Форум » Кино, телевидение » Джейн Эйр - 2 » Ответить

Джейн Эйр - 2

Елена: Буквально на днях получила посылочку из Америки - подруга прислала фильм 1997 года, снятый через год после выхода фильма Дзеффирелли. Сегодня пересмотрела его второй раз - а такое со мной не часто случается. В связи с чем предлагаю краткий обзор фильмов, которые я вообще смотрела по Джейн Эйр. Буквально пара слов "понравилось/нет", обложка ДВД и капсы кое-где. Интересно ваше мнение - какие вы смотрели фильмы и ваши комментарии к ним. Со своей стороны готова нарезать больше капсов с фильма, который вам наиболее интересен. (Раз уж пока не могу вас развлекать Первоцветом...)

Ответов - 119, стр: 1 2 3 4 5 6 All

juliaodi: Тоже захотелось посмотреть, но не получается ничего найти. Пишет, что поиск невозможен.

bobby: Галина пишет: мне не очень понравился Рочестер. Особенно финальная сцена, где он с бородой а-ля Карл Маркс Во всяком случае она гораздо лучше, чем в хваленой версии 1983 года (в которой, как по мне, эта сцена хуже некуда). Пока что достойной во всех отношениях концовки (хоть более-менее приближенной к книге) я не видела. Вот жду 5-ю серию экранизации 73 года. Посмотрим, что там. А пока мне эта импонирует больше всех. Флер пишет: Но в передаче характера, как по мне, тяжеловата... очень не хватает эльфийского лукавства. Вот многие пеняют за отсутствие в подаче Мией образа Джейн "эльфийского лукавства". А у кого оно было - это лукавство, у Зилы Кларк? Я его пока не видела ни в одной из виденных экранизаций. Сорча Кьюсак, пожалуй, наиболее живая и более-менее лукавая Джейн. В Рут Уилсон больше было не лукавства, а кокетства. Вот, пожалуй, и все.

Бэла: bobby пишет: Вот многие пеняют за отсутствие в подаче Мией образа Джейн "эльфийского лукавства". у меня возникло ощущение урезанности киноверсии. Чего стоило показать в сцене с деньгами, как Рочестер просит вернуть деньги назад, а Джейн прячет их? Чего стоило показать в финале, как они пикируются и шутят, как Джейн дразнит его? Ну да ладно, это из области фантазий, нам же нужно пообсуждать имеющийся продукт. Я вчера посмотрела Дзефиреллевскую версию. С удивлением узнала многие кадры, виденные в новой экранизации (ну то есть наоборот - некоторые кадры один в один перенесены в новую экранизацию ). На днях пересмотрю 2006 год, потом завершу десертом ДжЭ-83 и ощущения будут полны.


bobby: Бэла пишет: Чего стоило показать в сцене с деньгами, как Рочестер просит вернуть деньги назад, а Джейн прячет их? Стоило бы. Я тоже очень люблю эту сцену. Но ее изображение - еще неизвестно какое, - могло бы и не оказаться показателем эльфийскости и лукавства Джейн. Хотя, предполагаю, У Мии и Майкла должно было бы неплохо получиться. Вообще мне нравится в этой сцене Т. Далтон в отличие от З. Кларк - лукавства и прочего присущего эльфам я у нее там как-то не наблюдаю. То же касается финала Бэла пишет: Чего стоило показать в финале, как они пикируются и шутят, как Джейн дразнит его? Ну не получается у кинематографистов достойно - естественно и ненавязчиво - снять эту сцену. Я пока не видела хоть близко того, что описано в книге. Может, не стали рисковать?

Лютик: Ну вот просмотрена еще одна версия экранизации моего любимого романа и хочется сказать- слабовато. Ничего не цепануло, не торкнуло. Впечатление от фильма -все какое-то серое, бледное, не могу вспомнить ни одного яркого пятна. Молоденькая Васиковская -хорошо, но мне в ней чего-то не хватило. Фассбендер-тоже ничего ,но я не влюбилась в его образ, а хотелось бы испытать к нему теже чувства, что и к книжному герою. Сокращены диалоги, нет многих сцен,Бланш невыразительная, Берта никого не пугала, Джуди Денч не впечатлила, исполнитель Сент- Джона вообще не вписался в образ и зачем убрали версию с родством?- хотели соригинальничать? А конец фильма-просто кошмар, как сильно это описано в романе,за душу берет,а тут -??? И что,Рочестер стал бомжем? живет как последний погорелец, а мм Фейрфакс какая-то нищенка-обратите внимание на ее перчатки. После всего хочу сказать, что эта версия лучше 96г., тут хоть главные герои не отвращают, да и сюжет неисказили. Кто-то тут написал, что Фассбендер( да и про Стивенса так писали) понравился, потому, что показал реального человека, но ведь мы все полюбили Рочестера именно за то что он нам в романе показался совсем другим, загадочным, необычным человеком и это и привлекает в нем, а реальность- это уже обыденность. В общем , для меня только экр-ия 83 смогла по-настоящему донести смысл романа и Далтон и Кларк да и все остальные актеры сумели показать именно книжные отношения между героями. Только эта версия (я видела все известные экранизации и даже 73 полностью) вызывает те же эмоции , что и роман, только ее мне хотелось пересматривать,возвращаясь еще и еще к любимым сценам, как и при перечитывании книги.

Молли: Милые мои дамы , только что досмотрела последнюю экранизацию - это КОШМАР какой-то. Режьте меня, бейте, убивайте. Нет, нет, нет и ещё 1000 раз нет - это не "Джейн Эйр". Хуже, наверное, только экранизация Роберта Янга 1997 г., я после неё тоже ядом плевалась У меня эмоций много, были бы мы с Вами за чашкой пятичасового чая, я смогла бы донести до вас свой протест против такого кино, но боюсь здесь, и сейчас выйдут одни рваные куски. Попробую: - почему ни кому не приходит в голову перед началом съемок, при написании сценария ПРОЧИТАТЬ КНИГУ, объясните мне глупой - есть текст придуманный АВТОРОМ (да не перевернётся глубокоуважаемая миссис Бронте в своем гробу от таких экранизаций (эта не единственная)), Господи, ну зачем придумывать отсебятину; - на мой взгляд, лучшего актёрского состава, чем в экранизации 1983 г. нет: и соответствие актеров их персонажам, и талантливая игра, и если хотите таких англичан я больше не в одном фильме не увидела: единственный Сент-Джон - это Эндрю Бикнел, и никто его так больше не играет!!! И все остальные меня тоже не устраивают; - если, кто смотрел на английском, скажите это тоже так ужасно, или только наши переводчики (убила бы, честное слово) ТЫКАЮТ. Я понимаю, что английское местоимение "you" переводится как вы\ты, но совесть надо иметь, если вы беретесь за классику, тем более английскую; - да, еще, мне только показалось, или многие сцены полные копии сцен из экранизаций 1996, 1997, 2006? Коктейль какой-то. Пока всё, что более-менее уложилось во фразы, но это по горячим следам. Остыну, думаю, еще напишу. А, вот ещё что: что может быть хуже сцен "валяния на постели и траве" как кто-то написал выше? Теперь я знаю что - Рочестер надевающий брюки в присутствии Джейн Эйр, а ещё Джейн Эйр бегающая в сорочке и халате на распашку в обществе Рочестера. Леди, спасибо за внимание , и простите меня, если показалась Вам грубой накипело.

Молли: Лютик пишет: В общем , для меня только экр-ия 83 смогла по-настоящему донести смысл романа и Далтон и Кларк да и все остальные актеры сумели показать именно книжные отношения между героями. Только эта версия (я видела все известные экранизации и даже 73 полностью) вызывает те же эмоции , что и роман, только ее мне хотелось пересматривать,возвращаясь еще и еще к любимым сценам, как и при перечитывании книги.

Ptaha: А, вот ещё что: что может быть хуже сцен "валяния на постели и траве" как кто-то написал выше? Теперь я знаю что - Рочестер надевающий брюки в присутствии Джейн Эйр, а ещё Джейн Эйр бегающая в сорочке и халате на распашку в обществе Рочестера. Абсолютно точно! Из таких вот мелких небрежностей и отсебятинки собирается снежный ком неуважения к первоисточнику, автору и эпохе в целом.

Скрипач не нужен: Меня в этой экранизации удивил один момент, которому я не могу найти хоть сколь-нибудь логического объяснения. Может быть, вы мне поможете? Если остальные урезания и новшества ещё как-то с натяжкой можно списать на жесткий хронометраж, то чем может быть вызвано повышение зарплаты Джейн с 15 фунтов (в оригинале) до 30 фунтов (в экранизации Фукунаги)? ;)

bobby: Скрипач не нужен пишет: то чем может быть вызвано повышение зарплаты Джейн с 15 фунтов (в оригинале) до 30 фунтов (в экранизации Фукунаги)? ; Если Дж. Э., поместившая объявление в "...ширском вестнике" от последнего четверга, обладает всеми перечисленными ею данными и если она в состоянии представить удовлетворительные рекомендации относительно своего поведения и своих познаний, ей может быть предложено место воспитательницы к девятилетней девочке с вознаграждением в 30 фунтов за год. Так что в экранизации Фукунаги в этом отношении следовали первоисточнику. Молли пишет: что может быть хуже сцен "валяния на постели и траве" как кто-то написал выше? Теперь я знаю что - Рочестер надевающий брюки в присутствии Джейн Эйр, а ещё Джейн Эйр бегающая в сорочке и халате на распашку в обществе Рочестера. Ну, вообще-то в комнате была темень, (это в кино для нас все осветили), и Рочестер в книге пусть не натягивал брюки, но надел халат, при этом не выставляя Джейн из комнаты. Честно говоря, я на это даже внимания не обратила, учитывая сложность и опасность момента, может быть и не до церемоний. При повторном просмотре обязательно этому эпизоду уделю особое внимание.) Лучше, конечно, в сапогах и брюках спать (как в ДЭ 83), тогда все правила приличия будут соблюдены.

Скрипач не нужен: bobby пишет: с вознаграждением в 30 фунтов за год. Так что в экранизации Фукунаги в этом отношении следовали первоисточнику. Да, конечно! Это я криво сформулировала Я имела в виду долг Рочестера. А это всё-таки 15 фунтов. Вот этот момент и удивил. Почему 30? Джейн там проработала полгода. И в фильме Фукунаги имелся в виду именно этот срок, не больше, если даже судить только по состоянию природы. Приехала Джейн в Торнфильд поздней осенью. А разговаривает с Рочестером накануне отъезда в Гейтсхед при глициниях и нарциссах. Это середина мая, самое позднее - начало июня. Плохо посчитали Меня ночная рубашка и все пожаротушительные телодвижения Рочестера в ней очень насмешили. Но я понимаю, что в жизни всё происходило бы именно так. Не спать же человеку каждый день в ожидании стихийного бедствия - в сапогах, брюках и полной "боевой выкладке". И ужасная борода, и обтрепанная рубашка в финале. Они неприятны и заставляют морщить нос, но в действительности всё было бы так. Как ещё может выглядеть человек, который несколько месяцев совершенно не занимается собой? У меня к фильму единственная крупная придирка - мало времени. Мне кажется, если бы эта же съемочная группа делала полновесный сериал, он мог бы стать лучшим. Может быть...

Хелга: Посмотрела наконец-то экранизацию 1973 года, которую давно хотела, и пришла к выводу, что она из всех просмотренных (новые не беру во внимание, не принимаю совсем ) самая лучшая. Майкл Джейстон - Рочестер именно такой, каким он описан у Бронте - Вулкан, не Аполлон. Все-таки Далтон несколько красив для Рочестера. И Сорча Кьюсак очень хороша.

bobby: Хелга пишет: и пришла к выводу, что она из всех просмотренных (новые не беру во внимание, не принимаю совсем ) самая лучшая. Хелга Согласна. Замечательная. И отличная пара Джейн-Рочестер. А хваленая экранизация 1983 года, как мне показалось, просто римейк этого сериала. Фильм 2011 года, однако, мне тоже очень понравился. И при повторном пересмотре впечатления не изменились, сожалею лишь о малом формате экранизации, вследствие чего многое, что могло бы ее еще больше украсить, прошло мимо.

Хелга: bobby пишет: А хваленая экранизация 1983 года, как мне показалось, просто римейк этого сериала. Да, это точно, сделано практически один в один. Зила, конечно, в ДЭ - 83 мила, но Сорча намного интересней. Она эмоциональней и живее. Я побаивалась смотреть, потому что на статичных кадрах и фотографиях Майкл и Сорча смотрятся не очень, но в динамике очень хороши.

звезда: Я тоже посмотрела экранизацию 1973г. и хочу сказать, что она является просто хорошей, качественной иллюстрацией романа с непривлекательными героями,именно непривлекательными, которые не влюбляют в себя,их отношения не вызывают эмоций,подобных эмоциям при чтении книги и при 100-ом просмотре 11серийного фильма 1983г. В фильме 73г. диалоги(которые я люблю) иногда прям дословно следуют первоисточнику,но почему-то здесь утомляют, а иногда краткие и скомканные(сцена с гадалкой). Сорча-глуповатое выражение лица и странноватая постоянная улыбка.Майкл Джейстон- не тот типаж, не увидела я жесткости, брутальности. и потом, почему не берут на роль Рочестера брюнетов,ведь в книге дан четкий портрет, почему этим фактом принебрегают?

Хелга: звезда пишет: и хочу сказать, что она является просто хорошей, качественной иллюстрацией романа с непривлекательными героями,именно непривлекательными, которые не влюбляют в себя,их отношения не вызывают эмоций,подобных эмоциям при чтении книги и при 100-ом просмотре 11серийного фильма 1983г. В фильме 73г. диалоги(которые я люблю) иногда прям дословно следуют первоисточнику,но почему-то здесь утомляют, а иногда краткие и скомканные(сцена с гадалкой). А меня влюбили и диалоги мне нравятся и не утомляют. А версию 83 не смогла пересмотреть, стало скучно, и как-то раздражает красавчик Далтон, который не Рочестер совсем, на мой взгляд. звезда пишет: Сорча-глуповатое выражение лица и странноватая постоянная улыбка.Майкл Джейстон- не тот типаж, не увидела я жесткости, брутальности. Очень умное выражение и улыбка прекрасная, Не знаю, отчего вы решили, что Рочестер жёсток и брутален? Человек, которого женили, человек, который всю жизнь терпит рядом с собой сумасшедшую жену, которого обманывали женщины, который взял на воспитание девочку, не будучи уверенным, что это его дочь, человек, который пытался обмануть судьбу, пойдя на такую наивную уловку, как обмануть любимую и самого себя, жёсток и брутален? Да он мягок и податлив, а лишь снаружи суров, это его оболочка. И Джейстон прекрасно это сыграл, а Далтон изобразил лишь умелого соблазнителя. По моему скромному мнению.

bobby: звезда пишет: Майкл Джейстон- не тот типаж А мне так понравился Джейстон! Наилучший типаж, я считаю, из всех мною пересмотренных версий, включающий в себя все те черты Рочестера, которые были описаны в романе и даже внешне - не красавец, но невероятно обаятелен. звезда пишет: не вызывают эмоций,подобных эмоциям при чтении книги и при 100-ом просмотре 11серийного фильма 1983г Когда я вижу красующегося Далтона и постоянный испуг в глазах Зилы Кларк, у меня это не вызывает абсолютно никаких эмоций, кроме недоумения. Настолько "нехимичная" пара, не понимаю даже, как они могли мне понравиться когда-то. Хелга пишет: Человек, которого женили, человек, который всю жизнь терпит рядом с собой сумасшедшую жену, которого обманывали женщины, который взял на воспитание девочку, не будучи уверенным, что это его дочь, человек, который пытался обмануть судьбу, пойдя на такую наивную уловку, как обмануть любимую и самого себя, жёсток и брутален? Да он мягок и податлив, а лишь снаружи суров, это его оболочка.

MMaria: Посмотрела вчера новую экранизацию, правда с некоторыми пропусками (качаю несколько торрентов одного фильма, потом выберу лучший и неспешно пересмотрю) Не знаю, как бы оценила фильм, если бы это была первая экранизированная "Джейн Эйр" - уж слишком многое пропущено и дано быстро и смазано. Но в случае уже нырнадцатой экранизации меня это не напугало, скорее наоборот - ну сколько можно смотреть с разными актерами одно и то же, уже точно зная, что и как там будет?! Вот только зря Джейн и Риверсов не оставили родственниками - все-таки по-моему кровь не вода, и особенно это важно для человека, прежде не имевшего родственников, и когда предлагают деньги чужим людям, пусть и спасшим тебя, это еще более неправдоподобно, чем то, что так странно родственников нашли. То, что в фильме отношения и чувства между героями стали более динамичными, может даже современными мне тоже понравились. Когда стало известно о жене Рочестера, то Джейн укорила его именно тем, чем укорила бы и я - "Ты меня обманул", а он ну не оправдался (а как оправдаешься, если действительно обманул?!), то ответил именно то, что на меня бы, может, одно и повлияло бы. Действительно, если человек не отдал Берту в сумашедший дом, хотя, чтобы ей было комфортно, то, может, ему и правда можно довериться без венчания? Да, это не Бронте с ее глубокой религиозностью, это, скорее прагматизм, но опять-таки - пусть будет и так и этак, а не одно и то же. Порой диалоги Джейн и Рочестера получались с подтекстом - я знаю больше, чем говорю, могу сказать жестче, но буду держаться рамок - и это мне нравилось. И из всех кино-Рочестером именно этот показался мне самым привлекательным и вел себя именно как много пострадавший, ожесточившийся, но не потерявший надежду на счастье человек. Вообще же, не знаю, то ли это замысел автора, то-ли штучки перевода, но, пожалуй, все герои показались мне жестче оригинала - Бланш Ингем это просто убило (ну не могла леди быть такой грубиянкой), Рочестеру пошло пожалуй на пользу и сделало более достоверным, мисс Ферфакс меня удивила и доброй не очень-то показалось, а когда Джейн прощала умирающую тетю, это звучало, как "пойти и закопайся в могилу"

Энн: MMaria Спасибо вам за столь подробный анализ данной экранизации. Я тоже ее скачала, но все никак не могу заставить себя посмотреть. Начинаю и бросаю... Не хочу разочароваться. Вообще не могу смотреть что-то, что не затрагивает определенные струны в моей душе...

Анита: MMaria, Скажите пожалуйста, какого года фильм? Тоже захотелось посмотреть...



полная версия страницы