сейчас "Столпы земли", исторический мини-сериал. по книге Кен Фоллет. Оооооочень классно! выкладывают перевод и озвучку ЛОстфильм. click here

Shazada: 12 ноября в 10.30 на канале домашний будет Разум и Чувство. Новая экранизация. Желаю всем приятного просмотра :-)

Shazada: Дико извиняюсь. Фильм будет завтра, 13 ноября, в субботу, а не 12, как я написала выше.

Бэла: Молдцы, чё! В рабочую субботу в 10,30. Дай бог счастья домохозяйкам и пенсионерам.

lapkin: Бэла пишет: Дай бог счастья домохозяйкам и пенсионерам. И тем, у кого сменный график. *Без всякого злорадства* я сегодня отдыхаю. Буду смотреть за всех работяг.

lapkin: Зря радовалась. То ли в принципе программа канала Домашний изменилась, то ли наши так перекроили программу. Не показывают мне "Разум и чувство".

Shazada: Умеет Домашний обламывать :-( Вчера по программе должен был быть Английский пациент, а показали индийский фильм. Вот и сегодня тоже. Всю неделю рекламировали Разум и Чувство, а показывают Танцуй. :-(

Teffi: Shazada пишет: Вчера по программе должен был быть Английский пациент, а показали индийский фильм. Вот и сегодня тоже. Всю неделю рекламировали Разум и Чувство, а показывают Танцуй. :-( какое у них изощренное чувство юмора!

Реалистка: Завтра, 4 декабря по "Домашнему" в 10:30 "Разум и чувство", 2008 г., 3 серии. По крайней мере, идет реклама и стоит в программе, но как дальше будут разворачиваться события посмотрим....

Shazada: Teffi пишет: какое у них изощренное чувство юмора! чувство юмора изощренее некуда ((( Отпишитесь кто-нибудь, был сегодня фильм или нет?

lapkin: Фильм был. У меня, к сожалению, не было возможности его посмотреть, но один эпизод видела, так что в этот раз не обманули.

Shazada: Жалко, что не в воскресенье показывали(( По рекламе фильм понравился. Думая, что еще покажут, по крайней мере, буду на это надеяться)))))))

Elenuccia: Shazada , если есть возможность, то скачайте вот здесь -http://www.fast-torrent.ru/film/razum-i-chuwstva.html Тогда не будете зависеть от капризов телевидения

Shazada: Elenuccia пишет: Shazada , если есть возможность, то скачайте вот здесь -http://www.fast-torrent.ru/film/razum-i-chuwstva.html Тогда не будете зависеть от капризов телевидения спасибо за ссылку ))) Кстати, всем на заметку, в субботу 11 декабря на Домашнем канале все серии Джен Эйр с Зиной Кларк и Тимоти Далтоном. Не пропустите!)))) А я опять работаю в этот день и скорее всего не увижу. Но фильм этот мне очень нравится. Желаю всем приятного просмотра ))))))

Svetlanaj: «А коли не к кому, коли идти больше некуда!» В 1961 году появился франко-итальянский фильм «Ла Вьячча», снятый крупнейшим итальянским режиссёром Мауро Болоньини. Эта кинодрама была номинирована на Золотую пальмовую ветвь на Каннском кинофестивале 1961 года и получила международное признание. Во Франции фильм демонстрировали под названием «Le mauvais chemin» (катиться по наклонной плоскости), в России озаглавили «Бездорожье». Болоньини стал автором многих хороших кинопроизведений: «Подлинная история дамы с камелиями», «Мужья и любовники», «Венецианка», «Куколки», «Глупый день», «Влюблённые», «Молодые мужья», «Бурная ночь», «Красавчик Антонио», «Мадемуазель Мопен», «Прекрасный ноябрь», «Метелло», «Свобода, любовь моя», «Наследство Феррамонти». Интересно, что сценарии нескольких фильмов Болоньини написал в то время ещё неизвестный Пьер Паоло Пазолини. Фильм «Ла Вьячча» является экранизацией романа тосканского писателя XIX века Марио Пратези «Наследие». В группу сценаристов входил известный итальянский писатель-неореалист Васко Пратолини, которому принадлежат книги, переведённые и на русский язык: «Метелло» (первая часть трилогии «Итальянская история»), «Семейная хроника», «Виа де Магадзини», «Квартал», «Повесть о бедных влюблённых», «Постоянство разума». Премьера фильма «Ла Вьячча» в России (спустя пятьдесят лет!) состоялась в Череповце на II международном кинофестивале «VOICES» в июле 2011 года. События драмы происходят в 1885 году во Флоренции. Ла Вьячча — это название небольшой фермы многочисленной крестьянской семьи. В композиции фильма переплетаются несколько сюжетных линий. История трудолюбивой бедной семьи крестьян из Ла Вьяччи. История любви юного Америго и проститутки Бьянки. История революционно-освободительная, но очень короткая и неявная. В Ла Вьячче на земле тяжело работают (поколение за поколением) крестьяне. И так было и будет всегда. В их убогой и нерадостной жизни есть только отупляющий труд и семья. Ради фермы глава семьи Стефано (Пьетро Джерми) готов отдать жену своего сына и мать своего внука в наложницы богатому брату, от которого он зависит материально. Семья Стефано, отца главного героя, вероятно, понимает, что Америго (Жан-Поль Бельмондо) не такой, как другие крестьяне. Об этом же говорит внуку и умирающий дед. Америго тяготится монотонной работой, связанной с сельским хозяйством. По случаю отец отправляет его к своему брату в город, где главный герой влюбляется в некую красотку Бьянку (Клаудиа Кардинале) и узнаёт, что она трудится проституткой в местном борделе. Страсть Америго к девушке нетяжёлого поведения меняет жизнь молодого человека. Он ворует деньги в лавке своего дяди, затем устраивается охранником (говоря современным языком) в тот самый публичный дом. Один из отвергнутых семьёй родственников, Данте (Ромоло Валли), предлагает Америго присоединиться к революционерам. Но главный герой желает быть рядом только со своей возлюбленной. В финале драмы семья крестьянина Стефано теряет (видимо, навсегда) свою бывшую ферму, о которой мечтала (по крайней мере, глава семьи) весь фильм. История страсти (не уверена, что взаимной) заканчивается трагически. Америго тяжело ранен соперником, лежит в больнице, но зачем-то уходит оттуда едва живой. Понятно, что рвётся он в бордель, там и приходит к нему осознание того, что теперь он Бьянке не нужен. Да, он не нужен любимой, не нужен семье и родственникам. Вспоминаются слова бывшего титулярного советника и алкоголика Семёна Мармеладова, которые услышал бывший студент Родион Раскольников: «А коли не к кому, коли идти больше некуда! Ведь надобно же, чтобы всякому человеку хоть куда-нибудь можно было пойти. Ибо бывает такое время, когда непременно надо хоть куда-нибудь да пойти!» (на всякий случай, это роман Достоевского «Преступление и наказание»). И Америго идёт, ползёт домой. Там, у порога Ла Вьяччи, он и умирает. Великолепный Бельмондо, совсем ещё молодой, очень привлекательный, создаёт образ нетипичного крестьянина XIX века. Он молчалив, медлителен, умён. Кажется, совершенно спокойно относится к профессии Бьянки. По-моему, он (один в семье) понимает, что смыслом жизни может быть не только земля. А что? Неужели любовь продажной женщины? Прекрасная Кардинале прекрасна и в роли проститутки. Её Бьянка вульгарна, разумна, дальновидна. Она уверена, что только деньги принесут благополучие. Она (вроде бы) влюблена в молодого и здорового Америго, но пытается то его унизить и закабалить, то сбежать с ним из борделя. Раненого и уже бесперспективного героя Бьянка отвергает. Итальянское название картины Болоньини «Ла Вьячча» вполне удачно: крестьянская ферма становится смыслом убогой жизни семьи главного героя, умирающий Америго бредёт к ней же. Французское название (типа «катиться по наклонной плоскости») отражает судьбу Америго да, пожалуй, и его семьи, которая почти всё потеряла. Русский перевод «Бездорожье» мне тоже нравится. Главному герою «идти больше некуда», другие персонажи тоже «заблудились». Бездорожье — это символ утраченного или так и не найденного смысла жизни. Деньги, земля, изматывающий и отупляющий труд, страсть не могут быть смыслом жизни человека. Мне так кажется.

Хелга: С удовольствие посмотрела экранизацию "Пигмалиона" 1938 года с Лесли Говардом и Венди Холлер. Еще раз спасибо Молли за рекламу! Говард приятно удивил. Удивил, потому что знала его только по экранизации "Унесенных ветром", где он практически никакой, на мой взгляд. Здесь он вполне фееричен и вполне полноценный Хиггинс. Профессор Говарда и Харрисона, в общем-то, похожи, оба играют классического Хиггинса, но Лесли все-таки существенно моложе. Поневоле приходится сравнивать... Элиза Хиллер совершенно иная, чем Элиза Хепберн, поскольку актрисы они совсем разные. У Одри получилась опереточная девочка, да и слишком она, действительно, утонченная для Дулитл. А Хиллер мне кажется стопроцентным попаданием - грубоватые черты лица, движения не столь пластичны, как у Одри. Где-то она слишком драматична, мне не хватило в ней комедийного, но это уже дело вкуса. А в общем, пара хороша. Пикеринг, как обычно, бесцветный. Зато яркий, как ни странно, Фреди. И очень понравился Уилфрид Лоусон - Альфред Дулитл. Думаю, без комментариев понятно, кто есть кто.

Хелга: И очень понравился ролик, песня просто в путь легла!

Wega: Хелга Как здОрово!! Это ты сама смастерила?

Wega: Хелга пишет: Говард приятно удивил. Удивил, потому что знала его только по экранизации "Унесенных ветром", где он практически никакой, на мой взгляд. Здесь он вполне фееричен и вполне полноценный Хиггинс. Профессор Говарда и Харрисона, в общем-то, похожи, оба играют классического Хиггинса, но Лесли все-таки существенно моложе. Поневоле приходится сравнивать... Элиза Хиллер совершенно иная, чем Элиза Хепберн, поскольку актрисы они совсем разные. У Одри получилась опереточная девочка, да и слишком она, действительно, утонченная для Дулитл. А Хиллер мне кажется стопроцентным попаданием - грубоватые черты лица, движения не столь пластичны, как у Одри. Где-то она слишком драматична, мне не хватило в ней комедийного, но это уже дело вкуса. А в общем, пара хороша. Пикеринг, как обычно, бесцветный. Зато яркий, как ни странно, Фреди. И очень понравился Уилфрид Лоусон - Альфред Дулитл. Посмотрела "Пигмалион" 1938 года. Впечатление несколько иное: Первое - совершенно не понравился Говард. Без сомнения, это вызвано сравнением с Рексом Харрисоном, который в этой роли мне очень понравился: его пластика, речь, манера вести диалог; он использует все грани своего таланта для выражения сути своего героя - учёного мужа, чрезвычайно увлечённого своим делом, и для которого всё остальное второстепенно, но при этом всё же джентельмена до мозга костей. В Говарде я этого не углядела. Венди Холлер понравилась: естественная и искренняя. Убедительно сыграла наивную девушку, мечтающую изменить свою судьбу. Заметила за собою удивительную особенность при просмотре этой экранизации "Пигмалиона": мне очень не хватало той музыки... А вот про Пиккеринга уверяю, что в экранизации спектакля Малого театра, где эту роль исполнял актёр Е.Велихов, эта роль роль была не менее яркой, чем сам Хиггинс. А в целом, было очень интересно посмотреть фильм, снятый так давно и при этом убедиться, что и в те времена умели снимать хорошее кино. Поэтому, Молли, спасибо!

Хелга: Wega пишет: Это ты сама смастерила? Нет, что ты, я такое делать не умею. Наткнулась на youtube, очень понравилось. Wega пишет: А вот про Пиккеринга уверяю, что в экранизации спектакля Малого театра, где эту роль исполнял актёр Е.Велихов, эта роль роль была не менее яркой, чем сам Хиггинс. Кажется, давно смотрела эту экранизацию, надо поискать, очень любопытно.

Молли: Дамы, я рада, что Вам понравилось Я в Лесли просто влюблена , поэтому мне нравятся все его фильмы (даже неудачные с точки зрения критики). Очень люблю комедию "Любовь, которую я искал", где также играет Оливия де Хэвиленд. Очень забавно видеть мистера и миссис Уилкс немного в других отношениях Что касается "Пигмалиона", то это первая экранизация Шоу, и мне она кажется идеальной, а вот мюзикл, поставленный намного позже "слегка слизанным" с неё. Но о вкусах не спорят, прошу не сердитесь те, кто любит именно эту версию

Unintended: Молли пишет: Но о вкусах не спорят, прошу не сердитесь те, кто любит именно эту версию Молли, я с вами! Мне тоже не очень нравится версия с Одри. Даже не знаю почему, ну не трогает и всё тут! Может излишняя опереточность мешает? А этот ролик очень понравился, спасибо, Хелга! *убежала искать фильм...*

bobby: Я тоже посмотрела "Пигмалион" 1938. Впечатления, схожие с теми, что описала Хелга. Говард понравился, особенно по сравнению с Эшли , хотя на профессора не очень тянет. Но их дуэт с Венди получился легкий и более правдоподобный, нежели у Одри с Харрисоном. Хелга пишет: У Одри получилась опереточная девочка, да и слишком она, действительно, утонченная для Дулитл. А Хиллер мне кажется стопроцентным попаданием - грубоватые черты лица, движения не столь пластичны, как у Одри. Абсолютно согласна. Особенно в начале, когда Элиза еще груба и с полным отсутствием манер. Одри слишком изящна и утонченна (даже грим и костюм не могли этого скрыть) и, как бы хорошо она ни играла, изобразить грубую уличную цветочницу у нее не очень получилось, а у Венди получилось замечательно. Фреди мне не понравился - вечно с какой-то глупой улыбкой. А Альфред Дулитл очень даже. Филм не так затянут, как мюзикл (где меня несколько раздражали песенные номера именно Дулитла с его друзьями), что тоже ему в плюс.

chandni: Мы тоже с детьми посмотрели Спасибо форуму Хелга пишет: У Одри получилась опереточная девочка, да и слишком она, действительно, утонченная для Дулитл. А Хиллер мне кажется стопроцентным попаданием - грубоватые черты лица, движения не столь пластичны, как у Одри. Не могу не согласиться. Одри, на мой взгляд, красивее, я очень ее люблю и всегда любуюсь ею, но в данном случае, мне кажется, что Хиллер со своей некоторой грубоватостью черт и движений для подобной роли подходит лучше Удивило, что очень многие эпизоды обоих фильмов схожи. Слету могу назвать только одно отличие: Одри первый раз выходит в свет на скачках, а тут приходит в гости.

Молли: Я вспомнила ещё один фильм с Ховардом, тоже мой любимый - "Алый первоцвет" (непонятно, как могла забыть ). На форуме есть тема посвященная этому произведению и его экранизациям. Повторюсь, я просто влюблена в Лесли, а здесь он такой душка . Смотреть лучше на английском, так как интонация героя меняется моментально, услышать можно только без дубляжа. Если кто посмотрит, напишите, как Вам

Хелга: С подачи Wega посмотрела наш «Пигмалион» 1957 года, с актерами Малого театра. Актеры все-таки несколько зрелые для своих персонажей, но ощущение возраста по ходу пьесы теряется, игра актерская очень хороша. Элиза напоминает Элизу из фильма 1940 года. Пикеринг очарователен и очень активен, в отличии от английских Пикерингов. Хиггинс кажется немножко тяжеловатым, но Царев это Царев, он очень обаятелен. Дулитл хорош, но эта роль всегда выигрышна, мне кажется, не сыграть Дулитла – это совсем не уметь играть. Пьеса несколько сокращена, сцена бала ограничена несколькими фразами, в общем, театральная постановка. Очень понравился момент, когда Хиггинс и Пикеринг с увлечением рассказывают миссис Хиггинс про Элизу. В общем и целом посмотрела с удовольствием. Но чем больше смотрю разные вариации «Пигмалиона», тем сильнее ощущаю какую-то неправильность образа Элизы. Она слишком глуповата в начале и слишком умна в конце. Не складывается резкость перемены, должно быть что-то в начале истории, говорящее о том, что девочка себе на уме. Не хватает этого.

Скрипач не нужен: Англичане в очередной раз экранизируют Анну Каренину. Не даёт она им покоя Да это в общем-то и неплохо. Если хоть кто-то после просмотра (или в предвкушении:) прочтет книгу - это главный результат. Сама же экранизация вряд ли получится вменяемой. И режиссёр и его "муза" - Кира Найтли в роли Анны не позволяют надеяться на удачный исход дела Остальной актерский состав тут: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/575195/

Икс: Скрипач не нужен пишет: экранизация вряд ли получится вменяемой. Да уж... максимум, на что стоит надеяться - что не увидим аристократов в косоворотках и портках. Джуд Лоу, может быть, сыграет что-то вменяемое, он обычно работает добросовестно. Видела где-то его фотографию, сделанную на съемках - мужчина средних лет с очень неприятным лицом.

chandni: Далась им эта Кира... В спортивных фильмах она вполне нормально смотрится... а вот классика - ну совсем не ее

Скрипач не нужен: Ещё одна экранизация на подходе. Очередная версия Великого Гэтсби. Очень внушительный бюджет. Снимает Баз Лурман (если помните такой фильм - "Австралия"). В главной роли Ди Каприо http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/463724/ Для меня пока лучший Гэтсби - Рэдфорд. Но, может быть, выйдет неплохой фильм. Во всяком случае, визуальный ряд приятен глазу, если судить по кадрам со съемок. Лурман в этом смысле спец. Австралия по части красивой картинки была вполне на высоте. А, вот, содержание... Ну, поживем - увидим.

Скрипач не нужен: Продолжаем разговор Практически одновременно появятся две экранизации Больших надежд (Больших ожиданий, они же Great Expectation) Диккенса. Фильм и сериал ВВС. Одна: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/582269/ Вторая: http://www.kinopoisk.ru/level/1/film/598485/ И вот такие две мисс Хэвишем К сериалу уже есть трейлер: http://www.youtube.com/watch?v=ZlR1ll0exBg&feature=youtu.be Думаю, будет интересно

Молли: В прошедшие выходные посмотрела две экранизации романа "Ребекка" - сначала итальянскую 2008, а на другой день пересмотрела англия-германия 1997. Итальянцы взяли эмоциональностью - заворожили. Не смотря на то, что я знала сюжет и видела расхождения в некоторых местах, но это не смутило, и я на одном дыхании (до 3-х ночи) весь фильм проглотила. Думую в праздник перечитаю роман - очень захотелось это сделать.

Хелга: Молли пишет: Итальянцы взяли эмоциональностью - заворожили. Не смотря на то, что я знала сюжет и видела расхождения в некоторых местах, но это не смутило, и я на одном дыхании (до 3-х ночи) весь фильм проглотила. А мне не очень нравится итальянская версия, больше - английская. Чарльз Дэнс и Эмилия Фокс - славная пара. Максим итальянский кажется немного не тем героем, которого писала Дафна. А вообще, "Ребекка" -благодатная вещь для экранизации. Еще люблю хичкоковскую "Ребекку" с Лоуренсом Оливье. И еще жаль, что де Винтера Рикман не сыграл. Есть даже ролик, сделанный рикманфанами на эту тему.

Молли: Хелга пишет: А мне не очень нравится итальянская версия, больше - английская. Хелга, мне английская тоже очень нравиться, не зря я её пересмотрела на следующий день Поскольку роман читан-перечитан, то все минусы итальянской экранизации не прошли мимо - начиная от не типичных лиц, до сюжетных мелочей, но я всё равно получила удовольствие и послевкусие до сих пор сохраняется И пара понравилась. Я, наверное, этот фильм больше восприняла как самостоятельное произведение - вариант прочтения. Хичкока не смотрела.

Анита: Подскажите хорошую экранизацию "Анны Карениной". Люблю серьезные произведения

Скрипач не нужен: И опять немного о Great Expectation Первые три серии уже вышли. Первая из них уже есть здесь Перевода нет. Только субтитры. Не обошлось без отсебятины, как обычно. Я, честно говоря, не очень поняла смысла этих "улучшений". Мне кажется, они всё упрощают и уплощают. Но смотрится экранизация неплохо. Атмосфера сохранена. Актеры справляются. Из Джиллиан Андерсон вышла безупречная мисс Хэвишем. И маленький Пип очень хорош. О работе взрослого пока не скажу. Его в первой серии слишком мало :)

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Из Джиллиан Андерсон вышла безупречная мисс Хэвишем. Джиллиан Андерсон стабильно снимается в экранизациях Диккенса. Спасибо за ссылку!

Скрипач не нужен: Хелга, буду рада, если пригодится! Кто про что, а я всё про Большие надежды. И ожидания... Всё-таки Диккенс для экранизаций не так прост, как кажется. Он же пишет подсмеиваясь и вышучивая. Это, судя по всему, практически невозможно передать в кино. При переносе на экран пропадают и ирония, и легкость. Остается мрачная, иногда гнетущая, тягучая и удушливая, как эти самые болота, атмосфера. Совсем разные послевкусия от просмотра и от прочтения. Посмотрим, какова выйдет вторая экранизация.

Анита: Скрипач не нужен пишет: Совсем разные послевкусия от просмотра и от прочтения. Согласна с вами

Анита: Вчера снова пересмотрела "СиЮ", сегодня-"ГиП". И думаешь: ведь жили на свете такие благородные люди, были такие возвышенные чувства... Почему мир так сильно изменился?! Так хочется, чтобы тебя так же сильно и преданно любили...

семечко: Хелга пишет: Но чем больше смотрю разные вариации «Пигмалиона», тем сильнее ощущаю какую-то неправильность образа Элизы. Она слишком глуповата в начале и слишком умна в конце. Не складывается резкость перемены, должно быть что-то в начале истории, говорящее о том, что девочка себе на уме. Не хватает этого. Согласна. Для меня такой же неправильной героиней является Катарина из "Укрощения строптивой". Читала и недоумевала – каким-таким волшебным образом "ведьма из пекла" за два дня превратилась в покорную любящую жену? С помощью лишения пищи и сна? Ну если бы Петруччо её таким образом месяц мучил, ещё можно было поверить в смирение, но тогда ни о какой любви не могло быть и речи. В общем, не верю. Вывод: мужчины-драматурги в угоду каким-то своим убеждениям "сконструировали" не слишком правдоподобные женские образы. Но, парадокс – эти образы оказались на редкость живучи . Что наводит на мысль о редкостной живучести стереотипов. Причём не только стереотипов мужчин о женщинах, но и женщин о самих себе

apropos: семечко пишет: мужчины-драматурги в угоду каким-то своим убеждениям "сконструировали" не слишком правдоподобные женские образы Боюсь, они просто-напросто именно такими видят женщин, каковые исключительно под их - мужским - чутким руководством способны преобразиться до неузнаваемости, стать удобной (влюбленной, преданной и проч.) игрушкой в их руках. Ну и приписать, разумеется, себе все заслуги по созданию из женщины человека.

Хелга: Анита пишет: И думаешь: ведь жили на свете такие благородные люди, были такие возвышенные чувства... Почему мир так сильно изменился?! Так хочется, чтобы тебя так же сильно и преданно любили... Справедливости ради сказала бы, что истории сильной и преданной любви не столь часты и не являются прерогативой прошлых лет. Люди не меняются, суть их остается одной и той же, и было бы неверно идеализировать прошлое. семечко пишет: мужчины-драматурги в угоду каким-то своим убеждениям "сконструировали" не слишком правдоподобные женские образы. Но, парадокс – эти образы оказались на редкость живучи . Что наводит на мысль о редкостной живучести стереотипов. Причём не только стереотипов мужчин о женщинах, но и женщин о самих себе Живучи потому что на свете как были, так и остались мужчины и женщины, и, несмотря на всю эмансипацию и женское стремление к равенству, суть отношений осталась той же самой. Как и прежде, женщине приходится доказывать, что она не хуже, как и прежде, женщину осуждают за то, за что мужчину в худшем случае пожурят, а в лучшем - похвалят. Ситуации с "укрощением" и "воспитанием" женщины мужчиной - яркий пример сути исконных взаимоотношений между полами. Она была плохой, замарашкой, неграмотной, строптивой и тыды. Пришел он - умный, смелый, решительный и в мгновение ока слепил из нее богиню, ну или послушную жену, на худой конец. Вспомните Толстого Льва Николаевича и его героинь - кроткие, послушные идеальны для него, а остальные - проклятие мужского рода, совращающие прекрасных мужчин с пути истинного. apropos пишет: Боюсь, они просто-напросто именно такими видят женщин, каковые исключительно под их - мужским - чутким руководством способны преобразиться до неузнаваемости, стать удобной (влюбленной, преданной и проч.) игрушкой в их руках. Ну и приписать, разумеется, себе все заслуги по созданию из женщины человека. Вот-вот, именно так.

семечко: Всё это верно. И довольно грустно. Но я ешё о другом хочу сказать, поскольку тема об экранизациях. Написать на бумаге – это одно, но ведь нужно же ещё суметь сыграть так чтобы это превращение выглядело убедительно. А вот это уже посложнее будет. Как только бедным актрисам не приходится изгаляться, другого слова не подберу, чтобы оправдать поведение своей героини! И в большинстве случаев это не слишком удаётся – либо не веришь героине вначале, как например, героине Одри Хепберн, либо в конце – это я уже о своём недавнем просмотре "Укрощения строптивой" с Элизабет Тейлор. Наверное, поэтому, классических постановок, то есть прямо по тексту и в костюмах елизаветинской эпохи, всё меньше и меньше, а современных переделок и интерпретаций всё больше. Ну и феминизация общества делает всё-таки своё дело. Меня заинтересовала версия ВВС 2005: Катарина и … Петруччо (Ширли Хендерсон и Руфус Сьюэлл) Только вот не знаю где найти, ничего не смыслю во всяких торрентах ...

Скрипач не нужен: Аааа))) Забавная серия, кстати. И вообще, сериал неплох, несмотря на перенос в наше время. Актеры все отличные. Комедии вышли смешными, а Макбет в этой версии получился ещё более мрачным и тяжелым, как мне кажется, именно из-за выбранного места действия и антуража. В русском варианте назвывается Шекспир на новый лад (ShakespeaRe-Told) Это страница фильма на кинопоиске. Я смотрела вконтакте, там он выложен во многих группах. Хотя там и маленький экран, но понять, что за фильм и нужен ли он тебе в компе, вполне можно. На рутрекере нет, а больше я искать не стала.

Angelina: Скрипач не нужен пишет: На рутрекере нет, а больше я искать не стала. http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3792315

Скрипач не нужен: Angelina, ну, балда же, как есть))) Я искала сериал целиком. А он, оказывается, по кускам! Спасибо!!!

Wega: Хелга пишет: Но чем больше смотрю разные вариации «Пигмалиона», тем сильнее ощущаю какую-то неправильность образа Элизы. Она слишком глуповата в начале и слишком умна в конце. Не складывается резкость перемены, должно быть что-то в начале истории, говорящее о том, что девочка себе на уме. Не могу с этим согласиться и хочу с тобою поспорить! Полагаю, что у ВЕЛИКОГО НАСМЕШНИКА Б.Шоу в пьесе не могло быть чего-то спорного или неоправданного. В начале пьесы Элиза просто обычная уличная девчонка, торгующая цветами, с присущим её среде языком и манерами, но не утратившая чувства самоуважения и стремящаяся вырваться из привычного социума. В процессе обучения она, конечно же, сильно меняется, поскольку САМА стремится к этому - это раз, два - тому способствует сам уклад её новой жизни, а три и самое главное, о чём она говорит впоследствии, - это уважительное и предупредительное отношение к ней Пиккеринга, который сразу же дал ей понять, что видит в ней равную себе и стал называть её мисс. Не просто для "мебели" Шоу ввёл в пьесу этот персонаж: он весьма важен и напрасно прочие экранизации столь неуважительно относятся к нему, превращая лишь в "инвестора" невероятного пари. Не будем забывать и то, что она дочь Альфреда Дуллитла - "известного моралиста" и весьма незаурядного и умного человека. Почему бы и ей не быть таковой? В экранизации Малого театра, как мне представляется, все эти акценты расставлены и у меня никогда не возникало впечатления некоторой нелогичности истории и невозможности подобного преображения личности.

Хелга: семечко пишет: либо в конце – это я уже о своём недавнем просмотре "Укрощения строптивой" с Элизабет Тейлор. Люблю фильм Дзеффирелли за насыщенность кадра - декорации, костюмы, атрибуты - все играет и кипит жизнью. И пара Бартон - Тейлор бесподобна. Не верю Катарине в конце, потому что она на самом деле лжет - неизвестно, кто кого укротил. Wega пишет: В начале пьесы Элиза она простообычная уличная девчонка, торгующая цветами, с присущим её среде языком и манерами, но не утратившая чувства самоуважения и стремящаяся уйти из привычного социума. Не спорю, что Элиза не глупа, и сам факт, что она пришла к Хиггинсу говорит в ее пользу. Но все же в начале она выглядит немного, прости, идиоткой, с дурацкими криками, чуть ли не залезанием под стол и прочими атрибутами. А в конце мы видим гордую умную леди. Такой можно стать, лишь родившись в Вест Энде, но не в Ист Энде. Никакими уроками аристократизм не получить, по моему скромному мнению. Великий насмешник Шоу имел в виду что-то свое. Возможно, он смеялся над напыщенностью Пигмалиона, влюбившегося в свое творение?

Wega: Хелга пишет: Великий насмешник Шоу имел в виду что-то свое. Возможно, он смеялся над напыщенностью Пигмалиона, влюбившегося в свое творение? Ой, Хелга, я так не думаю!! Ведь есть в пьесе фраза о возможности стирания классовых различий посредством обретения новой культуры речи и культуры вообще. И, бесспорно, держать "фасон" Элизе пока стоит труда, но ведь она к тому стремится.... А залезание под стол - это режиссёрские навороты: подобной ремарки в пьесе я не видела.

Хелга: Wega пишет: Ведь есть в пьесе фраза о возможности стирания классовых различий посредством обретения новой культуры речи и культуры вообще. А в чьих устах она звучит? Профессора Хиггинса? Если это его реплика, то она сомнительна - Хиггинс - идеалист и асоциальный элемент.

Wega: Хелга пишет: Если это его реплика, то она сомнительна - Хиггинс - идеалист и асоциальный элемент. Насколько помню мысль эта звучит в беседе Хиггинса с матерью, когда он высказывает ей идею, что его уроки помогут выбраться Элизе из её привычной социальной среды, обрести новый жизненный статус и, параллельно, о возможности таким образом стирания грани между классами. Умная мама возражает ему, говоря, что помимо всего для подобного преображения необходимо иметь соответствующий годовой доход!!! Она не одобрила эту идею, говоря, что они - двое взрослых людей - играют с живой куклой! Поэтому я думаю, что именно в этом и состояла главная мысль Великого Насмешника - в основе воспитания лежит соответствующий годовой доход!

Хелга: Wega пишет: Поэтому я думаю, что именно в этом и состояла главная мысль Великого Насмешника - в основе воспитания лежит соответствующий годовой доход! Перечитала пьесу, а самое главное, предисловие и послесловие автора к ней. В предисловии он воспел гимн фонетике и рассказал о прототипах Хиггинса, а в послесловии постарался разгромить романтические составляющие пьесы. ссылка на либру И если принимать как одну из составляющих идей, что "в основе воспитания лежит соответствующий годовой доход", то к ней плюсуется последняя фраза его Послесловия: «Все-таки Галатее не до конца нравится Пигмалион: уж слишком богоподобную роль он играет в ее жизни, а это не очень-то приятно»(с).

Wega: Хелга Большое тебе спасибо за ссылку: прочитала с большим интересом предисловие и с ещё бОльшим интересом послесловие: оно оказалось для меня более чем неожиданным. Конечно я, следуя сложившемуся "стандарту", предполагала непременный брак Элизы со своим учителем - спасителем Хиггинсом. Однако, Она знает, что Хигинс не нуждается в ней, так же как не нуждался в ней ее отец. Именно та добросовестность, с какой он сообщил ей в тот день, что привык к ее присутствию, что он полагается на нее в разного рода мелочах и ему будет не хватать ее (Фредди или полковнику в голову бы не пришло говорить такие вещи), укрепляет ее уверенность в том, что она для него "ничто, хуже вот этих туфлей". И в то же время есть у нее ощущение, что безразличие его стоит большего, чем страстная влюбленность иных заурядных натур. Она безмерно заинтересована им. Бывает даже, у нее мелькает злорадное желание заполучить его когда-нибудь одного, на необитаемом острове, вдали от всяких уз, где ни с кем не надо считаться, и тогда стащить его с пьедестала и посмотреть, как он влюбится - как самый обыкновенный человек. Весьма неожиданное для меня соображение, высказанное самим Б.Шоу - невероятно остроумным и талантливым человеком, чем он, вне всякого сомнения, обязан своей матери. Даже удивительно, что эта пьеса не посвящена именно ей.

Хелга: Wega пишет: и с ещё бОльшим интересом послесловие: оно оказалось для меня более чем неожиданным. Конечно я, следуя сложившемуся "стандарту", предполагала непременный брак Элизы со своим учителем - спасителем Хиггинсом. Более чем неожиданным. И мне стало еще больше казаться, что Элизу на сцене, в фильмах трактуют неверно - нельзя ее показывать такой идиоткой, какой её представляют в начале. Она груба, говорит на сленге, манер никаких, не моется, но она не дура! Должно быть смешно, но не до степени гротеска. Либо надо гротеск тянуть до финала, а получается, что гротесково начатое представление в конце сваливается в розовую романтику с предполагаемой свадьбой главных героев, что автором и не подразумевалось. Или придираюсь?

Wega: Хелга пишет: Или придираюсь? Не думаю, что ты придираешься! Просто ты так видишь эту героиню... А я несколько иначе отношусь к ней: она говорит, как говорят кокни. А почему она должна говорить иначе, если с малолетства она слышит только эту речь? Почему она прежде удивлялась тому, что все леди такие чистые? Отвечает: "Видели бы вы, как это делается у нас!" О манерах - манеры, принятые в той среде, в которой она выросла. Продавая цветы, приблизившись к иной жизни, встречая и иных людей, и иные манеры, она потянулась к той, другой жизни, но понимая при этом, что не изменившись самой, другой жизни ей не видать! Элиза вызывает во мне уважение и в кино, и театре..Просто, на мой взгляд, некоторые не второстепенные аспекты в кино либо смазаны, либо опущены вообще! И концовку этой истории я не рассматривала, как некую пастораль: ведь каким ошеломляющим было отчаяние Элизы, когда, казалось бы приблизившись к заветной цели, она поняла, что будущее её представляется ещё более неопределённым. Да и Хиггинс (кстати, Хелга, как правильно писать Хиггинс: с одним г или удвоенное?), ощутив отсутствие Элизы, явно затосковал.... Вот я и придумала счастливый хэппи-энд, а Шоу посмеялся и надо мною... И впрямь - Великий Насмешник! И фамилия говорит сама за себя...

Хелга: Wega пишет: А почему она должна говорить иначе, если с малолетства она слышит только эту речь? Почему она прежде удивлялась тому, что все леди такие чистые? Отвечает: "Видели бы вы, как это делается у нас!" О манерах - манеры, принятые в той среде, в которой она выросла. Продавая цветы, приблизившись к иной жизни, встречая и иных людей, и иные манеры, она потянулась к той, другой жизни, но понимая при этом, что не изменившись самой, другой жизни ей не видать! Я немного не о том, плохо сформулировала. Конечно, она говорит на кокни и манеры у нее соответствующие - это само собой разумеется. Имею ввиду, что изначально в ней должна быть видна та основа, на которую Хиггинс наложил свою фонетику и манеры. А ее не видно. Wega пишет: как правильно писать Хиггинс: с одним г или удвоенное? Удвоенное. А Хиггинс затосковал, определенно!

Wega: Хелга пишет: в ней должна быть видна та основа, на которую Хиггинс наложил свою фонетику и манеры. А ее не видно. Разве?! Она не утратила самоуважения и не единожды повторяет, что она девушка порядочная. Я полагаю, что уже это свидетельствует о многом.

Хелга: Wega пишет: Она не утратила самоуважения и не единожды повторяет, что она девушка порядочная. Я полагаю, что уже это свидетельствует о многом. Согласна, Элиза в пьесе ведет себя достойно, но театральные и кинорежиссеры все-таки перебирают с гротеском.

Wega: Хелга К тому же, как ты помнишь, она не пьёт! театральные и кинорежиссеры все-таки перебирают с гротеском. Но мы, к сожалению, не знаем, как играла эту роль Патрик Кэмпбэлл: ведь эту роль Шоу писал для неё! Может быть, он сам желал такой подачи образа.. Я, во всяком случае, допускаю такую возможность: ведь это Шоу!! Весь земной шар был у ее ног. Но она поддала ногой этот шар и уже не могла достать его оттуда, куда он катился. (Бернард Шоу)

Хелга: Wega пишет: Но мы, к сожалению, не знаем, как играла эту роль Патрик Кэмпбэлл: ведь эту роль Шоу писал для неё! Может быть, он сам желал такой подачи образа.. Я, во всяком случае, допускаю такую возможность: ведь это Шоу!! Вполне возможно.

Скрипач не нужен: Скрипач не нужен пишет: Англичане в очередной раз экранизируют Анну Каренину. Вот таким будет Каренин (Джуд Лоу): По-моему, очень даже ничего. А уж какая из Найтли Анна выйдет...

Хелга: Скрипач не нужен пишет: А уж какая из Найтли Анна выйдет... Кире осталось сыграть Татьяну Ларину, Клеопатру, Жанну Д' Арк, Сонечку Мармеладову и, пожалуй, Настасью Филипповну. Список можно продолжить, этой актрисе подвластно все.

ulan1408: Скрипач не нужен пишет: А уж какая из Найтли Анна выйдет (Ворчливо) Известно какая - с вечно открытым ртом.

lapkin: ulan1408 пишет: Известно какая - с вечно открытым ртом. И с воинственно выдвинутой челюстью.

Энн: lapkin пишет: И с воинственно выдвинутой челюстью. И правда - ведь есть же какие-то особенности у актера, которые определяют потом его амплуа. Изогнутая бровь Вивьен Ли - Скарлетт, умные глаза Дженнифер Эль - Лиззи, красивая фигура Мишель Мерсье - Анжелика, простенькое личико Зилы Кларк - Джейн Эйр и т.д. и т.п. А вот с оскалом, свойственном Кире, вряд ли можно представить Каренину или Лиззи Беннет. С ее внешностью ей подходят роли современных героинь, а ей в основном дают что-то связанное XVIII-XIX веками. Не понимаю...

Анита: Энн пишет: Не понимаю... Я тоже не понимаю. Представляю Анну величественной, красивой, статной. Найтли явно не подходит.

Скрипач не нужен: Анна была полновата. Выбрать на эту роль актрису с анорексией - самое логичное решение Ведь есть же столько молодых статных актрис, при этом хороших актрис. Так нет же! Собственно, вот и Анна (открытый рот и выпяченная челюсть на месте):

Галина: Хелга пишет: Список можно продолжить, этой актрисе подвластно все. Даже полная сарказма, фраза эта выглядит устрашающе. Хелга, надеюсь с Касандрой общих родственников у Вас нет. Скрипач не нужен пишет: Собственно, вот и Анна Вспоминается Жванецкий: "Такой перекос лица ещё не убеждает".

Хелга: Галина пишет: надеюсь с Касандрой общих родственников у Вас нет. "порывшись в семейном древе и стуча про деревянному столу" Нет, вроде с этим все в порядке. Но со списками, действительно, надо поосторожней, слова имеют странную способность материализоваться. Кстати, раз речь зашла об экранизация АК, кто-нибудь смотрел фильм Сергея Соловьева с Анной - Татьяной Друбич? Своеобразная постановка, с попытками создать флер прошлого, но со всеми атрибутами современного кино - с реалистичными подробностями гибели Анны. Даже не знаю, как отнестись к этому фильму. При том, что Стива Облонский - последняя работа Абдулова, а Каренин Янковского - одна из его последних работ. Тем фильм печален. Да и прокатная судьба у него не слишком удачная.

Жанна: Интересно, почему на западе любят экранизировать именно это произведение? Как они воспринимают и видят нашу "Анну Каренину"? Может быть кто-то читал интервью актёров или режиссёров?

Анита: Жанна пишет: Как они воспринимают и видят нашу "Анну Каренину"? Похоже они видят ее "с вечно открытым ртом" и с "воинственно выдвинутой челюстью" Видела бы эта Найтли что мы про нее пишем

Скрипач не нужен: Хелга пишет: кто-нибудь смотрел фильм Сергея Соловьева с Анной - Татьяной Друбич? Никак не решусь посмотреть. Именно потому, что там и Абдулов, и Янковский... Да и староваты все как-то уж очень. Старые и больные... Не знаю, посмотрю ли когда-нибудь. Жанна пишет: Как они воспринимают и видят нашу "Анну Каренину"? Как "энциклопедию русской жизни")) Честно говоря, для меня тоже загадка, почему они прицепились именно к Анне Карениной. Зарубежных версий явно больше, чем отечественных, и снимают с завидным постоянством. Почему на роль Анны взяли Найтли. Во-первых, Райт её снимает во всех фильмах. Почему-то)) А во-вторых, им кажется, что она похожа на русскую. Лару в Докторе Живаго она же тоже уже сыграла)) В свежем фильме Опасный метод (о Фрейде и Юнге) она тоже играет пациентку из "как бы" русских. Эххх... Вот там справа вверху всклокоченное недоразумение - это Вронский, да, да))

chandni: Скрипач не нужен пишет: Вот там справа вверху всклокоченное недоразумение - это Вронский, да, да)) Нда. С чего это он у них такой? Может, они Толстого не читали? А что это за санки? Откуда они такие откопали? Интересно, как Кира будет себя вести? Все-таки Анна у Толстого совсем не угловатая девушка-подросток...

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Не знаю, посмотрю ли когда-нибудь. Возможно, и не стоит. От фильма остается горькое пустоватое послевкусие. Даже не потому что сам роман горький, да и не люблю его, а от всего, что происходит на экране, как все снято, словно на скорую руку - такое ощущение. Но Абдулов и Янковский там на своих местах, они и тянут на себе все действо. И Гармаш - Левин. Скрипач не нужен пишет: Во-первых, Райт её снимает во всех фильмах. Это самое-самое во-первых. Вопрос в другом: зачем Райт снимает классику вообще? У него же проблемы с чтением. Скрипач не нужен пишет: Вот там справа вверху всклокоченное недоразумение - это Вронский, да, да)) О, теперь я спокойна - Кире нашли достойного Вронского. Конечно, броситься к такому в объятия, покинув импозантного Джуда Лоу может только АннаКира. Совет им да любофь. chandni пишет: Интересно, как Кира будет себя вести? Все-таки Анна у Толстого совсем не угловатая девушка-подросток... Так ответ можно найти в ГиП 2005 и прочих шедеврах с Кирой. Хихикать, дергаться, умолчу про лицо...

Анита: Хелга пишет: У него же проблемы с чтением. Похоже, что так Хелга пишет: О, теперь я спокойна - Кире нашли достойного Вронского Да уж точно два сапога пара

Luide: Мм-да, Вронский убил!

Unintended: Хелга пишет: У него же проблемы с чтением. Гы-гы, это же все объясняет! Райт не смог понять из текста причину самоубийства Анны, поэтому он подобрал ей этого Вронского... от такого только под поезд...

lapkin: Unintended пишет: от такого только под поезд В самом деле, каким мерзавцем должен быть в этом фильме Каренин, если Анна предпочла Вронского. Впрочем, я за Каренина-Лоу даже рада.

Анита: lapkin пишет: В самом деле, каким мерзавцем должен быть в этом фильме Каренин, если Анна предпочла Вронского. Да уж точно lapkin пишет: Впрочем, я за Каренина-Лоу даже рада. Рады, что он избавился от Анны? или я вас неправильно поняла... Unintended пишет: Райт не смог понять из текста причину самоубийства Анны, поэтому он подобрал ей этого Вронского Мда... оказывается у него проблемы не только с чтением, но и с головой

lapkin: Анита пишет: Рады, что он избавился от Анны? или я вас неправильно поняла.. Анита, правильно поняла. Мне нравится Джуд Лоу. Ну зачем ему такая Анна?

Анита: lapkin пишет: Ну зачем ему такая Анна? Такая точно не нужна

Хелга: lapkin пишет: Впрочем, я за Каренина-Лоу даже рада. Сажусь рядышком на лавку радоваться вместе.

Анита: Хелга пишет: Сажусь рядышком на лавку радоваться вместе. Присаживайтесь, места хватит

Unintended: Показала мужу Вронского. Он сказал, что это поручик Ржевский.

Luide: Unintended на Ржевского действительно больше похож. Хотя Ржевский должен быть таким нахальным, напористым... А это нечто кисейное.

Анита: Luide пишет: А это нечто кисейное. Мда... Метко сказано

Sendi: Скрипач не нужен пишет: Вот там справа вверху всклокоченное недоразумение - это Вронский, да, да)) Ужас, он что, у Сергея Зверева в руках побывал. Какие-то пергидрольные лохматушки на голове, в глазах отсутствие мысли. Это же надо в беспамятстве быть, чтобы от такого Каренина а такому Вронскому сбежать. Под поезд, непременно под поезд

Анита: Sendi пишет: Под поезд, непременно под поезд Sendi пишет: у Сергея Зверева в руках побывал Похоже, что да Мне Толстого жалко. Видел бы он такую Анну и такого Вронского...

Настасья: Sendi пишет: чтобы от такого Каренина а такому Вронскому сбежать. Не буду спорить по поводу Вронского, но от такого Каренина сбежала бы однозначно (не люблю Лоу в любом качестве).

juliaodi: Я жду выхода новой экранизации "Грозового Перевала" 2011 года и меня просто ужаснула, по правде говоря, данная рецензия.

Анита: juliaodi пишет: Я жду выхода новой экранизации "Грозового Перевала" 2011 года juliaodi, прочитала рецензию. Я не поняла, почему "центральный персонаж" назван "сверхчеловеком? Насчет Киры Найтли согласна. Она действительно устала от подобных ролей. Так нечего ее совать во все подряд экранизации и портить классику! А что они имеют против нашего Ферта?

Ирбис: Не единым Фертом славится кинематограф.

Анита: Ирбис, я не это имела ввиду. Конечно, есть много талантливых актеров. Меня ужаснуло то, как отзываются о классике. А про Найтли я вообще молчу Просто я считаю, что она никак не подходит на роли дам, а скорее современных девиц, а ее ставят наравне с Колином Фертом, который прекрасно сыграл роль джентльмена.( я видела только один фильм с его участием) А вы читали рецензию на "Грозовой перевал"?

Ирбис: Анита пишет: Меня ужаснуло то, как отзываются о классике. Я прочитал рецензию, ничего особенного не увидел, всего лишь - "новый взгляд", как говорят. То что Кира Найтли не подходит в роли дам согласен, но кино должно окупаться и "тургеневские девушки" американского кино сразу мне на память из популярной обоймы актрис не приходят. А как сделать чтобы кино приносило прибыль? Для этого надо завлекать молодежь, тогда можно хоть Киру, хоть леди Гагу позвать.

Анита: Ирбис пишет: "новый взгляд" Вот этот взгляд и страшит. Хватило уже "ГиП" 2005, новой версии "Анны Карениной" и т.д. Просто нужно внимательнее читать произведение, а потом подбирать актеров и не портить культурное наследие той или иной страны.

Хелга: juliaodi пишет: меня просто ужаснула, по правде говоря, данная рецензия. А она и должна ужасать. Во-первых, автор явно не знакома ни с самим произведением, ни с английскими экранизациями, ни с работой английских актеров. Одно название статьи чего стоит. Очередная невежественная статейка. Точнее, статейка невежды.

Ирбис: Анита пишет: Хватило уже "ГиП" 2005, новой версии "Анны Карениной" и т.д. Просто нужно внимательнее читать произведение, а потом подбирать актеров и не портить культурное наследие той или иной страны. Абсолютно согласен, но там считают, что прежде всего прибыль.

Анита: Ирбис пишет: но там считают, что прежде всего прибыль. Что очень печально...

Ирбис: Честно говоря не понимаю, зачем делать по 10 экранизаций одного романа? Сегодня смотрел Джейн Эйр.... после просмотра меня никогда не потянет прочитать роман или пересмотреть другую экранизацию. Тут уж как упадет зерно в душу или нет. Недавно просмотрели "Пригоршня праха", потом прочитал. Два дня находился под впечатлением.

Галина: Ирбис пишет: Недавно просмотрели "Пригоршня праха", потом прочитал. Два дня находился под впечатлением. Очень хорошо тебя понимаю. Пару лет назад тоже по экранизациям открыла для себя Ивлина Во. И книги и фильмы по ним оставляют очень сильное впечатление. Равнодушным остаться невозможно. Ирбис пишет: Честно говоря не понимаю, зачем делать по 10 экранизаций одного романа? Многим хочется показать своё прочтение произведения, то, как он это видит. Думаю, что кроме прочего, это очень интересно - снять фильм по классическому произведению, которое на протяжении довольно долгого времени привлекало и привлекает разные поколения.

Анита: Галина пишет: Многим хочется показать своё прочтение произведения, то, как он это видит. Думаю, что кроме прочего, это очень интересно - снять фильм по классическому произведению, которое на протяжении довольно долгого времени привлекало и привлекает разные поколения. Вы правы. Мне очень интересно посмотреть несколько экранизаций, сравнить их с книгой, и выбрать для себя любимую

Скрипач не нужен: А вот и официальный трейлер Анны Карениной. Не люблю Найтли, но тут Стоппард что-то такое необычное сотворил. Надо будет всё-таки посмотреть.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Не люблю Найтли, но тут Стоппард что-то такое необычное сотворил. Надо будет всё-таки посмотреть. Что-то мне страшновато, признаться. Мне кажется, глухота Райта и безнадежность Найтли убьют Стоппарда, какую бы хорошую вещь он не написал.

Svetlanaj: "Этот мир не для маленьких детей" Раньше я пытался изменить ход событий, теперь не вмешиваюсь в них, теперь они происходят независимо от меня. Д.Брэйн "Жизнь наверху" Я оттолкнул совесть от от рычагов управления и передал их рассудку. Д.Брэйн "Путь наверх" Джо Лэмптон, уже глава фирмы, отправляется домой после заседания, сидит в закрытой машине перед закрытыми воротами предприятия своего тестя. Он, кажется, добился всего, о чём мечтал столько лет. Так завершается фильм режиссёра Теда Котчеффа "Роскошная жизнь" (Великобритания), ставший экранизацией романа Джона Брэйна "Жизнь наверху" (1962). Английский писатель Джон Брэйн (1922-1986) прославился дилогией о Джозефе Лэмптоне: "Путь наверх" и "Жизнь наверху". Обе книги сразу стали кинокартинами: в 1958 году появился фильм "Путь в высшее общество" ("Путь наверх") с Симоной Синьоре, в 1965 - "Роскошная жизнь". Главную роль сыграл Лоуренс Харви. Итак, Джо десять лет наверху, в высшем обществе Уорли. У него жена Сьюзен, двое детей, богатый и влиятельный тесть Браун, хорошая должность на предприятии. Он самолюбивый, тщеславный, неглупый, не слишком добрый, уверенный в себе мужчина под сорок а-ля Жюльен Сорель. Конечно, сразу возникают ассоциации с Жюльеном Сорелем из "Красного и чёрного" Стендаля: характер персонажа да и сюжет первого фильма и романа почти один к одному. (Плюс "Американская трагедия" Драйзера, "Милый друг" Мопассана...). Почему же герой постоянно раздражён, что за червь злобы его гложет? Выскочка - так называют его за спиной сотрудники на предприятии. Окружающие уверены (совершенно справедливо), что Джо добился нынешнего положения через постель дочери могущественного Брауна. Тесть (Дональд Вулфит) не уважает его, для тёщи он не джентльмен. Дом принадлежит Сьюзен, машина - фирме. А что принадлежит Джо? Наверное, любовь жены и детей. Да, маленькая дочь обожает папочку, она стала любимицей отца. Сын очень замкнут, молчалив, видно, насколько у них натянутые отношения. Жену Джо не любит, хотя хранит ей верность, а вот Сьюзен (Джин Симмонс) любит мужа, хотя изменяет ему. Лэмптон чувствует себя, как собака в клетке, он понимает, что лишён свободы и независимости. Если в первом фильме герой сам выбирал свою дорогу (в русском переводе название "Путь наверх"), то во втором фильме нет никакого пути, вокруг болото, в котором Джозеф барахтается из последних сил. Не случайно в первых кадрах Джо наблюдает полёт вольных птиц, а в последних - он сидит в закрытой машине перед закрытыми воротами. Зато теперь Джо знает, что в его жизни была единственная женщина, которую он любил, - Элис. В первом фильме он предал Элис ради женитьбы на Сьюзен, и его возлюбленная трагически погибла. А что дальше? Скелеты в шкафу. Новая любовь, так хочет думать герой, с сильной, перспективной Норой. Разрыв с обществом людей, которых Джо ненавидит. И триумфальное возвращение... Вроде бы... Заканчиваются фильм и книга очень по-разному. Финал романа традиционный, даже избитый, но человечный: Джо возвращается к детям, к жене, которую, может быть, он успеет полюбить. "Внезапно, без всяких усилий с моей стороны, я почувствовал себя счастливым, таким счастливым, как бывало в детстве. Ощущение это, конечно, скоро пройдёт, оно уже исчезает, но я знал, что оно вернётся". Финал кинокартины жёсткий, реалистичный: Джо возвращается на предприятие тестя на своих условиях. "Я стремился к положению, к положению, которое дало бы мне возможность действовать так, как мне вздумается". Только это положение лишило героя любви, дружбы, счастья. Ах да, роскошная жизнь!

Хелга: Посмотрела чудный наш 1978-го года фильм по мотивам произведений Чехова "Сапоги всмятку". Букет наших актеров во главе с Борисом Андреевым - кажется, это его лебединая песня, а не просто роль. Фильм о театре и актерах, с чудесными эпизодами. Особенно потряс Валерий Носик в роли суфлера.

Скрипач не нужен: Англичане таки снимают сериал по "Запискам юного врача" Булгакова. Статья в Гардиан КОгда Рэдклифф приезжал в Москву с каким-то фильмом (не помню), говорил в интервью, что Булгаков - его любимый писатель, и мечта мечтательная - сыграть в экранизации Записок юного врача. Ну и вот: Выход на экран в начале 2013.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Англичане таки снимают сериал по "Запискам юного врача" Булгакова. А Джон Хэмм в "Безумцах" очень харизматично смотрелся. Любопытно будет посмотреть, что англичане сделают с Булгаковым. Интересно, если Хэмм играет старшего наставника самого себя, то почему он выше самого себя молодого - Рэдклифа?

Скрипач не нужен: А вот и трейлер "Записок..." Честно говоря, я пока это даже комментировать не решусь

Скрипач не нужен: Вот тут дама пишет освоём участии в массовке, съемках, костюмах, людях и вообще о всей кухне новой английской экранизации. Пишет довольно интересно, с неожиданными подробностями. Много фотографий. Почитайте! Текста многовато, можно пробежаться по диагонали

Хелга: Скрипач не нужен пишет: А вот и трейлер "Записок..." Честно говоря, я пока это даже комментировать не решусь Да, комментировать трудно, но посмотреть хочется. В отличие от "АК" с Кирой.

Скрипач не нужен: Да уж)) АК с Кирой совсем не тянет смотреть, даже несмотря на присутствие в титрах Стоппарда. Я не знаю, сюда ли повесить... Наткнулась на интересную информацию. Посмотрите, кто играет леди Брэкнелл в постановке "Как важно быть серьёзным" мельбурнского театра . Узнали? Да, да, это он самый и есть - Джеффри Раш! Очень люблю этого великолепного актера. Посмотрела бы на него и в этой роли с удовольствием))) О спектакле

lapkin: Скрипач не нужен Какая прелесть! Я бы тоже с удовольствием взглянула на Джеффри Раша в этой роли. Очень люблю эту пьесу, как собственно почти все у Уайльда.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Посмотрите, кто играет леди Брэкнелл в постановке "Как важно быть серьёзным" мельбурнского театра . Ой, какое чудо! Даже представила, как Раш может леди представить. Да и пиеса одна из любимых.

bobby: Может, кого-то заинтересует. На Рутрекере наконец-то появилась экранизация 1985 года романа "Накануне" И. С. Тургенева. Давно смотрела, и какое-то незабываемое впечатление оставил этот фильм, давно искала, думала, исчезла эта экранизация по каким-либо техническим причинам... Прекрасные актеры, замечательный режиссер Н. Мащенко (очень впечатлил еще его "Овод" с А. Харитоновым в гл. роли), атмосфера... Вот буду смотреть. Надеюсь, через столько лет не разочарует. http://kino-teatr.ru/kino/movie/sov/4236/annot/

lapkin: bobby Спасибо! Я тоже не могла найти именно эту экранизацию. Посмотрим.

мариета: bobby Eщe раз спасибо Я сразу побежала на Рутрекере, только там он совсем не двигается - никто не качает, никто не отдает Ничего, подождем еще сколько надо...

bobby: мариета, я SATRip очень быстро скачала. И сейчас на раздаче Так что можешь пока этот качать, а там, глядишь, и на другой формат кто-нибудь подтянется.

мариета: Ага, на другом формате пошел (тот, что 2, 17 гб)

мариета: Только что посмотрела... нет, проглотила обе серии "Накануне" и вспомнила зачем люблю Тургенева. Не из-за Инсарова, как вы можете подумать (хотя Антоний Генов со своим бархатном голосом и обворожительным взглядом был один из наших любимых актеров, светлая ему память) Если честно, мне всегда больше импонировала преданность Берсенева. Но фильм действительно замечателен. Начиная смотреть, я боялась, что мои давние воспоминания окажутся слишком приподнятые и он может разочаровать меня. Ан-нет! Прекрасная музыка и великолепная игра актеров не дали испытать разочарование! Особенно поразила сцена на пикнике, где между Еленой, матерью и Инсаровым шел диалог только взглядами, без ни единого слова. А прощание в беседке и крупный план на руку Инсарова, сколзящюю по ладони Елены так похожа на сцену из ГиП, что аж дух перехватило

bobby: мариета , я тоже посмотрела. И тоже могу сказать, что впечатления не изменились, настолько сильно снят фильм , здесь и музыка, и прекрасная операторская работа играют не последнюю роль. Игра актеров впечатляет - во многих местах просто слезы наворачивались... Антоний Генов мне еще тогда, много лет назад очень понравился, и сейчас завораживал и игрой, и внешностью... С сожалением узнала, что актера уже нет, такой молодой ушел из жизни... мариета пишет: Особенно поразила сцена на пикнике, где между Еленой, матерью и Инсаровым шел диалог только взглядами, без ни единого слова. А ведь в книге этой сцены не было, если мне не изменяет память. И она действительно очень сильная, когда без слов все становится понятно. Вновь можно только в очередной раз посетовать, что таких фильмов больше не снимают, ушло куда-то безвозвратно все то, что отличало прежний кинематограф, примерно 70-80-х... Конечно, новое время диктует новые правила и методы съемок, в частности компьютерную графику, не всегда оправданную к тому же, но все равно... жаль...

Wega: мариета, bobby Я, к своему сожалению, не могу присоединить свои восторги по поводу фильма "Накануне": я его не смотрела. А вся беда в том, что я очень не люблю творчество Тургенева: у него нет ни единой чистой и светлой любви, которую бы не разрушил бесжалостный автор. Был сильнейший фильм по пронзительной повести "Первая любовь". Конечно, незабываем остался Смоктуновский и красавица Печерникова, которая по типу своей внешности не только стопроцентно вошла в ту эпоху, но и великолепно справилась с ролью. Смотрела один раз, давно, но по сию пору помню мельчайшие детали этого мастерски снятого фильма, а также разочарование и горечь, оставшиеся после его просмотра. Режиссёр В.Ордынский, 1968г.

мариета: Wega, а ты посмотри на фильм не как на экранизацию творчества Тургенева, а как на талантливое совместное произведение режиссёра Мащенко и кучу еще талантливых людей. Да, печаль в конце есть, но это такая светлая печаль - ведь не каждому дано так любить, чтобы пойти на краю мира вместе с любимым, или даже только с его телом. Wega пишет: Был сильнейший фильм по пронзительной повести "Первая любовь". Вот, видишь? Бывают и сильнейшие фильмы по нелюбимым произведениям Кстати, спасибо за наводку . Пойду искать его.

Wega: мариета Ты знаешь, у меня уже образовался устойчивый комплекс супротив Тургенева. Знаю, что совсем недавно Дуня Смирнова, как утверждают многие, сняла преотличный фильм по Тургеневу - "Отцы и дети". Я обещала посмотреть, но пока не собралась... А про фильм "Первая любовь" режиссёра Ордынского можно утверждать - фильм получился сильнейший: и режиссура и актёрский состав.

мариета: Wega пишет: у меня уже образовался устойчивый комплекс супротив Тургенева Понимаю! В случаях неуверенности понравиться ли фильм, я обычно отыскиваю его там, где можно посмотреть онлайн и лишь тогда решаю стоит или не стоит качать его. Тебе бы тоже рекомендовала, только, боюсь, "Накануне" с 1985 года онлайн не найдешь. А я вот хотела спросить есть ли более современную экранизацию на "Дворянское гнездо"?, а то единственную, которую нашла, с 1969 года

Wega: Мариеточка! Про "Дворянское гнездо" ничего не могу сказать. Знаю, что была экранизация с Ириной Купченко. Но это уже давняя... И здесь всё та же горечь разбитых надежд и исковерканной судьбы. А по поводу просмотра онлайн: здесь для меня проблем нет, я даже предпочитаю скачать, записать фильм на перезаписываемый диск, а потом посмотреть его через проигрыватель. Это очень удобно и для сериалов: так смотрю "Смерть в раю".

мариета: Wega пишет: И здесь всё та же горечь разбитых надежд и исковерканной судьбы. Wegaаааа, Почти вся мировая литература крепится на несчастную любовь и разбитые надежды. Мало таких авторов, как Остин, которые соединяют своих влюбленных и дарят им счастье.

Wega: мариета Вся, да не так сплошняком, как в этом плане расстарался Тургенев. Мне кажется, что это отбражение его странной личной жизни. А ещё я не могу ему простить, что кольцо-талисман Пушкина он завещал Виардо!

Хелга: Wega пишет: Знаю, что совсем недавно Дуня Смирнова, как утверждают многие, сняла преотличный фильм по Тургеневу - "Отцы и дети". Фильм на самом деле отличный. Насколько не люблю это произведение, настолько с удовольствием посмотрела фильм. Великолепный, на мой взгляд, Александр Устюгов в роли Базарова, Сергей Юрский, Ангатолий Васильев, все хороши! Bobby , спасибо за наводку, тоже качаю фильм, правда, плохо его помню, возможно, и не смотрела.

bobby: мариета пишет: А я вот хотела спросить есть ли более современную экранизацию на "Дворянское гнездо"?, а то единственную, которую нашла, с 1969 года Нет, Мариета, к сожалению, эта экранизация единственная, если не считать 1914 год. Мне она показалась нудноватой, а еще мне не нравится Л. Кулагин, сама не знаю почему. Это и определило отношение к данной экранизации. Отношение Wega к Тургеневу и, соответственно, к экранизациям его произведений мне давно известно, поэтому спорить и убеждать ни в чем не буду. Но абсолютно согласна с Мариетой мариета пишет: посмотри на фильм не как на экранизацию творчества Тургенева, а как на талантливое совместное произведение режиссёра Мащенко и кучу еще талантливых людей. Хелга пишет: Великолепный, на мой взгляд, Александр Устюгов в роли Базарова, Сергей Юрский, Ангатолий Васильев, все хороши! Точно! Многим не понравилась Одинцова в исполнении Н. Рогожкиной, а мне, наоборот. Она получилась живая, возможно, излишне игривая, даже кокетливая, но не замороженная, как в исполнении Н. Даниловой в экранизации 1983 года, которая мне тоже нравится, несмотря на некоторую затянутость и, опять же, занудность.

федоровна: Прошу прощения за офф, но захотелось сказать. Тургенев... Мужчина, живущий приживалом у своей "трескучей" любви, полностью "подчинен воле этой женщины", которая "давно и навсегда заслонила от меня все остальное и так мне и надо", и поэтому безропотно терпящий снисходительную дружбу ее мужа; приведший к ним в дом и дочь свою от прачки, где из нее делают француженку, воспитывая с детьми Виардо. Многие, многие его не любили и критиковали еще при жизни. Величайший художник. ...Но смерти для твоих созданий нет, Толпа твоих видений, о поэт Бессмертием навеки озарилась. ...И ты спустился в темные пучины Народной жизни, горькой и простой, Пленяющей печальной красотой, И подсмотрел цветы средь грязной тины, Средь грубости - любви порыв святой. ...И там вдали, где роща так туманна, Где луч едва трепещет над тропой,- Елена, Маша, Лиза, Марианна, И Ася, и несчастная Сусанна - Собралися воздушною толпой. Знакомые причудливые тени, Создания любви и красоты, И девственной и женственной мечты,- Их вызвал к жизни чистый, нежный гений, Он дал им форму, краски и черты. Не будь его, мы долго бы не знали Страданий женской любящей души, Ее заветных дум, немой печали; Лишь с ним для нас впервые прозвучали Те песни, что таилися в тиши. Он возмутил стоячих вод молчанье, Запросам тайным громкий дал ответ, Из тьмы он вывел женщину на свет, В широкий мир стремлений и сознанья, На путь живых восторгов, битв и бед... К.Бальмонт "Памяти И.С.Тургенева". "Отцы и дети", "Накануне" и другое читаю часто. И экранизации смотрю.

Svetlanaj: "Пиковая дама" по-английски. Киноверсия о том, как опасно "глядеть в Наполеоны" Все предрассудки истребя, Мы почитаем всех нулями, А единицами — себя. Мы все глядим в Наполеоны; Двуногих тварей миллионы Для нас орудие одно... А.Пушкин "Евгений Онегин" Он никогда не играет в карты ("...я не в состоянии жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее"). Он демонстративно не обращает внимания на женщин. Он сдержан и замкнут. У него в комнате висит портрет... догадались? Конечно, великого Наполеона. Кто он? Германн, главный герой английского фильма 1949 года "Пиковая дама", снятого по мотивам повести Александра Сергеевича Пушкина. Мистика, триллер, ужасы, драма, Наполеон - вот фильм режиссёра Торолда Дикинсона. Старая графиня Анна Фёдоровна Раневская - Эдит Эванс, бедная Лизавета Ивановна - Ивонн Митчелл, инженер Германн (в фильме Герман Суворин) - Антон Уолбрук, внук старухи Фёдор - Энтони Доусон, Андрей Нарумов - Рональд Ховард. Картина в 1950 году получила номинацию Британской киноакадемии на лучший английский фильм, участвовала в Каннском кинофестивале 1949 года. Фильм мне понравился (с оговорками). Чёрно-белая экранизация оказалась стильной, красивой, иногда даже роскошной. Зима, снег, метель. Наверное, только зимой могла случиться такая загадочная история. Оговорки. Естественно, как и во всех иностранных экранизациях (20-40 годов) русской классики, не обошлось без цыганок и цыганских песен. А инженер старательно делает вид, что не замечает певунью Машеньку. История молодой графини Раневской (сценарист явно начитался Чехова) не совсем пушкинская: деньги силой отбирает любовник, Сен-Жермен в Петербурге делится с Анной секретом трёх карт. У Пушкина также нет такого явного подчёркивания дьявольского начала. Мистика. Время действия - зима (смерть, сон природы). Главный герой увлекается запретными потусторонними (бесовскими) тайнами, даже покупает редкую, опасную для души христианина книгу, которая и подталкивает его к гибели. Графиня Раневская, получив дьявольский секрет Сен-Жермена, молит Богородицу о прощении, но видит на иконе чёрное пятно. Очевидно, что Сен-Жермен, графиня и Германн - люди зла, а не добра. Сразу вспоминаются два мира народной волшебной сказки: мир живых людей и мир мёртвых. Видимо, эти три персонажа принадлежат миру мёртвых душ. (Кстати, чеховская Раневская Любовь Андреевна продаёт сад своего детства и едет с этими грязными деньгами в Париж к обобравшему её любовнику. Всё-таки не случайно её фамилию получает старая графиня.) Триллер. Главный герой, влюбив в себя доверчивую Лизу, требует (даже агрессивно) свидания, угрожая в случае отказа покончить жизнь самоубийством. Германн попадает в комнату старой графини, не испугавшись злобного пса. В сцене со старухой он от страстной мольбы и обещаний ("...я готов взять грех ваш на свою душу") быстро переходит к пистолету. Ужасы. Понятно, что мёртвая графиня в гробу открывает глаза и смотрит на перепуганного инженера (они оба уже в ином мире). Ночная сцена с призраком графини, действительно, довольно страшная. (Я даже стала тревожно оглядываться по сторонам - никого, кроме близких, не увидела.) Драма. Нарумов любит Лизу, видит, как она в театре тайно встречается с Германном, обнаруживает, что любовные письма инженер пишет, используя письмовник. Он становится настоящим благородным (пожалуй, английским) рыцарем и спасает свою прекрасную даму. Бесприданница Лизавета Ивановна после пережитого потрясения и разочарования в лжерыцаре получает сразу двух женихов: замечательного Нарумова и преследующего её ужасного (уже ставшего маньяком) Германна. Наполеон. Пушкинский Гарманн таков: "Будучи твердо убежден в необходимости упрочить свою независимость, Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти. Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью. Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости". В английском фильме подчёркивается, что главный герой- поклонник Наполеона (головной убор, портрет, поведение). Германн, не задумываясь о нормах морали, использует людей в своих корыстных целях. Призрак Раскольникова Достоевского в этом фильме тоже рядом: "Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек? Смогу ли я переступить или не смогу! Осмелюсь ли нагнуться и взять или нет? Тварь ли я дрожащая или право имею". Думаю, инженер изначально уверен, что он "право имеет". Поэтому главный герой постепенно сходит с ума: преследует после смерти графини, как маньяк, испуганную Лизу, угрожает девушке (это такая форма просить руки), сообщает, что весь город будет у его ног. Последняя сцена с Германном снята очень выразительно. Он играет в карты с Нарумовым (появляется и мотив дуэли), уверенный в своём выигрыше (тройка, семёрка, туз). В глазах его, уже безумных, мелькают какие-то предметы с дымком (дьявольским?). Но пиковая дама наносит последний удар ("Не дай мне Бог сойти с ума…"), а благородный Нарумов, как милосердная сестра, в мёртвой тишине уводит безумца... куда-то. Финал. Счастливая Лиза вместе с мужем Андреем покупает на птичьем рынке птиц в клетках и выпускает их на свободу (именно об этом мечтала героиня, живя, как в клетке, во дворце графини). Она свободна! Помните "Птичку" Александра Сергеевича? В чужбине свято наблюдаю Родной обычай старины: На волю птичку выпускаю При светлом празднике весны. Я стал доступен утешенью; За что на Бога мне роптать, Когда хоть одному творенью Я мог свободу даровать!

apropos: Svetlanaj пишет: Мистика, триллер, ужасы, драма, Наполеон Прелесть какая! Хотя в Пиковой даме, в общем, есть и мистика, и где-то даже триллер с ужасами, и, разумеется, драма. Вообще отзыв заинтересовал - при случае надо бы посмотреть. Но там, как я понимаю, более по мотивам. Мне наш фильм нравится - Проскурин там замечателен. Svetlanaj пишет: не обошлось без цыганок и цыганских песен Да и русские экранизации не обходятся без них - примета эпохи в данном случае. И - кстати - еще об одной экранизации, уже у нас где-то прошумевшей - рб Анне Карениной в исполнении Джо Райта и ко. (Видимо, стоит ее отметить в теме Удручаючих и ужасающих - беда только в том, что я фильмы Райта и с Кирой с некоторых пор не смотрю и, думаю, смотреть никогда не буду). Понравилось, как Дмитрий Быков отозвался (передача Особое мнение, Эхо Москвы): Такой легкомысленный, неуважительный, абсолютно без понимания книги подход к ней оскорбителен прежде всего для меня как для учителя словесности, который эту книгу так долго объясняет школьникам, чтобы эти нюансы стали им понятны. Ну, кто вам мешает выдумать свою женщину, назвать её не Анна Каренина, а Софья Петровна. Пожалуйста, снимите о ней, как снял, в конце концов, Вуди Аллен свою «Любовь и смерть», где героя зовут Борис Грушенко, героиню – Соня. Пожалуйста, никому не обидно. Такая забавная, кстати, очень глубоко серьёзная такая вариация на темы русских классических мотивов. «Любовь и смерть», 1975 год, пожалуйста. Но так походя, так легкомысленно, так неумело превращать в постмодернистский балаган книгу глубочайшего и сложнейшего содержания – вот здесь оскорбление для национального духа. Правда, в итоге Быков почему-то снимает вину с Райта - мол, мы сами, сегодняшняя Россия виноваты в том, что нас за границей так воспринимают. А вот с этим утверждением ув.Быкова я категорически не согласна. Этот режиссер из любого классического произведения делает постмодернистский балаган, не понимая и не уважая не только русскую литературу, но и собственную, английскую.

Хелга: Svetlanaj пишет: Естественно, как и во всех иностранных экранизациях (20-40 годов) русской классики, не обошлось без цыганок и цыганских песен. Но, в общем-то, и в наших экранизациях русской классики не обходится без цыган и их песен. Это же нормальный атрибут разгульного и не очень дворянства. были цыгане и песни, а куда денешься. Очень любопытный отзыв, спасибо, жаль, что пропустила. Обязательно посмотрю фильм. apropos пишет: Правда, в итоге Быков почему-то снимает вину с Райта - мол, мы сами, сегодняшняя Россия виноваты в том, что нас за границей так воспринимают. Это очень по-русски: порвать на груди рубаху, посыпать главу пеплом, что делать и кто виноват. apropos пишет: Этот режиссер из любого классического произведения делает постмодернистский балаган, не понимая и не уважая не только русскую литературу, но и собственную, английскую. Вот мне кажется, даже слово «постмодернистский» для Райта сильно звучит. Балаган - этого достаточно. Как вспомню Элизабет, взирающую на мраморную статУю Дарси или обнимающую его колени, душа поеть. Вот он, вот он, идеал!

apropos: Хелга пишет: Это очень по-русски: порвать на груди рубаху, посыпать главу пеплом, что делать и кто виноват. Что-то вроде традиционной национальной черты? А я вот как-то не хочу рвать на себе рубаху, сыпать пепел на голову и совершать прочие тело- и душе-движения. Так сложилось - со страной. Ну, что делать, видимо, это судьба. Но мы же не виноваты, что некий режиссер не понимает литературу - ну не дано ему. Может его потому и на класссику тянет, что хочется как-то приобщиться, ан не получается. Хелга пишет: слово «постмодернистский» для Райта сильно звучит. Балаган - этого достаточно Балаган и бездарность, я бы так сказала.

мисс Кэтрин: Когда я слышу и смотрю экранизации иностранцами русской классики, особенно, современные, мне вспоминается такой анекдот: Как реагирую женщины разных национальностей после ночи, проведенной с мужчиной. Немка - деловито пересчитывает деньги, оставленные мужчиной. Француженка - благодарит за доставленное удовольствие. Русская - смотрит вслед уходящему мужчине и с надрывом говорит: "А душу-то мою ты так и не понял!" Так же и в фильмах, подобных "Анне Карениной" с Кирой Найтли - можно любоваться красивыми костюмами и антуражем, можно подсчитывать прибыль, но душу-то нашу так и не поняли!

apropos: мисс Кэтрин пишет: душу-то нашу так и не поняли! Кстати, о непонятой душе. Вообще-то душу - най мой взгляд - понять можно. При желании. Хотя для этого, разумеется, надо потрудиться - душа, она, как и ум, может развиваться, учиться понимать и чувствовать. Кстати, здесь где-то уже писали об английском фильме "Онегин" (не нашла, к сожалению - где-то в другой теме, видимо). Посмотрела я этот фильм - очень неплохо, как мне показалось. Антураж там странноват, правда. То ли режиссер именно такой представляет Россию 19-го века, то ли это какой-то символичный полет воображения: сплошь дворцы с колоннами -снаружи и внутри, вместо приусадебных парков - замес грязи и луж. Хотя, подозреваю, не все так просто - что-то нам этим хотели сказать. Вообще, в картине много символики - эти вечные колонны, водяная мельница, бесцветные, обшарпанные задние комнаты - словно как не всегда приглядная изнанка жизни и души. Онегин и Татьяна - очень понравились, особенно Онегин - играет отлично. И что приятно - хорошая озвучка, голос дублирующего актера иногда пробирал до мурашек. Финальная сцена объяснения Онегина с Татьяной, разве, показалась чрезмерно эмоциональной и многоречивой. В любом случае, удовольствие от фильма получила - хотя это, по большому счету, скорее авторский фильм по сюжету ЕО, интересный и талантливый.

Хелга: apropos пишет: Вообще-то душу - най мой взгляд - понять можно. При желании. Хотя для этого, разумеется, надо потрудиться - душа, она, как и ум, может развиваться, учиться понимать и чувствовать. Думаю, все же душа - это нечто более поэтическое, чем реальное. Особенности национальные, может быть. Но главное ведь, талант и отношение к делу того, кто экранизирует. Энтони Хопкинс снял фильм "Август" по мотивам чеховского "Дяди Вани". Об англичанах и действие происходит в Уэльсе, но все, что происходит с героями абсолютно интернационально, общечеловечно. И талантливо сделано.

Скрипач не нужен: apropos пишет: Онегин и Татьяна - очень понравились, особенно Онегин - играет отлично. Если бы на роль Карениной взяли Лив Тайлер, которая гораздо больше похожа на Анну, чем Найтли, и уж точно несоизмеримо талантливее, то мы бы посмотрели этот фильм и не плевались. Почему-то мне так кажется Татьяне в исполнении Лив веришь, несмотря на пробежки по вырубкам в тулупе и прочую калинку-малинку. Анна в исполнении Киры - халтура несусветная, несмотря на все кринолины и соболя. Челюсть вперед "и глазами так: у-у-у-у-у..."

apropos: Хелга пишет: душа - это нечто более поэтическое, чем реальное. Эмоции - это реальность или поэтика? Сложный философский (но явно не анатомический) вопрос. Душа - это, в моем понимании, способность сочувствовать, сопереживать на эмоциональном уровне. Хелга пишет: Особенности национальные, может быть. Особенности национальные заключаются в знаниях тонкостей менталитета, устройства, уклада жизни, традиций, привычек данного сообщества людей, языка и культуры - стран, наций, народностей. Но и внутри это все делится на места проживания, узкоместных обычаев, неких условностей и особенностей, известных старожилам-обитателям, так скажем. Но сам человек - по своей природе - одинаков везде, подвержен общим инстинктам, испытывает одинаковые чувства - боль, гнев, печаль, радость, любовь и т.д. И эти чувства понятны всем - вне зависимости от национальных и прочих особенностей. Поэтому, например, мы русские, разве не можем понять - (и сопереживать) - страдания Гамлета, любовь Ромео и Джульетты, муки Тиля Уленшпигеля и т.д. Это именно что общечеловеческие понятия - и чувства, как мне представляется, невозможно разделить на национальные особенности. Национальный характер - это уже немного другое. Хелга пишет: фильм "Август" по мотивам чеховского "Дяди Вани". Об англичанах и действие происходит в Уэльсе, но все, что происходит с героями абсолютно интернационально, общечеловечно. Вот-вот - и я о том. Хелга пишет: главное ведь, талант и отношение к делу того, кто экранизирует Именно. И можно простить какие-то "клюквенные ляпы" в экранизации, допустим, того же Онегина - как Скрипач не нужен пишет: пробежки по вырубкам в тулупе и прочую калинку-малинку, если верно, с любовью и талантом передан дух произведения, сделана попытка понять героев, а не просто из желания заработать деньги на известных классических произведениях. Хотя, хочу отметить, ляпов в Онегине не так много - и они не столь нарочиты и ярко выражены (как это было в той печально известной "международной" экранизации ВиМ. Скрипач не нужен пишет: Анна в исполнении Киры - халтура несусветная, несмотря на все кринолины и соболя. Кринолины и соболя - это не Анна Каренина, уж точно.

Хелга: Посмотрела райтовскую "Анну Каренину". Впечатления весьма противоречивые. Понравилось построение и оформление кадра, то есть сама идея - театральная сцена, на которой либо сменяются декорации, либо герои переходят со сцены в зрительный зал, либо за кулисы, а то и поднимаются на самый верха над сценой, как Левин, вознесшийся туда после отказа Китти, или уходят в снежные просторы. Другое дело, что некоторые декорации решены точно в стиле Райта - мрачные, ободранные не по делу. Понравилась чета Облонских - из Мэтью Макфейдена получился довольно интересный Стива, а Келли Макдональд (браво, Шотландия! ) просто замечательная Долли. Она вообще интересная актриса, невзрачная с виду, умеет преображаться и в дурнушку, и в красавицу, и в современную журналистку с ультра взглядами. Джуд Ло в роли Каренина тоже вполне достойно выглядит. Сцена бала неминуемо напоминает сцены в предыдущих постановках, музыка очень неплоха. Клюкву можно не замечать, сделав скидку на театральность действа, да и особо она не бросается в глаза. Но главный минус фильма - главная пара. Я старалась изо-всех сил увидеть в них хоть искру взаимопритяжения. Не увидела. Кира... Мне кажется, здесь она достигла вершины своего неумения сыграть ни одну эмоцию. Пустота, ужасная пустота. И Вронский ей под стать. Смазливый пустой мальчик, не Вронский ни разу. Вообще, понятно, почему такая Анна не оценила Каренина-Ло и бросилась к херувимчику Вронскому. Увы, главная пара убила всю, в общем, неплохую идею постановки. Забавно выглядит Левин, но для меня он вообще фигура забавная в плохом смысле. Не люблю его вообще. Вот, как-то так. apropos пишет: Поэтому, например, мы русские, разве не можем понять - (и сопереживать) - страдания Гамлета, любовь Ромео и Джульетты, муки Тиля Уленшпигеля и т.д. Это именно что общечеловеческие понятия - и чувства, как мне представляется, невозможно разделить на национальные особенности. Национальный характер - это уже немного другое. Так о том и речь, что эмоции - понятие общечеловеческое. А русская душа не более загадочна, чем английская или китайская, например.

Хелга: Возвращаясь к экранизациям произведений Тургенева. Может, пропустила, но, кажется, не упоминали экранизацию повести "Ася" Иосифа Хейфица с Еленой Кореневой, Вячеславом Езеповым, Игорем Костолевским. Очень понравился фильм, и прежде, и при пересмотре сейчас. Душевный и пронзительный.

bobby: Хелга Упоминали, коротко, когда с Мариетой говорили об экранизациях Тургенева. Мне тоже очень нравится этот фильм. Что там говорить, классика - и режиссура, и актерская игра. Мариета, а ты посмотрела какую-либо из экранизаций "Отцов и детей"? Очень интересно твое мнение.

apropos: Хелга пишет: Посмотрела райтовскую "Анну Каренину". Нуц ты героиня. Я не отважусь с мореть - заведусь, выпаду из творческого состояния... Лучше не рисковать. Хелга пишет: Пустота, ужасная пустота. И Вронский ей под стать. Смазливый пустой мальчик Иного я и не ожидала. И чего прицепиились к русской классике. Мало им английской? Хелга пишет: главная пара убила всю, в общем, неплохую идею постановки. Как-то с трудом верится, что у Райта может быть вообще идея, кроме желания состричь купоны с известных литературных произведений. Хелга пишет: эмоции - понятие общечеловеческое. А русская душа не более загадочна, чем английская или китайская, например. По-моему, именно так дело и обстоит.

Хелга: apropos пишет: Как-то с трудом верится, что у Райта может быть вообще идея, кроме желания состричь купоны с известных литературных произведений. Но, как я понимаю, идея представить всю картинку, как театральную сцену, а героев заставить передвигаться в пределах и вокруг нее, принадлежит не Райту, а Стоппарду. Скорее всего. Очень понравилась, я вообще такие стилизации люблю, а уж если с театром связано...

apropos: Хелга пишет: принадлежит не Райту, а Стоппарду. Стоппард - другое дело, в Стоппарда я верю, а Райту - ни на грош не доверяю. Заимствовал идею - и наверняка испортил ее.

Хелга: apropos пишет: Заимствовал идею - и наверняка испортил ее. Из сценария Стоппарда мог бы получиться шикарный фильм, при наличии трех «если бы»...

мисс Кэтрин: Я вообще за то, чтобы оставить русскую классику русским.. Я трейлер посмотрела "Анны Карениной", мне уже страшно стало за нашу классику, а фильм даже и начинать не хочется..

Хелга: мисс Кэтрин пишет: Я вообще за то, чтобы оставить русскую классику русским.. Я трейлер посмотрела "Анны Карениной", мне уже страшно стало за нашу классику, а фильм даже и начинать не хочется.. Мне кажется, очень спорная мысль. Чем наша классика так отличилась? А как же тогда насчет экранизаций русскими зарубежной классики? Ведь они также далеко не все удачны, а есть и совершенно провальные, как, впрочем, и экранизации своей родной. Литература принадежит всему миру, а не только стране. Пролема ведь не в национальности, а в подходе и любви к тому, что делаешь. Так как-то кажется.

Скрипач не нужен: Хелга , а я никак не решусь. Хотя на саму непривычную трактовку и второстепенных персонажей посмотрела бы с удовольствием. Интересно! Но испытание Кирой не выдержу. Очень уж не люблю Хелга пишет: Литература принадежит всему миру, а не только стране. Я за любые экранизации обеими руками. Пусть снимает кто и как угодно. Любая, даже самая некудышная экранизация найдёт своего зрителя и уж точно пробудит интерес к оригиналу. В и-нете то и дело натыкаюсь на обсуждение АК. Это ли не плюс? Они-то, в отличие от нас, нашу классику регулярно экранизируют. Вот этот мини-сериал всего 12 лет назад вышел, и опять новая АК. Кстати, совсем неплохой.

мисс Кэтрин: Хелга пишет: Пролема ведь не в национальности, а в подходе и любви к тому, что делаешь. Так как-то кажется. Хелга , убедили!

Svetlanaj: Со страхом предлагаю свою рецензию на фильм "Анна Каренина". Конструктор "Анна Каренина". Фильм как театральный приём Весь мир - театр. В нем женщины, мужчины - все актеры. У них свои есть выходы, уходы, И каждый не одну играет роль. У.Шекспир "Как вам это понравится" У меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них. Библия, Второзаконие, гл. 32, 35 Последняя английская экранизация романа Льва Толстого "Анна Каренина" (2012) мне понравилась. Я с удовольствием посмотрела этот красивый и неглупый фильм. Режиссёр - Джо Райт (экранизация "Гордости и предубеждения" вызвала отторжение, а "Искупления" - запомнилась), сценарист - Том Стоппард (читала пьесы, видела замечательный спектакль, фильмы), композитор - Дарио Марианелли, оператор - Шеймас МакГарви. Форма кинопроизведения так очаровательна и завлекательна, что содержание уже совсем не важно. Неважно, кто играет, как играет, зачем играет. В фильме два мира: замкнутый фальшивый мир театральной сцены (понятно, с аристократами и чиновниками) и свободный мир природы (с крестьянами, естественно), в который перед Левиным (Домналл Глисон) распахиваются двери. Между прочим, в волшебной народной сказке тоже два мира: мир мёртвых и мир живых людей (ассоциаций сразу пруд пруди). Не буду вспоминать о "картах Проппа", то есть структуре сказки (запрет - нарушение запрета - герой покидает дом - борьба героя с антагонистом - враг наказывается - свадьба); думаю, что история Анны Карениной - вывернутая сказка, антисказка. "Весь мир занимается лицедейством", - утверждал римский писатель Гай Петроний. Все герои фильма живут на сцене (даже несчастная Фру-фру), то есть в замкнутом пространстве. В этом почти безвоздушном пространстве выходят замуж за нелюбимых по воле родителей, рожают детей, заводят любовниц по-тихому. Лишь один герой, Константин Левин, приходит в этот "театр", чтобы забрать оттуда свою возлюбленную (Китти - Алисия Викандер произвела сильное впечатление в фильмах "Королевский роман" и "К чему-то прекрасному") и дать ей свободу, то есть любовь, настоящее взаимопонимание, детей, конечно (куда Толстой без детей). Актёры. Бесподобен Мэтью Макфейден в роли Стивы Облонского: настоящий легкомысленный муж, постоянно изменяющий жене, а потом вымаливающий очередное прощение. Почти балетная сцена на службе у Стивы с целой армией мелких чиновников просто прекрасна. Не случайно Левин выглядит там обломком. Но в финале после смерти Анны её брата очень жаль, во взгляде актёра мелькает что-то по-настоящему трагическое. Хороши в фильме Китти, Долли (Келли Макдоналд), Бетси Тверская (Рут Уилсон люблю в роли Джейн Эйр), мать Вронского (Оливия Уильямс запомнилась в "Любовных неудачах Джейн Остин" и "Эмме"), Лидия Ивановна (игра Эмили Уотсон в фильме "Рассекая волны" просто сбивает зрителя с ног). Главные герои. Наверное, взрослые зрительницы не могли понять, как Анна (Кира Найтли) отвергла замечательного мужа (Джуд Лоу) и предпочла блондинистого мальчишку Вронского (Аарон Тейлор-Джонсон). К сожалению, ни Анна, ни Алексей Вронский в моих глазах таковыми не являются. Если к Найтли - Анне ещё можно привыкнуть, то Тейлор-Джонсон никакой не Вронский. А вот Джуд Лоу создал убедительный образ и государственного мужа Российской империи, и просто мужа Анны, и отца двух (да-да!) детей. А финал такой трогательный - ах! Конструктор. "Конструктор — это набор стандартных деталей, из которых можно собрать множество разных моделей. Готовые части исключают время, необходимое для изготовления специфичных деталей на заказ, а также не требуют специальной подготовки для создания сложных систем" (из Википедии). Этот фильм кажется мне именно такой игрушкой-конструктором. Красивая театральная форма и содержание как набор стандартных деталей, из которых можно собрать любую модель: "Анны Карениной", "Войны и мира", "Преступления и наказания", "Грозы". Какая разница, кто там страдает: Анна, Наташа, Катерина... Есть главное - прекрасная визуальная картинка!

Хелга: Svetlanaj Очень согласна с вашим мнением о фильме и его героях. Вы отлично сформулировали идею, и эта театральная сценическая замкнутость с выходом на народную левинскую свободу получается очень толстовской. Svetlanaj пишет: Красивая театральная форма и содержание как набор стандартных деталей, из которых можно собрать любую модель: "Анны Карениной", "Войны и мира", "Преступления и наказания", "Грозы". Какая разница, кто там страдает: Анна, Наташа, Катерина... Есть главное - прекрасная визуальная картинка! Насчет "Войны и мира" сомневаюсь, хотя, наверное, можно. А вот прочие вполне впишутся в "конструктор". Наверное, это не хорошо и не плохо, просто такой вариант решения, стилистика такая. Скрипач не нужен пишет: а я никак не решусь. Хотя на саму непривычную трактовку и второстепенных персонажей посмотрела бы с удовольствием. Интересно! Но испытание Кирой не выдержу. Очень уж не люблю Если подойти с точки, так здорово изложенной Svetlanaj, то и Кира впишется. На мой взгляд, у Киры есть две хорошие роли, нет, три: в "Реальной любви", где она естественная, насколько она вообще таковой может быть, в "Не отпускай меня" - там она трагична, и в короткометражке с Фертом "Стив" - там ее мало. мисс Кэтрин пишет: убедили! Ой, а я спор собиралась продолжать.

chandni: Хелга пишет: На мой взгляд, у Киры есть две хорошие роли Еще в роли футболистки в "Играй, как Бэкхем" она хороша

Скрипач не нужен: Хелга пишет: Если подойти с точки, так здорово изложенной Svetlanaj, то и Кира впишется. На мой взгляд, у Киры есть две хорошие роли, нет, три: в "Реальной любви", где она естественная, насколько она вообще таковой может быть... Ох, мне она и тут кажется ужасно фанерной Хелга пишет: Насчет "Войны и мира" сомневаюсь, хотя, наверное, можно. Не знаю, как насчёт конструктора, но ВиМ собрались снимать ВВС. И Эндрю Дэвис (ГиП) приглашен в качестве режиссёра. http://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/bbc/9876185/War-and-Peace-comes-to-the-BBC-in-epic-Andrew-Davies-drama.html

Хелга: chandni пишет: Еще в роли футболистки в "Играй, как Бэкхем" она хороша Там она еще дитя дитем, в таком возрасте все хороши. Скрипач не нужен пишет: но ВиМ собрались снимать ВВС. И Эндрю Дэвис (ГиП) приглашен в качестве режиссёра. Ведь хорошо, когда наши классики вызывают такой интерес. Шесть серий, как ГиП. Думаю, Дэвис более в качестве сценариста, он же не режиссер. Главное, чтобы с любовью делали.

Spate: Несколько слов об экранизациях "Анны Карениной". Сразу честно признаюсь - последнюю, Райта, так и не рискнула посмотреть полностью, ограничилась трейлерами и довольно неплохими клипами на тубике. Не рискнула, потому что от пары Каренина-Вронский осталось какое-то гадливое чувство после предпросмотра. Может, по замыслу режисера так и должно быть, может, он и хотел именно эту пару так принизить, показать всю "обратную" нелицеприятную сторону их романа, их мелочность, пустоту и прочая. НО! Это уже не "АК". Такой мерзости даже сам автор "АК" по отношению к своим героям не допускал. Притом что Толстой вообще-то ко всем своим героям неблагосклонен. Если уж режиссер хотел изменить идею, нужно было снимать "по мотивам", как многие уже в этой теме отмечали, и менять заглавие, а не выдавать свое творчество под всем известной маркой с определнными обязательствами к ее использованию. Есть же, в конце концов, наша русская вариация на вечную тему - "Умница, красавица" с Добровольской, Николаевым и Беляевым. В картине линии Левина вообще нет, финал изменен, но сюжет "читается" сразу -все ключевые моменты Анна-Каренин-Вронинский и даже начало со Стивой и Долли сохранены. Действие перенесено в наше время, добавлены, катати, замечательные песни Долиной - и получилось вполен смотрибельное кино, со своим шармом (правда, во многом, благодаря песням). Для впечатления: Почему бы и Райту не портить источник, а сделать что-то свое, раз уж его самого не трогает дух эпохи? Ведь даже экранизация с Марсо и Бином смотрится вполне достойно, хоть и снято, опять же, с ляпами и допусками. Но там нет откровенной чуши с нарушением всех приличий в танце и прочих моментов, столь диких для отображений того времени, какие позволил себе Райт. Чувствуется, что в меру возможности, особенно для иностранцев, фильм снят с уважением к классике, интересная завязка, то, как поданы размышления Левина о смерти, жизни, добре, о путях и выходах, то, как завязаны истории Анны и Левина, и собственно сама история страсти. Пожалуй, эта экранизация одна из лучших, если смотреть только на эту линию Анна-Каренин-Вронский. Пока еще не смотрела экранизацию Соловьева - но в ближайшее время собираюсь и ее охватить. Отзывы, конечно, не очень, но зато какой там актерский состав!

Хелга: Spate пишет: Есть же, в конце концов, наша русская вариация на вечную тему - "Умница, красавица" с Добровольской, Николаевым и Беляевым. В Упс! Спасибо за наводку. Пойду искать, хотя роман и не люблю совсем, даже хуже, чем не люблю. Spate пишет: Почему бы и Райту не портить источник, а сделать что-то свое, раз уж его самого не трогает дух эпохи? Ох, лучше не надо. Он как-то все по костюмным экранизациям, то в английскую историю влезет, то в классику, то вот на Россию потянуло. Видимо, своего очень мало у него. Но мне все же кажется, что его "Анна Каренина" не так уж плоха. Имею в виду само постановочное решение, не главных героев. Почему бы не поиграть вот так с романом, сделав его театральным действом, жизнью на подмостках? Spate пишет: Ведь даже экранизация с Марсо и Бином смотрится вполне достойно, хоть и снято, опять же, с ляпами и допусками. Очень прилично, но скучновато, на мой взгляд. Spate пишет: Пока еще не смотрела экранизацию Соловьева - но в ближайшее время собираюсь и ее охватить. Отзывы, конечно, не очень, но зато какой там актерский состав! Смотрела эту вещь. Ощущения очень странные и печальные. И потому что Абдулов и Янковский в последних своих ролях. И потому что осталось чувство какой-то незавершенности, словно картина набросана крупными мазками и брошена на полпути. А может, так и должно быть. Но Татьяна Друбич - это Анна! А еще весьма неприятно, что полную версию фильма наши соизволили показать лишь после выхода на широкий экран райтовского фильма. А в кинотеатрах фильм Соловьева прошел почти инкогнито. Можно было порекламировать пошире, хотя бы ради наших великих актеров.

Spate: Хелга пишет: Пойду искать, хотя роман и не люблю совсем, даже хуже, чем не люблю. Вообще, на самом деле фильм снят по одноименной книге Колиной, которая как раз и написала вариацию на тему, и эта вариация в виде фильма мне понравилась. Это история не страсти, это история любви, но с романом Толстого очень тесно связана, много отсылок в тексте к источнику, не говоря уже о самом сюжете. И на мой не самый взыскательный вкус - получилось достойно (именно фильм). А песни Долиной меня каждый раз завораживают... Хотела еще добавить про экранизацию с Бином и Марсо - опять же на мой не самый взыскательный вкус, - в этой картине наиболее удачно показана история страсти - от ее рождения до апогея и агонии. И актеры для этого подобраны удачно, особенно Бин, которого я люблю. Но да, в остальном все как-то проще, скучнее, история Левина при всех попытках ее обыграть - не то. Хотя повторюсь, то, что фильм завязан на размышлениях Левина - в плюс авторам. Хелга пишет: Имею в виду само постановочное решение Где-то читала, что постановочное решение - это решение Стоппарда, и да, многие его отмечают, и именно из-за этого решения думаю, что все же посмотрю фильм Райта. Хоть и испытываю уже неприязнь к таким Анне и Вронскому, и коробит от некоторых виденных сцен (это кружение Анны за подмышки на балу - почти то же, что страстные вздохи Лиззи под дождем в ГиПе Райта - неимоверно раздражает). Но Джуд Лоу должен быть интересен, и интересно, как поданы семейства Левиных и Облонских. Хелга пишет: Ощущения очень странные и печальные. я уже настроилась на это... как посмотрю, постараюсь описать свои впечатления.

Хелга: Spate пишет: Где-то читала, что постановочное решение - это решение Стоппарда, и да, многие его отмечают, и именно из-за этого решения думаю, что все же посмотрю фильм Райта. Да, Стоппарда, сценарий же он написал. Очень интересно получилось, есть просто восхитительные моменты, особенно, со Стивой Облонским - МакФейденом, он там хорош! Роли второго плана, на мой взгляд, весьма удачны. А на главную пару приходилось зажмуриваться.

Скрипач не нужен: Spate пишет: Пока еще не смотрела экранизацию Соловьева - но в ближайшее время собираюсь и ее охватить. Отзывы, конечно, не очень, но зато какой там актерский состав! Совсем не смогла смотреть и именно из-за актерского состава. Когда Анне к 50, Вронскому к 40, Каренину 65 - это уже другая история. Категорически о другом. И абстрагироваться от их возраста я не могу. Это не любовь молодой дамочки к юнцу и переживания мужа среднего возраста. Это страсти совсем зрелых и пожилых людей, более глубокие, страшные и разрушительные. А если учесть, что Янковский и Абдулов уже ушли, то и вовсе тяжко смотреть на всё это.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Это страсти совсем зрелых и пожилых людей, более глубокие, страшные и разрушительные. Да-да, именно так.

Spate: Скрипач не нужен пишет: Это страсти совсем зрелых и пожилых людей, более глубокие, страшные и разрушительные почему-то вспомнилась старая песня и строки "Тем и страшна последняя любовь, что это не любовь, а страх потери". еще больше захотелось посмотреть трактовку Соловьева.

apropos: Кстати говоря, Дм.Быков - мнение которого мне обычно интересно узнать - очень любопытно написал об этом фильме Соловьева. Процитирую: Первые полчаса соловьевской «Анны Карениной» не нравились мне совсем, второй час был неплох, а как дело дошло до родов и второго тома, я забыл о любых претензиях. Однако собственному вкусу доверяю мало и потому на выходе из Дома кино поспешил к Вадиму Абдрашитову, стоявшему на лестнице с обычным выражением мрачной сосредоточенности. — А что, хорошо, по-моему, — промямлил я. Абдрашитов покачал головой, и я подумал: ну, приложит. — Это не хорошо, — сказал он. — Это от-лич-но. Слава тебе, Господи, не померещилось. click here Фильм сама не видела, поэтому ни поддержать - ни возразить высказанным мнениям не могу. Но, боюсь, судя по тому, что Скрипач не нужен пишет: Это страсти совсем зрелых и пожилых людей, более глубокие, страшные и разрушительные - смотреть не буду. Последне время стараюсь избегать разрушительных страстей. Хелга пишет: Стоппарда, сценарий же он написал Написал, но не снял, это все же большая разница. Фильм Розенкранц и Гильденстерн мертвы - фильм изумительный, на мой взгляд, - Стоппард ставил сам по собственной пьесе, еслит мне не изменяет память. И великолепными актерами. И получилось нечто гениальное. В случае с Райтом, думаю, и сценарий Стоппарда не спасет (как и текст Толстого). Эмма Томпсон тоже принимала участие в сценарии к ГиП-2005 - в фильме этого не было даже заметно.

Хелга: apropos пишет: Написал, но не снял, это все же большая разница. Фильм Розенкранц и Гильденстерн мертвы - фильм изумительный, на мой взгляд, - Стоппард ставил сам по собственной пьесе, еслит мне не изменяет память. И великолепными актерами. И получилось нечто гениальное. Ты сравнила, однако. Сам ставил, с Гарри Олдманом и Тимом Ротом. Это не Райт, Кира и неясный красавчик. Но в АК есть хорошие сцены, повторюсь еще раз.

bobby: Хелга пишет: Но в АК есть хорошие сцены, повторюсь еще раз Фильм не смотрела и не буду, потому что смотреть на Киру - это выше моих сил. В какой-бы то ни было роли, не только Анны. Она мне даже в "Реальной любви" не понравилась , как актриса - никакущая... И, Хелга , по моему скромному, если фильм начинают разбирать по сценам, находя из них отдельные удачные или хорошие, значит целостности восприятия действа нет, и фильм, по сути, провальный... Это так, просто размышления на тему...

Хелга: bobby пишет: по моему скромному, если фильм начинают разбирать по сценам, находя из них отдельные удачные или хорошие, значит целостности восприятия действа нет, и фильм, по сути, провальный... Сказала бы так: это удача Райта. Целостность действа как раз присутствует, и, поскольку во всем этом действе есть нечто сатирическое, то и главная пара может восприниматься, как нечто от сатиры. Не, я понимаю, что уговорить посмотреть этот фильм - дело безнадежное...

Svetlanaj: Хочется напомнить! Анализ, разбор произведения - расчленение целого на части. Части (элементы) художественного текста, фильма - тема, композиция, сюжет, идея ... Анализ и предполагает "разбор по сценам". click hereСловарь

Spate: Svetlanaj пишет: Анализ и предполагает "разбор по сценам Мне кажется, здесь в отзывах речь идет о другом - есть ли от фильма целостное восприятие или его нет. Мы же не кинокритики, чтобы серьезно анализировать, разбирая по сценам) Одно дело, когда ты разбираешь по сценам любимое произведение - когда просто невозможно высказать все сразу, когда начинаешь с деталей, и дальше-больше, чаще же просто захлебываешься эмоциями... И совсем другое, когда после просмотра даже не знаешь что сказать, ищещь детали, чтобы на что-то опереться, составляя мнение. А я начала просмотр 5-серийки Соловьева. Просмотрела две части, пока впечатление еще не готово, но кое-какие мысли появились - по актерам: Абдулов - замечательный Стива! Янковский - немного идеализированный Каренин (apropos, прочитала рецензию по ссылке - очень интересное мнение, и мне кажется - по тому, что я уже видела - очень близкое прочтение фильма) Бойко - Вронский - удачный выбор. Бойко в современных фильмах мне в последнее время не нравится, а здесь он оказался очень "в тему". При внешней силе внутренняя слабость, что очень хорошо показал актер жестами, лицом, мимикой в сценах с Китти, Анной и особенно на скачках - с конем. И вообще такой "телок" - очень близко к описанию Вронского Толстым, мне кажется. И еще - первая встреча Вронского с Анной в поезде - ключевая сцена - как мне кажется и здесь обыграна довольно близко к тексту. Вообще трудно обыграть именно это - тот свет, ласковость и теплоту, на которые откликнулся Вронский, многие предпочитают делать акцент на "роковом" в облике Анны. Вот то самое "очень мила" зарубежные режиссеры, видимо, в принципе не понимают) Но вообще, первое впечатление: первые серии, как туман - обволакивают, притупляют чувства, даже несмотря на "знаковые события". Как затишье перед бурей. Но эта медлительность, степенность, остановка на каких-то бытовых вроде бы мелочах - мне даже нравится и кажется уместной. Посмотрим, что будет дальше.

Хелга: Spate пишет: Бойко - Вронский - удачный выбор. Бойко в современных фильмах мне в последнее время не нравится, а здесь он оказался очень "в тему". При внешней силе внутренняя слабость, что очень хорошо показал актер жестами, лицом, мимикой в сценах с Китти, Анной и особенно на скачках - с конем. И вообще такой "телок" - очень близко к описанию Вронского Толстым, мне кажется. "Телок", вот хоть и жестковато , но вы нашли точное определение Вронскому Бойко, да и другим образам актера. Совсем иной образ Вронского - не роковой красавец (как и Анна - не роковая), а даже неловкий, "немужественный". Такое впечатление создалось. Но, возможно, да, это как раз по Толстому - мужчина- жертва грешной женщины. Есть ведь еще экранизация АК, с Татьяной Самойловой и Лановым. Вот там Анна - непонятна совсем, а Лановой-Вронский - роковой красавчик.

Wega: Наконец-то дождалась близкого мне по духу прочтения АК. Никогда эта героиня не вызывала во мне сочувствия и сострадания: ужасная женщина, нарком променявшая детей на любовника. Возможно, поэтому и конец её был таким нарочито страшным. Я уверена, что Толстой не испытывал сочувствия к ней. Фильм не смотрела, хотела скачать, но пока не нашла.

Хелга: Wega А которую из экранизаций ты имеешь в виду?

apropos: Wega пишет: уверена, что Толстой не испытывал сочувствия к ней. Толстой вообще не испытывал сочувствия к женщинам и презирал их, за исключением разве тех, кто с их женским маленьким скудным умишком смог все же догадаться до единственно правильного - "выбирания и всасыванья в себя всего лучшего, что только есть в проявлениях мужчины" (с).

Хелга: Ох, это просто больная тема. Наваяла тут кой-какие соображения по теме. Наверное, пойду с ними в Литературу. click here

apropos: Хелга пишет: Наваяла тут кой-какие соображения по теме. Заинтриговала. Только здесь ссылку поставь на переход - может, кто еще захочет ознакомиться с твоими соображениями.

Wega: Хелга пишет: А которую из экранизаций ты имеешь в виду? Имела в виду Соловьёва. Я же не смотрела и не собиралась, поскольку меня всегда раздражала общая концепция творить из Анны героиню-страдалицу и всегда сочувствовала Каренину. О своеобразной трактовке этого фильма мне рассказала подруга - вот я и вознамерилась непременно его посмотреть. При том не знала, что это сериал.!! Когда узнала, сразу же скачала, но пока не смотрела: недосуг!

bobby: Девушки, кто подскажет, где можно скачать 5-7 сезоны на английском "Дорога в Эвонли"? Под впечатлением "Голубого замка" вновь подсела на этот сериал, но на рутрекере лишь 4 сезона, 5-й там неизвестно когда появится, а досмотреть ах как хочется. Буду очень благодарна.

просто так: bobby, попробуйте здесь http://isohunt.com/torrents/?ihq=Road+to+Avonlea или здесь http://thepiratebay.sx/search/Road%20to%20Avonlea/0/99/0

bobby: просто так Спасибо. Но, я так понимаю, там надо регистрироваться. Только не совсем понятно, что да как.

просто так: bobby, нет не надо, просто переходите по ссылкам, которые там предлагаются. Во всяком случае, первая ссылка - это не сам трекер, а сайт, на котором собраны ссылки на различные трекеры. Пробуйте, я все с них качаю без регистрации.

просто так: например, сезон 6 http://isohunt.com/torrent_details/287673145/Road+to+Avonlea?tab=summary сезон 7 http://isohunt.com/torrent_details/287673217/Road+to+Avonlea?tab=summary

bobby: Чтобы начать закачку, они просят ввести э-мэйл и пароль. Это надо или я куда-то не туда нажимаю?

просто так: bobby, жмите download torrent [URL=http://radikal.ru/F/s53.radikal.ru/i140/1306/aa/dec40afcca58.jpg.html][IMG]http://s53.radikal.ru/i140/1306/aa/dec40afcca58t.jpg[/IMG][/URL]

bobby: Спасибо, просто так . Вроде все получилось. А то там столько Download, что не знаешь, на какой нажимать.

просто так: bobby, Вот и славно, а то я скрин сделала, а вставить не получилось. Просто иногда бывает надо по разным ссылкам поискать, где есть сиды. А то раздач много, а рабочих бывает меньше. В общем, надеюсь у Вас все получится и скачается.

Скрипач не нужен: Посмотрев все доступные экранизации Женщины в белом, пришла к выводу, что наша - самая лучшая Может быть, это что-то из разряда "и небо голубее, и трава зеленее", но люблю этот фильм. Мне в нём нравится всё. Кастинг отличный. И даже Абдулов не раздражает А фантазия ре-минор Моцарта - одно из любимых произведений с тех пор. К чему это я всё плету. К тому, что фильм этот, к моему большому сожалению, толком так и не восстановили, и раньше в сети такое болталось, что смотреть было невозможно. Наконец он появился в более-менее пристойном качестве (спасибо за это энтузиасту отечественного кино на рутрекере): http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4121300 Это, кстати, к вопросу о пиратстве. Попробуй-ка купи этот фильм легально.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Посмотрев все доступные экранизации Женщины в белом, пришла к выводу, что наша - самая лучшая Соглашусь, мне тоже наша больше всех нравится. Спасибо за наводку на качество. И энтузиасту тоже! Есть люди в наших селениях! Подумала, надо еще "Принца Флоризеля" скачать.

Молли: Хелга пишет: Подумала, надо еще "Принца Флоризеля" скачать. Вот только неделе две назад пересмотрела раз десять! Обожаю этот фильм и всех в нем

Хелга: Любопытно, кто-нибудь смотрел новую экранизацию "Великого Гэтсби" с Ди Каприо и Кэрри Маллиган? И предыдущие экранизации. Было бы интересно обсудить.

lapkin: Хелга пишет: Любопытно, кто-нибудь смотрел новую экранизацию "Великого Гэтсби" с Ди Каприо и Кэрри Маллиган? Я пока не смотрела. Из отзывов знаю, что от романа там вроде бы не очень много осталось. Что-то типа "Мулен руж", только в Америке. Но посмотрю обязательно.

bobby: Хелга пишет: кто-нибудь смотрел новую экранизацию "Великого Гэтсби" с Ди Каприо и Кэрри Маллиган? И предыдущие экранизации. Новую не смотрела. Смотрела предыдущую с Тоби Стивенсом. Понравилась, но без восторга. Наверное, просто произведение не моё. Хотела бы посмотреть "Ночь нежна", только не 1961 года, а мини-сериал 1985 (когда-то смотрела, и произвел впечатление, хотелось бы теперь сравнить с романом), но его нигде не найти.

Бруни: Хотела бы посмотреть "Ночь нежна", только не 1961 года, а мини-сериал 1985 (когда-то смотрела, и произвел впечатление, хотелось бы теперь сравнить с романом), но его нигде не найти. Я сама около года назад пыталась его отыскать. Тщетно. Тоже очень хочу посмотреть. Очень люблю сравнивать американскую литературу с их экранизациями. Почти всегда разочаровываюсь, но всё равно люблю))) Иногда даже прощаю режиссеру смысловое отдаление от оригинала, например, как в случае с "Кошкой на раскаленной крыше". Уж очень хороши там Элизабет Тейлор и Пол Ньюман.

Хелга: lapkin пишет: Из отзывов знаю, что от романа там вроде бы не очень много осталось. Что-то типа "Мулен руж", только в Америке. Поспорила бы, но подожду пока. bobby пишет: Смотрела предыдущую с Тоби Стивенсом. Понравилась, но без восторга. Наверное, просто произведение не моё. Мне больше понравилась экранизация !974 года с Робертом Редфордом. На ее фоне со Стивенсом совсем не пошла.

Молли: bobby пишет: Хотела бы посмотреть "Ночь нежна", только не 1961 года, а мини-сериал 1985 bobby нашла вот здесь

Скрипач не нужен: Свежую не видела. Трекеры меня избаловали, а оттуда нового Гэтсби быстренько вычистили Хелга пишет: Мне больше понравилась экранизация !974 года с Робертом Редфордом. На ее фоне со Стивенсом совсем не пошла. Даже сравнивать невозможно. Старая с Рэдфордом - это такой эталонный образец. Но есть одно НО. Всё-таки Рэдфорд слишком аристократичен для этой роли. Он выглядит абсолютно неестественно в сцене с рубашками и, напротив, органичен в образе обладателя белой кости-голубой крови. Мне кажется, Ди Каприо больше похож на Гэтсби, каким он должен быть.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Старая с Рэдфордом - это такой эталонный образец. Но есть одно НО. Всё-таки Рэдфорд слишком аристократичен для этой роли. Он выглядит абсолютно неестественно в сцене с рубашками и, напротив, органичен в образе обладателя белой кости-голубой крови. Мне кажется, Ди Каприо больше похож на Гэтсби, каким он должен быть. Ди Каприо и Кэрри Маллиган, мне кажется, самая лучшая пара из трех экранизаций. Точное попадание в образы. Рэдфорд... нет, дело не в Рэдфорде, а в Миа Фэрроу. Она ни разу не Дейзи. Редфорд прекрасен и органичен на мой взгляд. А разве в "Афере" он выглядит аристократом?

Скрипач не нужен: Миа Фэрроу - недоразумение ходячее. Ни одной удачной роли. Но она была популярна в те годы. Уж не знаю, почему. Ну, собственно, Кира Найтли в наши годы тоже хорошо с этим справляется Хелга пишет: Редфорд прекрасен и органичен на мой взгляд. А разве в "Афере" он выглядит аристократом? На мой взгляд, он везде выглядит аристократом. Кого бы ни играл.

bobby: Молли Спасибо большое! Хелга пишет: На ее фоне со Стивенсом совсем не пошла. Да, наверное, чтобы составить объективное впечатление, надо чтобы было с чем сравнить. И хоть я не люблю Ди Каприо, мне кажется, он для этой роли очень подходит, тем более в паре с Кэрри Маллиган.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Миа Фэрроу - недоразумение ходячее. Ни одной удачной роли. Но она была популярна в те годы. Уж не знаю, почему. Ну, собственно, Кира Найтли в наши годы тоже хорошо с этим справляется Муза Вуди Аллена, что поделать. У них музы, а зрителю тоска. Скрипач не нужен пишет: На мой взгляд, он везде выглядит аристократом. Кого бы ни играл. Ах, Роберт Редфорд, ну что еще можно сказать. bobby пишет: И хоть я не люблю Ди Каприо, мне кажется, он для этой роли очень подходит, Ди Каприо, чем взрослее, тем лучше, на мой взгляд.

Wega: Хелга пишет: А разве в "Афере" он выглядит аристократом? Он органичен везде, где бы ни играл!! И для меня они с Полом Ньюманом неподражаемы не только в "Афёре", где Ньюман аристократ, а Редфорд просто босяк, даже когда он в смокинге. (Изумительный дуэт, играют потрясающе и невозможно выделить лучшего. ) А "Буч Кэссиди и Сандэнс Кид", где они благородные разбойники, но ни един не смотрится аристократом. И вообще эта пара так мне нравится, что впору гимны петь...

ДюймОлечка: К сожалению, не видела никакого другого Гетсби, кроме самого нового, но после таких рекомнедация, обязательно посмотрб с Рэдфордом... А нынешний мне понравился, очень уж органично получился он у ДиКаприо, и хотя я его не долюбливаю, но соглашусь с Хелгой, чем дальше тем он лучше :)

Хелга: Молли пишет: Сначала "Жизнь", потом "Сага", а теперь вот добралась и до "Много шума из ничего" Недавно, буквально на днях, пересмотрела "Сагу". Дамиан Льюис великолепный, потрясающий Сомс, глаз от него не оторвать. Все-таки английские актеры - это Актеры! Вся противоречивость Сомса, его задавленные чувства, выплескивающиеся как уродливо, так и благородно, все, что вызывает в нем неприязнь и симпатию, все передал Льюис. Браво!

Молли: Хелга Все слово в слово крутилось в голове, когда смотрела фильмы. Снимаю шляпу перед английскими актерами. А Льюис просто разбил мое сердце Я читала книгу и Сомса Форсайта просто не замечала. А вот когда смотрела фильм, то только его и видела. Он стал таким живым, понятным, объяснимым. На одном из сайтов о кино прочитала, что если бы Льюис сыграл всего одну роль Сомса Форсайта, он остался бы навсегда в истории кино. А его Бенедикт, самовлюбленный и в то же время такой обаятельный Я не умею говорить красиво и складно, но все что в данном случае следует произнести это то, что Дэмиан Льюис ТАЛАНТЛИВЫЙ АКТЕР. И отдельно спасибо Матери- природе за безумно рыжую внешность Снится теперь ночами

Wega: Молли Хелга Хелга пишет: Все-таки английские актеры - это Актеры! В последней экранизации "Саги" - да! Но, отнюдь, не везде, как впрочем тоже везде. Согласна, что Сомс великолепен!! Более того, по моему мнению, в последней Саге великолепны почти все главные персонажи - старший и средний Джолионы, Уинфрид, Монти, Ирэн, Сомс, Боссини, Флёр, Джун, родители Сомса...Даже те, у кого не слишком заметная роль, и они на месте, не портя общий ансамбль. (Профон, например). А вот сериал по Агате Кристи не считаю шедевром ни в части актёрских находок, ни в части режиссуры и занимательности. Но при том признаю, что художники, работавшие в сериале, были на высоте!

apropos: Молли пишет: Я читала книгу и Сомса Форсайта просто не замечала. Не заметила главного героя романа? Хелга пишет: Вся противоречивость Сомса, его задавленные чувства, выплескивающиеся как уродливо, так и благородно, все, что вызывает в нем неприязнь и симпатию, все передал Льюис. А я так и не решилась посмотреть этот сериал - боялась разочарования. Хотя то, что фильм делали британцы (английский же фильм?), должно говорить о его качестве. Ох, надо собраться и посмотреть. Wega пишет: сериал по Агате Кристи не считаю шедевром Это который с Пуаро? Мне он тоже не очень. С мисс Марпл, на мой взгляд, куда лучше. А вот как-то посмотрела старые, еще черно-белые фильмы с Маргарет Рутерфорд (мисс Марпл) - очень понравились. И еще с удовольствием смотрю экранизации Кристи с Питером Устиновым.

Молли: apropos пишет: Не заметила главного героя романа? Да, вот так. И ничего смешного я не вижу. Думаю у каждого из нас свое впечатление о прочитанной книге. Для меня «Сага» была не просто приятным чтением, это было программное произведение. Но и даже профразбор филологов не сделала героя объемным. Я в тот момент читала о других персонажах, и они были для меня интересными и главными. Точно так же как в школе я читала у Толстого о войне, пропуская мир, и не воспринимая Наташу, Андрея и Пьера.

Wega: apropos пишет: Это который с Пуаро? Да, он самый!! О мисс Марпл получше за счёт актрисы Джоан Хиксон, а вот зачем понадобилось снимать то же, но с другой актрисой - странно это.. Молли пишет: как в школе я читала у Толстого о войне, пропуская мир, и не воспринимая Наташу, Андрея и Пьера. А я наоборот - пропускала войну и читала исключительно мир. И вообще у меня с Толстым весьма сложные отношения.

Хелга: Wega пишет: О мисс Марпл получше за счёт актрисы Джоан Хиксон, а вот зачем понадобилось снимать то же, но с другой актрисой - странно это.. Также как прочие экранизации, не по одному разу. Зато можно сравнивать. Wega пишет: А я наоборот - пропускала войну и читала исключительно мир. И вообще у меня с Толстым весьма сложные отношения. Честно говоря, всегда удивляюсь, почему ВиМ так читают, кто про мир, кто про войну. Роман же комплексный, всебъемлющий. Одно от другого неотделимо, и все интересно. Люди во времена мира и во времена войны. Wega пишет: И вообще у меня с Толстым весьма сложные отношения. Аналогично и у меня.

Скрипач не нужен: Дамы, пара ссылок полезных. Пока рутрекер ещё пашет Экранизации русской литературы Экранизации зарубежной классики

Wega: Хелга пишет: Также как прочие экранизации, не по одному разу. Зато можно сравнивать. Я была бы с тобою согласна, если бы между ними был солидный промежуток времени. Ведь экранизаций "Саги" тоже немало, поскольку разные времена диктуют свои вкусы, свои воззрения на трактовку идеи произведения. А то вдруг возьмут и обнаружат нечто, что прежде оставалось незаметным и казалось незначительным, а на деле предстаёт важным и решающим. Но бывает и наоборот... От финала последней экранизации Саги вполне можно впасть в оторопь: хвалёные режиссёры ВВС перевернули всё с ног на голову, по сути перечеркнув главное, ради чего трудился Голсуорси.

Молли: Хелга пишет: Честно говоря, всегда удивляюсь, почему ВиМ так читают, кто про мир, кто про войну. Я не говорила, что читала только войну. Роман был прочитан полностью и не пропущено ни странички. Но вот отклик находила война. А до философии остального мне надо было дорасти. Например, нельзя понять материнство не став матерью. Нельзя понять, как больно и не выносимо терять, если ты никого не хоронил. Я не говорю и не утверждаю, что так должно быть у всех – думаю, кто-то мудрее и понимает все сразу. Я не из таких. Очень вживаюсь с книгой и ухожу в нее, Но не во все, наверное, поэтому, что-то "идет", а что-то просто не проталкивается.

apropos: Молли пишет: читала у Толстого о войне, пропуская мир, и не воспринимая Наташу, Андрея и Пьера. (...) Роман был прочитан полностью и не пропущено ни странички. Но вот отклик находила война Но война показана, в том числе, глазами и чувствами князя Андрея и Пьера, их переживаниями и страданиями. Хелга пишет: всегда удивляюсь, почему ВиМ так читают, кто про мир, кто про войну. Роман же комплексный, всебъемлющий. Да, для меня это тоже загадка. Когда мне было лет 13-14 - признаю, "мир", история Наташи привлекали куда больше, нежели военные баталии, но впоследствии отношение к роману претерпело существенные изменения, так скажем. Wega пишет: если бы между ними был солидный промежуток времени. Дык вот Гордость и предубеждение вообще экранизировали каждые десять лет - но лишь одна экранизация получилась на все "сто".

Молли: apropos пишет: Но война показана, в том числе, глазами и чувствами князя Андрея и Пьера, А кроме них там больше никого? Или все же у меня есть право симпатизировать иным героям

Хелга: Скрипач не нужен пишет: Дамы, пара ссылок полезных. Пока рутрекер ещё пашет Спасибо! У тебя есть еще место на жестком? Wega пишет: От финала последней экранизации Саги вполне можно впасть в оторопь: хвалёные режиссёры ВВС перевернули всё с ног на голову, по сути перечеркнув главное, ради чего трудился Голсуорси. Ты имеешь в виду экранизацию 2003года? Почему перечеркнули? Немного мелодраматично, но вполне логично завершили, на мой взгляд. И главное, все живы, это так радует.

Wega: Хелга пишет: Ты имеешь в виду экранизацию 2003года? Почему перечеркнули? Меня совершенно ошеломила концовка фильм когда, прощаясь, Сомс и Ирэн пожимают друг другу руки.. Не означает ли это, что забыто прошлое и прощены былые грехи? Но в этом случае не возникает ли законный вопрос: " Тогда за что и почему загублена любовь и исковерканы жизни их детей?!" Вряд ли Голсуорси мог предполагать подобный "финт" : Сомс погиб, не помышляя о подобной метаморфозе..

Следующий Читатель: Wega, бальзам на душу. Как просто превратить даже такую глубокую драму в мексикански-пошлую мелодраму, эта экранизация 2003 "Саги" Голсуорси и показывает. Если нет внутреннего морального тормоза и уважения к чужому труду и таланту, тогда собственного эго выпячивание и денежки в карман оправдывают все.

Бруни: Как люди любят клеймить... А мне понравилась экранизация с Дамианом Льюисом. Очень понравилась!!! Она заставила меня прочитать книгу. Если "мексиканско-пошлая мелодрама" может подтолкнуть человека прочесть несчетное количество страниц отличнейшей литературы - значит она имеет право на существование. Многие экранизации отходят от оригинала, особенно американские. Там вообще всё всегда сводят к хеппи-энду, не взирая на смысл. А эта экранизация сделана чудесно, с уважением и к автору, и к зрителю. Насколько я помню, в финале книги Ирэн чуть улыбнулась Сомсу, словно освободилась от своей ненависти к нему. Был там какой-то жест неопределенный. Ну а в кино решили чуть добавить позитива. По-моему, это простительно.

Хелга: Wega пишет: Не означает ли это, что забыто прошлое и прощены былые грехи? Но в этом случае не возникает ли законный вопрос: " Тогда за что и почему загублена любовь и исковерканы жизни их детей?!" Вряд ли Голсуорси мог предполагать подобный "финт" : Сомс погиб, не помышляя о подобной метаморфозе.. А разве Голсуорси отвергал идею понимания и прощения? И даже если экранизация несколько вольна, вся история любви и расставания Джона и Флер, и вина в этом их родителей изложена в экранизации, на мой взгляд, вполне логично. Меня ничто не задело и не ошеломило в такой трактовке. И совершенно не согласна с тем, что Сомс погиб, не размышляя. Сомс глубок и противоречив, он умеет любить и умеет прощать, только все это у него зажато, внутри. Следующий Читатель пишет: Как просто превратить даже такую глубокую драму в мексикански-пошлую мелодраму, эта экранизация 2003 "Саги" Голсуорси и показывает. Мне кажется, слишком суровая оценка этой экранизации. Можно говорить о некоторых недостатках, но пошлости и мексики там нет вовсе. Следующий Читатель пишет: Если нет внутреннего морального тормоза и уважения к чужому труду и таланту, тогда собственного эго выпячивание и денежки в карман оправдывают все. Это Вы о героях или о создателях фильма? Не совсем поняла.

Wega: Хелга пишет: И даже если экранизация несколько вольна, вся история любви и расставания Джона и Флер, и вина в этом их родителей изложена в экранизации, на мой взгляд, вполне логично. Что же логичного в том, когда два любящих сердца разлучают только ради того, чтобы Ирэн была лишена возможности видеться с ненавистным Сомсом, и из опасения, что Флёр " такая же, как он!" Согласна, что на современный лад причина нелепа и любящие родителя Джона предстают махровыми эгоистами. Но это для сейчас.. Но тогда было иначе!!! Смертельный страх Ирэн перед Сомсом стал причиной жестокости родителей Джона, которая разрушила его любовь и мечту о счастье. А что же мы видим в финале фильма - причины нет, а счастье детей разрушено.. Не ими, а их любящими родителями.... Логично!?

Хелга: Wega пишет: Что же логичного в том, когда два любящих сердца разлучают только ради того, чтобы Ирэн была лишена возможности видеться с ненавистным Сомсом и из-за опасения, что Флёр " такая же, как он!" Согласна, что на современный лад причина нелепа и любящие родителя Джона предстают махровыми эгоистами. Но это для сейчас.. Но тогда было иначе!!! Я не говорила о том, что логично разлучать любящие сердца, а о том, что поступки и действия всех участников драмы, виновных, невиновных, выглядят логично. Логично стремление умирающего Джолиона защитить Ирэн от Сомса и его дочери. Логичны сомнения и метания Ирэн - она боится потерять сына и хочет, чтобы он был счастлив, а в данном случае это трудно совместить в ее чувствах. Логичны метания Джона и полет Флер, все сметающей на своем пути. Здесь все неправы, все виновны, все живые и совершают ошибки, роковые или мелкие, как угодно. Вот в чем вижу логику. И я рада, что Джон жив, и что Сомс жив. И мне нравится, что Ирэн и Сомс жмут друг другу руки - они зрелые люди и у них остается все меньше времени, чтобы не прощать. По моему скромному мнению все это, разумеется.

Wega: Хелга пишет: они зрелые люди и у них остается все меньше времени, чтобы не прощать Это если смотреть вперёд. А если Ирэн обернуться назад и оценить свою роль в судьбе сына? Тогда как? К тому же неплохо было бы вспомнить и об авторе. Сильно сомневаюсь, чтобы он одобрил это рукопожатие. Мне кажется, что подобные "выверты" недопустимы для серьёзных режиссёров: ведь они не по своему сценарию работают, а по книге классика, который сам не сумеет высказать своего отношения к этим "улучшениям".

Хелга: Wega пишет: А если Ирэн обернуться назад и оценить свою роль в судьбе сына? Многие из нас способны на это? И кому дано исправить свои ошибки? Никому. Так и тянет процитировать знаменитую библейскую фразу. Мне кажется, от Ирэн слишком многого требуют. Она поступала согласно своим чувствам, как поступает множество женщин. И мужчин, впрочем. Почему именно ее так осуждают? Видимо, потому что она вызывает такое влечение у мужской половины? И, кстати, в версии ВВС 2003, она-то как раз и не выступает столь эгоистично любящей матерью, как в романе. Напротив, она пытается уравновесить ситуацию, сомневается и спорит с Джолионом, который здесь главный противник Сомса.

Хелга: Wega пишет: К тому же неплохо было бы вспомнить и об авторе. Сильно сомневаюсь, чтобы он одобрил это рукопожатие. Кто знает. А как ты считаешь, Голсуорси трактовал гибель Сомса? Wega пишет: Мне кажется, что подобные "выверты" недопустимы для серьёзных режиссёров: ведь они не по своему сценарию работают, а по книге классика, который сам не сумеет высказать своего отношения к этим "улучшениям". О, тогда стоит вспомнить массу экранизаций, которые даже считаются удачными и их хвалят. Вон, в соседней теме о них много сказано. Но в данном случае не вижу ничего крииминального в режиссерском решении.

Wega: Хелга Да я никогда не упрекала Ирэн.. Если помнишь, конечно. Никто из нас не может выбрать сам, кого любить, а кого - нет! И всегда сочувствовала ей. Вот мне и досадно, что финал фильма заставляет меня упрекать её в жестокости и эгоизме! Хелга пишет: А как ты считаешь, Голсуорси трактовал гибель Сомса? Он защитил Флёр!! Ведь уже только она была смыслом его жизни.

Хелга: Wega пишет: Да я никогда не упрекала Ирэн.. Если помнишь, конечно. Но я выразилась фигурально, ничего личного Просто Ирэн чаще упрекают, чем пытаются понять, потому и упомянула об этом. Wega пишет: Вот мне и досадно, что финал фильма заставляет меня упрекать её в жестокости и эгоизме! То есть, если бы она продолжала гнуть линию непрощения, и причины разлучения Джона и Флер остались бы нетронутыми, то тебе от этого было бы легче? В смысле такой финал был бы правильным? Wega пишет: Он защитил Флёр!! Ведь уже только она была смыслом его жизни. И это говорит о том, что он не мог простить? Он умеет любить, по-своему, но глубоко. Почему он не может прощать?

Wega: Хелга пишет: И это говорит о том, что он не мог простить? Он умеет любить, по-своему, но глубоко. Почему он не может прощать? Сомс прощать? Мне представляется, что это он жаждал прощения от Ирэн, которого так и не дождался. Посуди сама: две поглощающие любви - Сомс к Ирэн, Джон и Флёр! Обе несчастные из-за Ирэн, которую нельзя за это винить, если бы не было этого несусветного рукопожатия. То есть, если бы она продолжала гнуть линию непрощения, и причины разлучения Джона и Флер остались бы нетронутыми, то тебе от этого было бы легче? Не думай, что я такая кровожадная: мне горько от осознания погубленной и несчастной судьбы двух любящих сердец. Но так написал автор, и мне понятно почему это так!

Хелга: Wega Знаешь, мне почему-то всегда казалось, что Флер не может любить. Wega пишет: Не думай, что я такая кровожадная: мне горько от осознания погубленной и несчастной судьбы двух любящих сердец. Но так написал автор, и мне понятно почему это так! Нет, что ты. Очень понимаю твои ощущения.

Бруни: Принято считать, что Голсуорси был на стороне Ирэн, он и сам об этом упоминал, но ознакомившись с его биографией и проведя параллели, я пришла к выводу, что автор не так прост как хотел бы казаться. Может я и ошибаюсь, но на мой взгляд Голсуорси появляется в романе сразу в нескольких образах. В частности в образе Джона. И загубленное пылкое молодое чувство - это загубленное чувство самого писателя к некой юной актрисе, которую он оставил ради жены. А жена у него, как известно, была весьма жёсткой особой... с нее Ирэн и писалась. А вообще гениальность Голсуорси в том, что обозначив, кто хороший, а кто плохой, он тем не менее наделил своих героев такими неоднозначными характерами и поступками, что читатели до сих пор расходятся в оценках и предпочтениях. В чем изначально обвинялся Сомс? В собственническом отношении к людям, в частности к жене. Так вот на мой взгляд Сомс прошел путь от собственника до беззаветно любящего отца. А вот Ирэн напротив - поставила свои интересы выше интересов сына и превратилась в собственницу, подмяв под себя и Джолиона и Джона. Но вообще мне хотелось бы вспомнить пару запавших в душу моментов из сериала: танец Сомса с платьем Ирэн... я была потрясена не только трогательностью, но и откровенной сексуальностью этой сцены. Болезнь Сомса, его разговор с матерью о коте, которого он любил в детстве. Сомс в исполнении Льюиса настолько глубок, настолько многослоен... и когда вдруг приоткрывается дверца в его душу там оказывается бездна чувств, страстей, эмоций. Очень интересный персонаж и явный проводник мысли самого автора, одно удовольствие разбираться в том, что же всё таки нам хотели донести.

кира: «Если "мексиканско-пошлая мелодрама" может подтолкнуть человека прочесть несчетное количество страниц отличнейшей литературы - значит она имеет право на существование. » И можно снгова вернуться к экранизации "Гордость и предубеждение" 2005 г. Скольких именно эта экранизация поддтолкнула к чтению оригинала? И вовсе не потому, что она хороша, а просто потому, что в силу своего возраста они просто не видели никаких других экранизаций!

Хелга: кира пишет: И можно снова вернуться к экранизации "Гордость и предубеждение" 2005 г. Скольких именно эта экранизация поддтолкнула к чтению оригинала? И вовсе не потому, что она хороша, а просто потому, что в силу своего возраста они просто не видели никаких других экранизаций! И «Анну Каренину» после Райта начали читать. Трудно спорить по поводу этой положительной стороны даже плохих экранизаций. Но не хочется этих плохих экранизаций. И странно ставить ГиП-2005 рядом с Сагой 2003. Это как слона с моськой сравнивать, на мой взгляд. Если Вы имеете в виду сравнение, конечно. Бруни пишет: танец Сомса с платьем Ирэн... я была потрясена не только трогательностью, но и откровенной сексуальностью этой сцены. Болезнь Сомса, его разговор с матерью о коте, которого он любил в детстве. Потрясающая сцена, более эротичная, чем откровенно постельные. А его подрагивание лицом, характерные жесты, вероятно, найденные самим Льюисом. Да за такого Сомса я бы простила даже если бы они с Ирэн в финале обнялись.

кира: Хелга пишет: Если Вы имеете в виду сравнение, конечно. Нет, ни в коей мере не сравниваю. Лишь говорю о том, что вырастает новое поколение. И если так уж сложилось, что им никто не подсказал, что есть сериал "ГиП" 1995 г., а они просто пошли в кино на премьеру 2005 г. А потом решили прочитать роман, но попался им перевод Гуровой, а не Маршака. Так ли уж сильно задумываешься о переводчиках, беря в руки книгу, имея небольшой читательский опыт в силу своего возраста? Главное, что открывают для себя Остин, начинают читать, искать новые ее произведения, смотреть другие экранизации. Но ведь толчок дал именно фильм 2005 г., и изменить это уже невозможно.

Wega: Хелга пишет: Знаешь, мне почему-то всегда казалось, что Флер не может любить. Думаю, что ты всё же неправа.. Вспомни, после её последнего объяснения с Джоном, уже после его возвращения из Америки, Сомс, увидев её серое лицо, поразился, как она сразу постарела. (Пишу по памяти и, возможно, допускаю неточности) Поэтому думаю, что возле горящей картины она оказалась не случайно, и что это было следствие жестокого крушения всех надежд на счастье. Да за такого Сомса я бы простила даже если бы они с Ирэн в финале обнялись. Актёр великолепно провёл свою роль.. Нельзя быть более естественным и органичным.

Бруни: Трудно спорить по поводу этой положительной стороны даже плохих экранизаций. Но не хочется этих плохих экранизаций. На вкус и цвет товарищей нет, время идёт, жизнь меняется, то что казалось восхитительным 20-30 лет назад, современной молодежи уже не по вкусу. Со мной работает девушка 23 лет, так она совершенно не знает советского кино и соответственно абсолютно не понимает, когда окружающие общаются путём цитирования известных фраз. Да и суть фраз ей уже не ясна. И мне вроде хочется сказать ей: Глупая, да посмотри же ты это!!! А потом я вспоминаю, что я точно так же не могу смотреть некоторые фильмы 40-х-50-х гг, а старшее поколение ими восхищается. Так что я смирилась, что каждому поколению свои кумиры и свои экранизации. Я не видела экранизацию ГиП 2005 г. и ничего не могу о ней сказать. А 1995 г. видела, фильм мне понравился, но не более того. Оба исполнителя главных ролей на тот момент меня не очаровали. Ферта я рассмотрела и приняла уже позже, может быть даже в Бриджет Джонс (о ужас!))) А героиня и по сей день мне не по вкусу. Но это совсем не значит, что фильм плохой. Однако и к прочтению оригинала он меня не подтолкнул. Или вот к примеру есть авторитетнейшая экранизация "Унесенных ветром". Я ее конечно смотрела, но Вивьен Ли мне настолько неприятна, что и фильм я не могу назвать любимым (Ретт же там восхитительный!) Зато закритикованный многими поклонниками сериал "Скарлетт" я смотрела раз 10-ть, и эту Скарлетт я обожаю (и Ретт ничего, сойдет))) Что ж поделать коли я так вижу... не идти же против натуры.

мисс Кэтрин: Wega пишет: Вспомни, после её последнего объяснения с Джоном, уже после его возвращения из Америки, Сомс, увидев её серое лицо, поразился, как она сразу постарела. (Пишу по памяти и, возможно, допускаю неточности) Поэтому думаю, что возле горящей картины она оказалась не случайно, и что это было следствие жестокого крушения всех надежд на счастье. Конечно, не все так однозначно, но мне кажется, что тут у Флер скорее крушение надежд из-за невозможности получить желаемое, при том, что она делала такие высокие ставки. При ее эгоистичности она совершенно не думает о чувствах других, ее не интересует, как другие, в данном случае Джон, могут чувствовать и хотеть чего-то другого или не хотеть того, что хочет она. И тут такой облом, отсюда и такая депрессия.

Wega: мисс Кэтрин пишет: онечно, не все так однозначно, но мне кажется, что тут у Флер скорее крушение надежд из-за невозможности получить желаемое, при том, что она делала такие высокие ставки Никак не могу согласиться с таким суровым приговором. И опять же не представляю, чтобы разочарование, связанное с невозможностью получить желаемое, может подтолкнуть к суициду. Для подобного страшного шага должны быть причины более серьёзные. Лично я убеждена, что Флёр любила Джона не меньше, чем он её. Просто она, в силу своей активной натуры, была "охотник", а он - "дичь". И не это главное в той печальной истории разрушенной любви и поломанных судеб. Во всяком случае, я прочитала "Сагу" именно так.

мисс Кэтрин: Wega пишет: Никак не могу согласиться с таким суровым приговором. ну, я, в-общем-то, и сказала, что все неоднозначно.. Wega пишет: И опять же не представляю, чтобы разочарование, связанное с невозможностью получить желаемое, может подтолкнуть к суициду. может сколько угодно.. Wega пишет: ично я убеждена, что Флёр любила Джона не меньше, чем он её. Просто она, в силу своей активной натуры, была "охотник", а он - "дичь". совершенно верно.. Wega пишет: в той печальной истории разрушенной любви и поломанных судеб. честно говоря, не вижу тут поломанных и разрушенных судеб, есть несостоявшаяся любовь.. Точнее, состоявшаяся, но несчастливая.. Хотя все это, наверное, надо не в эту тему.

Хелга: кира пишет: Но ведь толчок дал именно фильм 2005 г., и изменить это уже невозможно. Но все-таки жаль, что толчок дала эта подделка, а не кропотливый шедевр 95. Но что делать, мир несправедлив. Wega пишет: Лично я убеждена, что Флёр любила Джона не меньше, чем он её. Просто она, в силу своей активной натуры, была "охотник", а он - "дичь". Она дочь своего отца, и оба любят свою "дичь", но дичи-то от этого не легче.

Хелга: Смотрю сериал Александра Орлова, экранизацию романа Лескова "На ножах". Удивительная смесь философии нигилизма-социализма, его жестокой критики, мистики, интриг и прочего. Фильм 1998 года, 11 серий. В нем свою последнюю роль сыграла Елена Майорова. Шикарно сыграла. Как и все другие актеры.

bobby: Хелга пишет: Смотрю сериал Александра Орлова, Замечательный сериал! Напряженный, интригующий, даже страшный... Майорова бесподобна! А еще в этом фильме мне невероятно понравился Добрынин! Обаятельный отрицательный герой! На мой взгляд, одна из лучших его ролей.

Хелга: bobby пишет: А еще в этом фильме мне невероятно понравился Добрынин! Обаятельный отрицательный герой! На мой взгляд, одна из лучших его ролей. Да, он хорош. Очень мне понравился Форов в исполнении Владимира Иванова. Образ, на котором сходится все, и нигилизм и христианство. Удивлялась, правда, как долго готовилось злодейство, и как оно бездарно, со страстями, было осуществлено. Хотя, понятно, что цель автора была ни в том, чтоы показать совершенное убийство, а в том, чтобы проанализировать, что ведет к нему. Ну и всем в конце роздано по серьгам, кто умер от клинка, кто от страданий, кто от дурости, а кто от доброты. И хорошо, что осталась одна счастливая пара, а то я уже и не надеялась на какой-то позитивный исход. Но актеры наши чертовски хороши!

Angelina: Посмотрела, вернее, домучила нового"Гэтсби". Очень красочно и очень зрелищно. Наверное, хорошо смотрится в кинотеатре. Но для меня оказалось чересчур шумно, претенцизно и компьютерно. Похоже, что бюджет фильма ушел на гонорары, поэтому на натуру денег уже не осталось. После того, как заметила, что садовник обрезает искуственные розы, стала присматриваться к актерам, может, и это какие-нибудь биологические роботы. Посмотреть смогла только частями, так как уже после первого часа разболелась голова от постоянной фантасмагории. Не давала покоя и сплошная компьютерная картинка. Я все время ждала, что вот сейчас откуда-нибудь упадет Лилу, а в парке Гэтсби пробежит семейство гномов.

Хелга: Angelina пишет: Очень красочно и очень зрелищно. Наверное, хорошо смотрится в кинотеатре. Но для меня оказалось чересчур шумно, претенцизно и компьютерно. Похоже, что бюджет фильма ушел на гонорары, поэтому на натуру денег уже не осталось. После того, как заметила, что садовник обрезает искуственные розы, стала присматриваться к актерам, может, и это какие-нибудь биологические роботы. Смотрела в кинотеатре, но общее впечатление именно такое - «шумно, претенциозно и компьютерно». Безмерное, неуемное использование компьютерной графики - просто бич современного полнометражного кино. Она хороша в таких вещах, как "Аватар", там можно разгуляться, но в экранизациях - нонсенс. Мюзик-холл дурного пошиба. И от этого еще более обидно за шикарную пару Гэтсби - Дейзи - Ди Каприо - Кэрри Маллиган. Их бы в нормальную картинку, с натуральными розами и прочим, фильм бы мог быть прекрасным. Ну и печалит Магуайр в роли Ника, мискастинг, на мой взгляд.

lapkin: Хелга пишет: Смотрела в кинотеатре, но общее впечатление именно такое - «шумно, претенциозно и компьютерно». Я примерно такого и ожидала, но все-же поначалу была шокирована засильем ярких красок и громкой музыки. Но постепенно привыкла. Под конец даже вроде понравилось. Ди Каприо хорош. А вот Кэрри мне не очень понравилась в роли Дейзи. Я ничего против актрисы не имею, но здесь мне хотелось увидеть кого-то другого. Хелга пишет: печалит Магуайр в роли Ника, мискастинг, на мой взгляд. Согласна на все сто!

Молли: Хелга, спешу сообщить что вышел второй сезон "Вызовите акушерку"

bobby: Может, кому-нибудь интересно... Мне так очень... Появилась новая экранизация романа Р. Н. Гюнтекина "Королек- птичка певчая". Уже почитала положительные отзывы о 1-й серии.

Бэла: bobby пишет: новая экранизация романа Р. Н. Гюнтекина "Королек- птичка певчая" Ого! Интересно, каков градус наива в новом фильме? Первый был таким милым-милым

Angelina: bobby, А судя по постеру, Кямран так и не заблондинил Надо попробовать на Ю-Тубе поискать, глянуть в общих чертах.

Бэла: Angelina пишет: Кямран так и не заблондинил О! Кстати - да!

Angelina: Ох, дамы! bobby невольно наступила на больную мозоль, так хотелось чего-нибудь душевного. Ну и не удержалась я, разыскала сайт энтузиастов-любителей турецкго сериала. Кому еще интересно здесь можно посмотреть первую серию нового "Королька" и в оригинале, и с сабами, и в переводе. Если отвлечься от того, что это экранизация, то выглядит очень мило. Но у меня сложилось впечатление, что создатели не только не читали книгу, но даже не знают, какого она цвета. В лучшем случае, они смотрели сериал 1986 года, да и то по диагонали. Так как от Гюнтекина, кроме имен главных героев, осталось очень мало. А, может, добавлено чересчур много. Здесь пока с первой серии не разберешь. Ну и, исходя из тенденций пилота, серий здесь будет штук 50, а то и все 100. Так как фантазия сценаристов цветет самым буйным цветом.

bobby: Angelina Сама люблю и книгу, и сериал с Айдан Шенер, наивный, конечно, но от того не ставший менее любимым , и тоже полазила по разным источникам в поисках отзывов и т. д. Кстати, вроде как сериал закуплен одним из российских каналов. Angelina пишет: Если отвлечься от того, что это экранизация, то выглядит очень мило. Но у меня сложилось впечатление, что создатели не только не читали книгу, но даже не знают, какого она цвета. Преподносится как экранизация по мотивам... А по мотивам, как известно, это по мотивам. Тут уж можно добавить, можно прибавить, насколько позволит фантазия создателей... Оставят лишь основную сюжетную канву. Судя по отзывам, они уже в первой серии накрутили. Многим нравится, дескать, придерживающийся книги сериал уже есть, зачем повторяться, нужно новое прочтение. Но мне все равно интересно глянуть, хотя бы чтобы свое мнение составить. Для начала серий десять , потом видно будет. Спасибо за ссылку, но по чуть-чуть не очень люблю смотреть, так что подожду, пока побольше объем будет.

Angelina: bobby пишет: Но мне все равно интересно глянуть, хотя бы чтобы свое мнение составить. Очень Вас понимаю. Сама так же люблю, обо всем судить самой. Я просто решила предупредить, что здесь и по мотивам - с крайней натяжкой, скорее по мотивам фанфика по "Корольку" Сама собираюсь продолжать смотреть. Он выходит по вторникам в Турции. На этой неделе вышла вторая серия. Энтузиасты на сайте уже выложили серию на турецком, теперь вся страждущая общественность ждет хотя бы сабов. Повторюсь, если отвелечься от Гюнтекина - весьма милый сериал.

Bella: А кто-нибудь "Королька - птичку певчую" новую смотрит? Ох, как мне нравится Жаль, что токо по одной серии в неделю

Хелга: Bella пишет: А кто-нибудь "Королька - птичку певчую" новую смотрит? Перенесла Ваш пост в эту тему.

Bella: Хелга спасибо Angelina пишет: Ну и, исходя из тенденций пилота, серий здесь будет штук 50, а то и все 100. я расстроилась, не люблю долгоиграющие, изпальцевысасывающие истории но пока все нравится, это же сколько "Домашний" его показывать будет, если по одной серии в неделю

flotree: Добрый вечер! Я смотрела нового Королька несколько серий. Мое внимание привлекли уж очень красивые актеры. Особенно Кямран, "нельзя быть на свете красивым таким". В детстве пересмотрела все сериалы от бразильских до аргентинских, но вот почему-то турецкую "Королек-птичка певчая" раннюю экранизацию смотрела в полглаза, частями, не зацепила, не прониклась историей, но помню и лица и сюжет более-менее и атмосферу фильма до сих пор чувствую. Случайно на домашнем наткнулась на новую версию. Конечно уже все более современное. Я бы и смотреть не стала, но лица главных героев приковали меня к экрану. Понравилась именно эта Фереде, страстная,энергичная,строптивая. Книгу не читала, поэтому не могу судить о том, соответствует ли фильм оригиналу. Посмотрела несколько серий, но знаете даже не ради удовольствия, а больше наблюдала за игрой актеров, за их чрезмерно красивыми лицами. Они притягивают-это точно. Но не хватает эмоций в лицах,жизненности,натуральности в игре. Не смогла раствориться в их истории, не смогла переживать вместе с Фереде, за Фереде. Немного каменные лица, застывшие, нет глубины переживаемых чувств. Особенно запомнился один эпизод своей театральностью. Кямран случайно находит своего отца больного заразной болезнью (не помню болезнь-холера или что-то еще) в каком-то таборе. Никто не хочет ему помогать, отец умирает и Кямран решает его нести на себе домой не один км. Все прекрасно, поступок благороден, по напряженности сюжета и красивой музыке должен вызывать если не слезы в глазах, то хотя бы дрожь по телу. Но опять таки фальшь в игре не дает мне почувствовать всю трагичность эпизода. Кямран несет отца, видно,что ему тяжело, но не капли пота на лице, не измученного выражения, а прическа как была залакирована так и осталась, да так крепко, что даже от невероятных потуг ни один волосок с места на голове не сдвинулся. Просто я помню игру аргентинской актрисы Андреа дель Боки, так она глазами могла выражать все существующие в мире эмоции, а когда плакала, то у нее нос распухал и краснел. А здесь создатели сериала решили наверное, что красивых лиц достаточно для привлечения внимания зрителей. Но что-то в этом фильме все же есть необъяснимо притягательного, поэтому я продолжаю его скрепя сердце смотреть по выходным.

Хелга: Как-то так сложилось, что "Королек - птичка певчая" прошел мимо в юности, а теперь уже поздно, к сожалению. Но я об Онегине. Давно пыталась, никак не могла, посмотреть британо-американскую экранизацию по мотивам, под названием "Онегин" 1999 года. Понятно, что относилась с глубоким предубеждением, поэтому, видимо, и не уходила дальше пяти минут промотра. Но вот решилась и стала смотреть. Ну и увлеклась так, что, кажется, стала поклонницей этого фильма. Во-первых, аккуратная, верно пойманная мелодия поэмы, герои, характеры, логика поступков. Хорошие актеры. Ральф Файнс - Онегин, Лив Тайлер - Татьяна, Тоби Стивенс - Ленский, и остальные не подкачали. Нет клюквы, если не считать ляпов с музыкой и прочих мелких деталей. Но это яркий пример того, когда ляпы не мешают восприятию, потому что хорошо само воплощение. Чувственная нота, идущая через весь фильм. Красивая картинка. В общем, я за такую экранизацию всеми руками. Семейный подряд Файнсов удался (режиссер, композитор и исполнитель главной роли - родные сестра и братья) Посмотрев, озадачилась вопросом об экранизациях Онегина вообще, и оказалось, что их, кроме оперных постановок, практически нет. Видимо, пугает поэтическая строка Пушкина. И несколько капсов для иллюстрации. Они проигрывают в статике, динамика там хороша. Онегин и Татьяна Зарецкий. Ольга и Ленский Красивые, чувственные сцены Сцена гадания Письмо уже написано и прочитано... Дуэль... Онегин и муж Татьяны, который зовется князь Никитин.

lapkin: Хелга пишет: кажется, стала поклонницей этого фильма. Согласна! Я, правда, фильм смотрела давно и с тех пор не пересматривала, но в связи с Файнсом и Тургеневым вспомнила и про Онегина. Я тоже была предубеждена, не ждала ничего хорошего и заранее готовилась к тому, что мне экранизация не понравится. Вышло наоборот. Ляпы не мешали, а в целом очень понравилось.

Хелга: lapkin пишет: но в связи с Файнсом и Тургеневым вспомнила и про Онегина. Файнсу респект за отношение к русской литературе. С нетерпением жду фильм.

apropos: flotree пишет: создатели сериала решили наверное, что красивых лиц достаточно Ну да, главное же - красивые картинки, а кому игра нужна - при такой-то красоте? flotree пишет: что-то в этом фильме все же есть необъяснимо притягательного Вероятно, сама история Феридэ? Честно говоря, ни одного фильма по Корольку я не смотрела, а книгу читала (в молодости, правда), нежно ее любила и перечитывала в ту пору неоднократно. Подобной истории с отцом Кямрана в книге точно не было - это уже отсебятина сценаристов и, вероятно, подобных дописанных сцен в сериале немало (растянуть же надо как-то сюжет для "многосерий". Хелга пишет: увлеклась так, что, кажется, стала поклонницей этого фильма. Чему я ужасно рада, потому как тоже являюсь его поклонницей! Хелга пишет: аккуратная, верно пойманная мелодия поэмы, герои, характеры, логика поступков. Хорошие актеры Да, да, все в нем! Я этим фильмом просто очарована -и пусть он другой, с не совсем нам привычным подходом к ЕО, но такой трепетный и сделан с такой любовью, с серьезной попыткой понять героев и донести их переживания до зрителей. lapkin пишет: Ляпы не мешали, а в целом очень понравилось. Ай, до ляпов ли, когда такие переживания на экране? И очень атмосферный фильм, на удивлением просто, с приятным послевкусием после просмотра - и желанием вновь перечитать ЕО.

Хелга: apropos пишет: И очень атмосферный фильм, на удивлением просто, с приятным послевкусием после просмотра - и желанием вновь перечитать ЕО. Что и делаю, практически сейчас. А еще скачала Онегина с оригинальной дорожкой, чтобы пересмотреть в оригинале, а по ходу дела нашла аудиокнигу "Евгений Онегин" в исполнении Стивена Фрая.

bobby: Хелга пишет: Понятно, что относилась с глубоким предубеждением, поэтому, видимо, и не уходила дальше пяти минут промотра. Я когда-то начинала смотреть, но тоже так и не пошла дальше десяти минут... Но после таких отзывов, пожалуй, решусь.

apropos: Хелга пишет: аудиокнигу "Евгений Онегин" в исполнении Стивена Фрая. Не, ну молодцы они какие - с такой любовью к русской классике. Черт, приятно. (Хотя не представляю, если честно, как можно перевести Пушкина на английский язык). bobby пишет: после таких отзывов, пожалуй, решусь. Ага, вот попробуй - вдруг затянет. Кстати, у фильма отличный трейлер - чет не видела его, а тут сейчас на волне посмотрела. Очень здорово они сделали. И, кстати, дублирован он отлично - что тоже редкость по нашим временам.

Хелга: apropos пишет: Хотя не представляю, если честно, как можно перевести Пушкина на английский язык Размер соблюден, ритм тот же, Фрай восхитительно басит. apropos пишет: Кстати, у фильма отличный трейлер - чет не видела его, а тут сейчас на волне посмотрела. Очень здорово они сделали. Жаль, на ю-тубе качество трейлера плохое, но нашла вот такой клип.

Хелга: И поскольку меня понесло, еще один клип. Письмо Татьяны. Там забавная архитектурная деталь - колонны, забавная потому, что проходит гранитной поступью через весь фильм. Символически, видимо.

bobby: Хелга Клипы понравились! Буду смотреть. Не знаю, кто бы подошёл на эту роль из русских актёров - не вижу - но Файнс, внешне, во всяком случае, точное попадание.

Хелга: bobby пишет: Не знаю, кто бы подошёл на эту роль из русских актёров - не вижу - но Файнс, внешне, во всяком случае, точное попадание. Да, да, трудно почему-то выбрать из русских. Пришел на ум Даниил Страхов, но не знаю. А Файнс как-то сложился.

Скрипач не нужен: Хелга Рада, что тебе понравился "Онегин". Так прочувствовать материал и нашим не всегда, мягко скажем, удается. С тех пор, как впервые посмотрела, Лив для меня Татьяна. С Файнсом я как-то до конца согласиться не могу (таки староват), но игра его безупречна. Понравился и муж Татьяны. Наши как-то его всё больше стариком выставляют, а ведь Онегин с ним на "ты", значит, не такой уж и старик)) На ляпы моментально перестаещь обращать внимание. Актеры настолько сильно играют, что какие-то косяки в бытовых мелочах совершенно не трогают. Наоборот, понравилось, как дотошно они отнеслись к описанию туалета Евгения - все эти ухищрения, корсеты и прочие обязательные штуки)) Кто бы мог сыграть ЕО? Из нынешних я как-то никого не знаю. Из прежних много кого назвать можно. Из относительно недавних... Да тот же Хабенский, когда ещё не так увлекался ролями алкашей. Кстати, ссылка почти в тему))) http://jurashz.livejournal.com/3545413.html

Молли: Хелга пишет: Давно пыталась, никак не могла, посмотреть британо-американскую экранизацию по мотивам, под названием "Онегин" 1999 года. bobby пишет: Я когда-то начинала смотреть, но тоже так и не пошла дальше десяти минут... Вот та же песня и у меня Начинала, бросала. Никак. А сейчас Хелга так аппетитно и с таким азартом рассказывает о своих эмоциях по поводу экранизации, что появилось желание посмотреть. Хелга пишет: нашла аудиокнигу "Евгений Онегин" в исполнении Стивена Фрая. Ой, как интересно! А можно ссылочку Хелга пишет: озадачилась вопросом об экранизациях Онегина вообще, Знаю одну, но это не экранизация, а современное кино по мотивам ЕО - "Дуэль", 2011. Фильм наш. Это так для информации, на шедевр не тянет. bobby пишет: Не знаю, кто бы подошёл на эту роль из русских актёров Вот на Онегина не знаю, а на Ленского у меня есть один вариант. Хелга пишет: Пришел на ум Даниил Страхов, но не знаю. Мне кажется, он очень плоский актер, а образ ЕО требует такой многослойности. Мое личное мнение.

Хелга: Скрипач не нужен пишет: С Файнсом я как-то до конца согласиться не могу (таки староват), но игра его безупречна. Безупречная игра все прощает и возраст, который как-то не очень меня задел. Скрипач не нужен пишет: Наоборот, понравилось, как дотошно они отнеслись к описанию туалета Евгения - все эти ухищрения, корсеты и прочие обязательные штуки)) Да, этот момент очень понравился, корсет потряс. Скрипач не нужен пишет: Из нынешних я как-то никого не знаю. Из прежних много кого назвать можно. Из относительно недавних... Да тот же Хабенский, когда ещё не так увлекался ролями алкашей. Не знаю отчего, но Хабенский у меня вообще вызывает отторжение, на каком-то чувственном уровне. Хотя, вероятно, по молодости он был неплох для Онегина? Скрипач не нужен пишет: Кстати, ссылка почти в тему Заметалась... Еременко с бархатным голосом? А почему нет? Молли пишет: А можно ссылочку Брошу в личку. Молли пишет: Знаю одну, но это не экранизация, а современное кино по мотивам ЕО - "Дуэль", 2011. А еще есть свежий Онегин 2014, тоже на современном материале. Если осилю... Молли пишет: Мне кажется, он очень плоский актер, а образ ЕО требует такой многослойности. Мое личное мнение. Понятно, что личное, это, вроде, по умолчанию. Вроде, он бывает не плох, но я тоже не слишком большая его поклонница. Молли пишет: Вот на Онегина не знаю, а на Ленского у меня есть один вариант. А кто таков, если не секрет?

flotree: Вмешаюсь в вашу интересную беседу и добавлю свое мнение. Эту экранизацию Онегина видела еще, когда училась в школе, посмотреть полностью не смогла, некоторые эпизоды только, в молодости не до этого. Но уже тогда я поняла для себя, что Лив Тайлер для меня пока самая лучшая самая достоверная Татьяна, в ней все от Татьяны Пушкина. И взгляд задумчивый и мечтательность и внешний облик, другую Татьяну представить не могу, Онегин Файнс не запомнился прошел мимо, значит не тот, который для меня был бы неоспоримым. Для себя я так и не могу пока найти кто бы смог сыграть Татьяну так же хорошо, как сделала это Тайлер, Онегина среди наших современных актеров не вижу, также как и среди американских. Поделюсь своим побором актеров на другие роли. Из Николая Еременко получился бы идеальный Мистер Дарси, таже надменность, высокомерие, холодность в купе с благородством, честностью и душевной сложностью. Вениамин Смехов самый что ни на есть Воланд "Мастиер и Маргарита", ведь так и нет идеальной экранизации этой книги и нет Воланда, которого описал Булгаков. А у Смехова голос глубокий загробный, красота немного застывшая неживая (я помню его Атоса в мушкетерах).

Молли: Хелга пишет: Вроде, он бывает не плох, но я тоже не слишком большая его поклонница. Посмотрела я с ним "Варшавскую мелодию". Искала из-за него, а потом его партнерша вызвала больший восторг, а он оказался очень неинтересным и не выразительным. Хелга пишет: А кто таков, если не секрет? Илья Бледный. Чисто внешне, но думаю он и с образом бы справился

apropos: Хелга Чудесные клипы! Посмотрела, прослезилась, захотелось пересмотреть фильм... Скрипач не нужен пишет: Кто бы мог сыграть ЕО? Сложный вопрос. Онегин не столько должен быть красивым, сколько загадочным, сложным и где-то даже противоречивым. Сыграть его сможет (смог бы) только очень и очень сильный актер. Из здесь предложенный склоняюсь только к мной нежно почитаемому Еременко. flotree пишет: Вениамин Смехов самый что ни на есть Воланд "Мастиер и Маргарита" Мне как-то Высоцкий более в этой роли импонирует - блестящий актер, харизматичный, да и голос у него соответствующий.

Хелга: flotree пишет: Вениамин Смехов самый что ни на есть Воланд "Мастиер и Маргарита", ведь так и нет идеальной экранизации этой книги и нет Воланда, которого описал Булгаков. Он на Таганке Воланда играл, говорят, шикарно. apropos пишет: Мне как-то Высоцкий более в этой роли импонирует - блестящий актер, харизматичный, да и голос у него соответствующий. А Высоцкий, мне кажется, Воланд внутри. Молли пишет: Илья Бледный. Чисто внешне, но думаю он и с образом бы справился Да, что-то такое в нем есть.

Tanya: Тоже начинала смотреть Онегина, не пошел как-то, уже не помню, что именно помешало досмотреть. Надо бы вернуться.

Хелга: Tanya пишет: Надо бы вернуться. Попробуй. Там проскочить первую сцену, которая как-то сразу смущает, а потом Файнс плывет по сюжету.

Tanya: Хелга Хелга пишет: Там проскочить первую сцену Проскочила и весьма успешно, досмотрела уже до момента, когда Онегин перечитывает слегка обгоревшее письмо и тоже берется за перо, уже после встречи с Татьяной и ее мужем. Жаль, нет времени посмотреть весь фильм за один раз, устроила себе сериал. Досмотрю, надеюсь, скоро, составится мнение. Пока только первые впечатления... Мне фильм напоминает скорее пантомиму, так мало там текста, а много действия, пейзажей, бессловесных диалогов-взглядов. Кроме некоторых реплик и писем, повествование ведется чисто визуально. Многое додумано, следуя лишь некоторым упомянутым в оригинале деталям, а чаще всего выдуманы ситуации, в которых герои могли бы оказаться, и смотрятся они органично. Музыка в сельских сценах какая-то странная, "южная" - степная, с запахом кавыля, конских табунов - так,видимо, авторы фильма представляли российскую глубинку - немного дикую, с немеряными просторами. Все чисто субъективно, конечно...

Хелга: Tanya пишет: Мне фильм напоминает скорее пантомиму, так мало там текста, а много действия, пейзажей, бессловесных диалогов-взглядов. Кроме некоторых реплик и писем, повествование ведется чисто визуально. Многое додумано, следуя лишь некоторым упомянутым в оригинале деталям, а чаще всего выдуманы ситуации, в которых герои могли бы оказаться, и смотрятся они органично. Все построено на ощущениях и переплетениях чувств, как-то так, да?



полная версия страницы