Форум » Опросы и обсуждения » Современный сленг: что нравится, что раздражает? » Ответить

Современный сленг: что нравится, что раздражает?

Элайза: Как известно, язык — явление, подверженное постоянному развитию и изменениям, и каждое поколение привносит в него элементы собственного словотворчества. Какие-то неологизмы в результате приживаются в языке и становятся его органической частью, а что-то постепенно устаревает, выходит из обращения, забывается. Скажем, у поколения 60-х годов прошлого века на слуху были всякие "чуваки" и "чувихи", которые "хиляли" в заграничных "лейблах", в поколение 80-х в моду вошли "тусовки", а нынешняя молодежь придала новое значение таким традиционным русским глаголам, как "отрываться" и "зажигать". Это постоянный и совершенно естественный процесс, присущий любому языку, вернее, являющийся неотъемлемым свойством любого живого языка и уж тем более — разговорной речи. Вот о ней я и хочу завести речь, пардон за тавтологию. Не говоря даже о неологизмах, которые проникают в наш язык из других языков в связи с компьютеризацией, глобализацией и прочими -ациями, давайте поделимся друг с другом, кому что нравится в современной манере выражаться, а кого, может быть, что-то, напротив, раздражает.

Ответов - 41, стр: 1 2 3 All

Эрика Легранж: Гламурненько, прикольненько, вау какие люди в Голливуде, законектится, початится, пиши мне в личку, и полное выступления Задорнова про интернет-нововеров))))))))))))))))))))Ужасно нравится А если у нас даже политики пиарятся, то ничего нет удивительного

Элайза: Начну, как водится, с себя. Сразу скажу, я человек в этом смысле абсолютно не консервативный и крайне толерантный , и, более того, и "отрываться", и "зажигать" в новом значении мне как раз очень нравятся, и я сама с удовольствием их употребляю. Но есть некоторые слова или формы слов, которых раньше на моей памяти не было, и которые вызывают у меня дикое раздражение, которое я даже не могу никак рационально объяснить. К примеру, такие слова, как "печенька" и "вкусняшка". Б-р-р-р, коробит прямо, когда слышу. При этом другие производные, например, "печеньице", "печенЮшка", "вкусность" и т.д., у меня никакого отторжения не вызывают. Интересно, а у вас есть такие словесные раздражители?

Эрика Легранж: Ню, трудно ответить. Меня раздражает, когда такие вот слова начинают употребляться в огромном количестве и невпопад, чувиха и чувак, а также некоторые Зэковские неологизмы раздражают чрезвычайно. Но, больше всего коробит от манеры их высказывания, даже самое безобидное слово режет не только слух, но и мозги.


novichok: Была у меня одна заказчица - через каждые пять минут говорила "гламурно". К концу нашего первого с ней общения, я судорожно сцепила руки за спиной, чтобы не заткнуть ей рот А недавно смотрела кусочек передачи Снимите это немедленно и не поняла почему обязательно говорить мэйк-ап, вместо макияжа или называть маленькую сумочку каким-то странным английским словом? Стараюсь в общении обходится без современных словечек, а так как часто и много разговариваю с незнакомыми людьми, то эта привычка перешла и в общение с друзьями и в кругу семьи.

Элайза: novichok пишет: почему обязательно говорить мэйк-ап, вместо макияжа или называть маленькую сумочку каким-то странным английским словом? Клатч, ага. Наверное, как раз потому что это "гламурно". (Вот это словечко меня, кстати, не столько раздражает, сколько смешит. Особенно когда его произносят на полном серьезе и с придыханием. Сразу Эллочка-людоедочка почему-то вспоминается. )

Axel: По роду работы я чаще всего слышу компьютерный сленг. И больше всего меня раздражает, когда неспециалисты, пытаясь блеснуть своей эрудицией, вставляют "умные" слова, не разбираясь в терминологии таковых.

novichok: Элайза пишет: Сразу Эллочка-людоедочка почему-то вспоминается. Axel пишет: По роду работы я чаще всего слышу компьютерный сленг. И больше всего меня раздражает, когда неспециалисты, пытаясь блеснуть своей эрудицией, вставляют "умные" слова, не разбираясь в терминологии таковых. Оооо, это вообще отдельная история. Недавно видела небольшой морской ресторанчик с гордым названием Амфилада Хоть бы в толковый словарь заглянули Хм...я все думаю, что же мне точно не нравится в современном сленге и вспомнила чудное слово типа

Цапля: Каюсь. Да. Использую. В реале, в разговорной речи, в виртуале - чаще в личке или в асе. Кроме того, специфика профессии накладывает свой отпечаток - грешу профессиональным сленгом, но стараюсь эти свои заморочки в сеть не тянуть. Сленг в определенном смысле оживляет язык, и, используемый умными, интересными , эрудированными людьми ( и такие его используют! ), придает всему происходящему некоторый шик. Как нецензурщина в устах талантливого актера. Допускаю даже, что развитие и движение языка в значительной степени обусловлено вхождением в речь новых и иных значений привычных слов. Не будь развития языка - что было бы? Паки-паки и иже херувимы? Филологи скажут лучше. Но стараюсь не злоупотреблять, потому что правила форума, в котором существую, чту и уважаю. И, уж если быть совсем честной, считаю разумными, поскольку планка уровня общения на этом форуме так высока именно потому, что участники стараются писать литературно. Отдельная статья - интернет сленг. Порой прелесть что такое. И хотя мои любимые запрещенные аббревиатуры на этом форуме хорошо известны... см. выше. Dura lex sed lex.

Элайза: novichok пишет: вспомнила чудное слово типа Ой, да, "типа", "как бы", "реально" и "конкретно" — действительно чудные речевые паразиты, главное, я замечаю, что люди, их употребляющие, частенько делают это совершенно на автомате и не замечают за этого собой, а когда обращаешь на это их внимание, искренне удивляются. Ну это типа реальные такие как бы плеоназмы, да. Зато на их примере очень доходчиво объясняется употребление неопределенных и определенных артиклей в английском, скажем, языке. (Это анекдот такой был, про уроки английского для "новых русских" — артикль "a" употребляется в значении "типа", а артикль "the" — "конкретно" ). Цапля пишет: допускаю даже, что развитие и движение языка в значительной степени обусловлено вхождением в речь новых и иных значений привычных слов. Не будь развития языка - что было бы? Паки-паки и иже херувимы? Филологи скажут лучше. Филолог в моем лице с удовольствием подписывается под каждым твоим словом (за невозможностью употребления известной аббревиатуры ).

novichok: Цапля пишет: Допускаю даже, что развитие и движение языка в значительной степени обусловлено вхождением в речь новых и иных значений привычных слов. Не будь развития языка - что было бы? Паки-паки и иже херувимы? Да, без сомнения. Но одно дело, когда подобное вхождение обогащает язык, а другое - когда опускается ниже плинтуса общение между индивидуумами

Леона: А меня раздражает "клёво". Не знаю, почему, антипатия прям какая-то. И "мэйк-ап" вместо "макияж" тоже раздражает, и вообще не понимаю, зачем калькировать английские слова, когда есть замечательные русские. Помню, когда мы были молодыми и чушь прекрасную несли, мы тоже изобретали всякие словечки, которые раздражали наших родителей. А вот теперь мой ребёнок как что-то сказанёт, я даже не понимаю, о чём это он. Но это естественный процесс: молодое поколение таким образом показывает свою самость. Элайза пишет: чудные речевые паразиты А я где-то целое исследование о паразитах читала, что каждый из них имеет своё происхождение, и что все они появились не случайно в языке. Элайза пишет: (Это анекдот такой был, про уроки английского для "новых русских" — артикль "a" употребляется в значении "типа", а артикль "the" — "конкретно" Отличный анекдот! Я такой не слышала!

chandni: novichok пишет: одно дело, когда подобное вхождение обогащает язык, а другое - когда опускается ниже плинтуса общение между индивидуумами + бесконечное число таких слов-паразитов усложняет процесс восприятия языка не только иностранцам (ну как перевести эти бесконечные "типа" и "конкретно", ставшие уже далеко не теми словами, которые указаны в словарях), но и людям других возрастов. Бедные бабушки, им тоже приходится растолковывать, кто "врубился", а кто "проехал" и почему...

Цапля: novichok пишет: Но одно дело, когда подобное вхождение обогащает язык, а другое - когда опускается ниже плинтуса общение между индивидуумами Я сказала, что с умом использованное, сленговое словечко речь украсит. Но это мое мнение, не претендующее на истину. Кстати, сленг тинейджеров - это, в моем понимании, необходимое "зло". Признайтесь, кто у кого из вас в возрасте - 10-15 лет речь была напрочь лишена этих прелестных словечек? Болезнь роста, необходимый пункт в биографии. Я могу так сказать - разные бывают случаи. В иных оживление общения (в том числе и сетевого) сленгом - плюс общению, чаще всего общению кулуарному, по интересам, общению одновозрастных компаний. Но в основном те люди, употребляющие сленг в редких случаях дружеских посиделок, умеют (и прекрасно) говорить "высоким штилем" Другой вопрос, если сленгу нет альтернативы в лексиконе современных подростков. Тогда это печально.

Элайза: chandni пишет: ну как перевести эти бесконечные "типа" и "конкретно", ставшие уже далеко не теми словами, которые указаны в словарях Ну, это как раз общая проблема, с ней неизбежно сталкивается любой иностранец, изучающий любой разговорный язык. Думаешь, в современном английском таких словечек нет? Да навалом — причем, в каждой англоязычной стране они, как правило, свои. Для этого существуют специальные словари сленга — хотя лучше всего, конечно, изучать язык в среде его бытования или по крайней мере в живом общении с носителем языка, тогда подобные трудности постепенно отпадают естественным образом. Цапля пишет: Другой вопрос, если сленгу нет альтернативы в лексиконе современных подростков. Тогда это печально. И это еще не самое страшное из зол, к сожалению. Гораздо хуже, когда в лексиконе современных подростков (и не только) нет альтернативы мату. Но это уже несколько другая история...

Цапля: Мне бы в этом смысле было бы крайне любопытно услышать от профи примеры тех словечек, что годах этак в 50-60-х прошлого столетия считались сленговыми (пусть имели иное название), а сейчас считаются обиходными. Есть такие примеры?

Леона: Ага, а американцы как зарядят свой сленг - стоишь и чувствуешь себя полным идиотом! Цапля пишет: Болезнь роста, необходимый пункт в биографии. Вот-вот, и я о том же. Но если истинные леди сленг могут употребить в дружеских посиделках, то молодёжь порой только сленг и знает. Грустно это... А уж как они пишут... Почитала вон в контакте одноклассников моего сына - ужас!

Элайза: Цапля пишет: Мне бы в этом смысле было бы крайне любопытно услышать от профи примеры тех словечек, что годах этак в 50-60-х прошлого столетия считались сленговыми (пусть имели иное название), а сейчас считаются обиходными. Есть такие примеры? Наверняка есть. (Я не профи по русскому сленгу, если что. ) Можно поискать, благо есть на эту тему исследования.

Яна: Элайза пишет: И это еще не самое страшное из зол, к сожалению. Гораздо хуже, когда в лексиконе современных подростков (и не только) нет альтернативы мату. Пока я об этом размышляла, читая посты, Вы меня опередили, поэтому соглашусь с каждым словом.

Цапля: Элайза пишет: Можно поискать, благо есть на эту тему исследования. Вот что мне удалось найти в качестве примера. За достоверность не поручусь )) Так, например, ранее сленговые слова "стушеваться" (в смысле застесняться), "мариновать" (в смысле намеренно задерживать кого-либо, откладывать надолго решение, исполнение чего-либо), "маскировать" (в смысле делать что-либо, кого-либо незаметным), "острить" (в смысле шутить) перешли в общеупотребимую речь, и мы редко задумываемся об их сленговом прошлом Взято отсюда. Вот это я пыталась сказать. Сленговые словечки могут быть движущей силой языка, как и неологизмы, как слова иностранного происхождения, изначально кажущиеся чужеродными. Все в меру хорошо, разумеется. Леона пишет: Почитала вон в контакте одноклассников моего сына - ужас! Признаюсь, однажды тихо-тихо прочла, что пишет на форуме мой сын ( у него свое сетевое общение, игровые форумы) Яблочко от яблони. Во-первых, сделала замечание, что не ставит пробелы после запятых. Во-вторых, порадовалась тому, что дитя мое пишет грамотнее, чем некоторые авторы в Пробе. В-третьих, нашла, что этот полуюношеский сленговый стиль очень мил. Так что я спокойно отношусь к сленгу как обиходному явлению в становлении юных душ, и как к стилю общения различных...хм... социальных групп. Главное, чтобы иногда, но не вместо нормальной речи. UPD. Тут я бросила взгляд на свою автоподпись. Креатив - словечко несомненно сленговое?

Хелга: Элайза пишет: Зато на их примере очень доходчиво объясняется употребление неопределенных и определенных артиклей в английском, скажем, языке. (Это анекдот такой был, про уроки английского для "новых русских" — артикль "a" употребляется в значении "типа", а артикль "the" — "конкретно" ). А-а-а, обожаю этот анекдот и время от времени и прием этот использую, доходчивая штука получается! Компьютерный сленг очень люблю и страдаю от невозможности употреблять его кое-где. И сленг употребляю, избирательно, конечно, но мало где удается, на работе неуместно совсем... А в речи не терплю воровское арго, ненавижу, когда криминальный фольклор называют шансоном, не люблю упомянутые «типа», «конкретно» и иже с ними...

Chantal: Меня, как воспитанного ребенка, раздражает больше всего, когда матом не ругаются, а на нем разговаривают (с). Очень не нравится то, как пишут некоторые блоггеры, намеренно искажая и каверкая язык. Это для меня, как ножом по стеклу. И есть еще люди, у которых культур-мультур не хватает - знаю, как это некрасиво, но начинаю смеяться в голос Хелга пишет: А в речи не терплю воровское арго, ненавижу, когда криминальный фольклор называют шансоном С "типа" и "конкретно" у меня проще, потому что сама употребляю, плюс ко всему, у меня масса им подобных слов паразитов усложненного вида. Например, "совершенно определенно" или "абсолютно однозначно" - кажется, я нахваталась их от наших физиков, но они-то их используют применительно к абсолютно однозначным законам всемирного тяготения

Wega: Цапля пишет: Признайтесь, кто у кого из вас в возрасте - 10-15 лет речь была напрочь лишена этих прелестных словечек? Болезнь роста, необходимый пункт в биографии. И я болела, и мои друзья тоже. Поэтому, хотя сленг и всевозможные американизмы не нравятся, терплю! Весьма красноречиво на эту тему высказался К.И Чуковский ("Живой как жизнь") История всех арготических словечек показывает, что никакие жаргоны не вредят языку. Сфера их применения узка. К нормативной общепринятой речи каждый из них относится, как пруд к океану. Хотя, конечно, весьма огорчительно, что хахатуры и кодлы так приманчивы для наших подростков, но мы не вправе обвинять этот убогий жаргон в том, будто от него в какой-нибудь мере страдает общенациональный язык. Русский язык, несмотря ни на что, остается таким же несокрушимо прекрасным, и никакие жаргоны не могут испортить его. Каковы бы ни были те или иные жаргоны, самое их существование доказывает, что язык жив и здоров. Только у мертвых языков не бывает жаргонов. К тому же нельзя не сознаться: иные из этих жаргонных словечек так выразительны, колоритны и метки, что я нисколько не удивился бы, если бы в конце концов им посчастливилось проникнуть в нашу литературную речь. Хотя в настоящее время все они в своей совокупности свидетельствуют об убожестве психической жизни того круга людей, который культивирует их, но ничто не мешает двум-трем из них в ближайшем же будущем оторваться от этого круга и войти в более высокую лексику.

Леона: Цапля пишет: порадовалась тому, что дитя мое пишет грамотнее, чем некоторые авторы в Пробе. Не, ну так я за моё дитя в этом плане тоже спокойна. Он и на олимпиадах по русскому всё время высокие места занимает. Я про его одноклассников говорю. Например, "каторый" у них чуть ли через одного встречается, ну и другие подобные монстры. Хелга пишет: А в речи не терплю воровское арго, ненавижу, когда криминальный фольклор называют шансоном, Хелга Chantal И я тоже. Шансон - это мой любимый французский, и как же я ненавижу, когда это слово употребляют по отношению к криминальному фольклору!

N: У меня у самой лексикон заполнен "словами паразитами" (вроде того, как-то так), поэтому слух иногда режет только грубый мат... а все остальные сленговые словечки это же временное явление для каждого периода жизни человека. Люди общаются так, как принято в их "среде общения", чтобы их понимали, чтобы они понимали... Мне нравится слово "однозначно". (Особенно когда его употребляет Жириновский, звучит забавно). Грешна... сама употребляю, иногда.

Tatiana: Хелга, Chantal, Леона пишет: И я тоже. Шансон - это мой любимый французский, и как же я ненавижу, когда это слово употребляют по отношению к криминальному фольклору! Да уж. Испохабили само слово.

Жива: N пишет: У меня у самой лексикон заполнен "словами паразитами" (вроде того, как-то так), поэтому слух иногда режет только грубый мат... а все остальные сленговые словечки это же временное явление для каждого периода жизни человека. Люди общаются так, как принято в их "среде общения", чтобы их понимали, чтобы они понимали... Мне нравится слово "однозначно". (Особенно когда его употребляет Жириновский, звучит забавно). Грешна... сама употребляю, иногда. Полностью с вами соглашусь. Мой 4 летний сынишка говорит:" Это было куууто!"-забавно звучит в его исполнении Леона пишет: Шансон - это мой любимый французский, и как же я ненавижу, когда это слово употребляют по отношению к криминальному фольклору! Ненавижу "современный" шансон. Даже само слово раздражает.

Contessa: Я больше всего не люблю, когда люди употребляют компьютерный сленг (не нравится мне, как слова коверкают) и разговаривают при помощи мата. Еще не нравится, когда после каждого слова вставляют протяжное ээээ... Но это уже не сленг, а что-то другое. А ко всему остальному отношусь нормально, так как сама иногда такие слова использую. И слова-паразиты встречаются... Кстати, насчет слова шансон. Я раньше думала, что это название такого стиля - блатных песен. И только позднее узнала про французский шансон и была удивлена. Как их можно называть одним и тем же словом?

Галина: Тоже не люблю уменьшительно-слащаво-ласкаельные формы слов, как приведённые Элайзой "печенька" и "вкусняшка". С пониманием отношусь к появлению новых слов или их новых значений, но с ума меня сводит повторяющееся всеми и на каждом шагу слово "прикольно", "прикольненько". По-моему, им заменили все существующие в русском языке прилагательные, обозначающие эмоции. А недавно со мной был забавный случай, когда я не поняла одного школьника. Он, обясняя мне необходимость выполнения чего-то сказал: "Это по-любасику делать придётся." Я была в лёгком ступоре, т.к. не поняла на слух это слово. К компьютерному сленгу в ограниченных количествах отношусь нормально. Но сама употребляю в шутку. Леона пишет: Шансон - это мой любимый французский, и как же я ненавижу, когда это слово употребляют по отношению к криминальному фольклору! Да, меня это тоже сильно угнетает. Как и замена русских слов англиканизмами (или американизмами?).

Калина: Ой, какую темку я пропустила-упустила. Со многими здесь соглашусь, только вот, на мой взгляд, не стоит путать сленг и слова-паразиты. Ко вторым, помимо всяким "типа" и "конкретно" принадлежат и слова "как бы", "короче" и прочие, никак к сленгу не относимые. Эти слова заполняют паузы в речи и свидетельствуют о том, что человеку сложно строить сложные предложения, а подобные приемчики позволяют скакать с одной его части на другую, не сильно заморачиваясь о том, как же их состыковать. Или дают человеку паузу, заполняемую собственными попытками собрать мозги в кучу. А вот собственно сленг - это отдельная песня. Каюсь, очень люблю. У сленговых слов, в силу их постоянной новизны, очень сильна одна из составляющих словесного значения - эмоциональная. Подобной эмоциональной заряженностью не обладает ни одно слово обычного, словарного языка. Поэтому сленг обычен и естественен именно в речи подростков и молодежи - именно у них эмоции зашкаливают и бьют через край, требуя своего выражения. С возрастом люди, как правило, становятся спокойнее. И именно поэтому молодежь, в каждом поколении, изобретае свой сленг - после долгого употребления эта эмоциональность стирается и перестает ощущаться. Поэтому и приходится придумывать новое. А как же иначе выражать свои эмоции? Разницу между "Мне понравился концерт" и "Я протащился от этого концерта" видите? В плане понятийном одно и то же явление. Но зато насколько больше эмоций испытал человек, выдавший второй вариант . И фразы "Мне надоело ходить по магазинам" и "Меня забодало уже каждый день таскаться с сумками" - простите, описывают абсолютно разные состояния говорящего. И пусть лучше уж говорят вторую фразу - она позволяет выпустить пар - нежели под воздействием этого пара кого-нибудь придушат И когда мы с подругой описывали наши общие посиделки, как то, что "Мы пили чай, а дети наверху колбасились" - так вот они именно это и делали. И назвать по-другому действие, в результате которого со второго этажа мансарды на первый были выброшены все вещи, а гул был слышан вплоть до первого этажа пятиэтажки, я не могу. Да и слушающий меня понимает сразу, что было нечто особенно громкое. И когда я говорю, что "наш сосед сверху всегда ходит обдолбанный", а не "кажется, наш сосед все время находится в состоянии наркотического опьянения", то все сразу понимают, как я отношусь к соседу и к этой ситуации, а не просто наблюдают констатацию факта. И фраза "хватит размазывать сопли" может больше встряхнуть слишком долго пребывающую в несчастном состоянии подругу, нежели "тебе не кажется, что надо попытаться выйти из этого тяжелого состояния". Ну а некоторые словечки сленговые я и некоторые мои знакомые используют совсем по-другому. "Гламурно" мы говорим про "мода до идиотизма" или про "глупо и с претензией". Чувствуете, какая экономия речевых средств? Чего не люблю, так это всякие "вкусняшки", "пусей" и прочие розовые сопли. И не потому, что сленг. А именно из-за их слюнявой эмоциональности. Как слышу, так сразу хочется с себя эти слюни смыть. Ибо очень точно их передают

Хелга: Калина пишет: Подобной эмоциональной заряженностью не обладает ни одно слово обычного, словарного языка. Поэтому сленг обычен и естественен именно в речи подростков и молодежи - именно у них эмоции зашкаливают и бьют через край, требуя своего выражения. С возрастом люди, как правило, становятся спокойнее. Подпишусь... в общем, можно цитировать весь твой пост, потому что согласна на все сто. И насчет эмоциональности сленга, и по поводу "гламурно", приобретающего саркастический оттенок. И розовые сопли, бр-р-р... Галина пишет: Как и замена русских слов англиканизмами (или американизмами?). Да, часто это ничем не оправдано, кроме желания рассказчика блеснуть. Либо стремления утяжелить речь научными терминами, которые отчего-то в английском варианте кажутся весомее.

Леона: Калина Взгляд специалиста. А я вот слышала, что слова-паразиты образовывались в разное время и что по ним можно даже изучать историю. Например, "на самом деле" - паразит из семидесятых, когда были "одни слова для улиц, другие для кухонь", а "как бы" - из девяностых, когда молодое, да и не только молодое, поколение никак не могло понять, где же истина. Это действительно так, знает кто-нибудь?

Калина: Леона пишет: Например, "на самом деле" - паразит из семидесятых, когда были "одни слова для улиц, другие для кухонь", а "как бы" - из девяностых, когда молодое, да и не только молодое, поколение никак не могло понять, где же истина. Это действительно так, знает кто-нибудь? Думаю, это наблюдение из очень интересной области "Культура и язык", именно там занимаются объяснением культурных явлений посредством объяснения языковых и наоборот. Область довольно философская, то есть зачастую точному доказательству не подлежит. Так что ответить на вопрос - правда или нет, боюсь, невозможно. Но что-то в этом все есть

Цапля: Калина очень точные наблюдения Под любовью к сленгу, порой удивительно оживляющему речь, подпишусь еще раз

Tatiana: Калина Сразу видно специалиста. И (ну ты-то это знаешь) я тоже неравнодушна к сленгу. Другой вопрос, что все хорошо в свое время и в своем месте. И среди своей публики.

Layman: Слова, вошедшие в обиход в 90-х годах (±), находятся у меня в активном использовании. Типа, короче, круто, и т. д. Но вот современные, совсем новые слова просто бесят. А ещё мыкают всякие английские словечки в русской речи. Те слова, которые ещё даже никто не слышал. Вроде мэйкапа или той дурацкой сумочки (первый раз слышу). Доводит до бешенства, возникает желание казнить человека без суда и следствия. А вообще я добрый, спокойный и вежливый человек.

Schenja: Не выношу, когда разговаривают матом. В силу специфики своей работы периодически использую сленг ай-тишников и консультантов, а мое главное увлечение (пусть и на уровне любителя) познакомило меня со сленгом, принятым в около фигурнокатательной среде.

Гала: Лично меня сленг не раздражает, если он использется в меру. Кстати, многие молодые люди часто путают молодежный сленг и тюремный жаргон.

OdriH: Леона пишет: Например, "...а "как бы" - из девяностых, когда молодое, да и не только молодое, поколение никак не могло понять, где же истина. не соглашусь. Был у меня начальник в 70-х. Было у него это слово-паразит. Очень забавно было слушать его выступление на собрании (это не шутка, это правда): "Мы должны еще больше .. как бы.. улучшить наши ...как бы... успехи". Мы все, выражаясь современным интернетязыком, "валялись под лавками".

Гала: OdriH пишет: Было у него это слово-паразит. Очень забавно было слушать его выступление на собрании (это не шутка, это правда): "Мы должны еще больше .. как бы.. улучшить наши ...как бы... успехи". У нас прям как а Америке. У них часто употребляемый эквивалент нашего "как бы" - sort of. Американцы им любое слово могут заменить.

Капризный Читатель: Меня как раз это "как бы" и "ну это" раздражает больше всего. Мат не терплю однозначно - это не сленг, это скудный словарный запас, примерно 100 слов, не более, но как утверждают "носители" этого языка, им достаточно для выражения любых эмоций слов двадцать

Гала: Капризный Читатель пишет: им достаточно для выражения любых эмоций слов двадцать Последователи Эллочки из "Двенадцати стульев".



полная версия страницы