Форум » Произведения в соавторстве » Гвоздь - 2 » Ответить

Гвоздь - 2

apropos: Авторы: Хелга, apropos Жанр: роман Романтическая история, случившаяся в Англии во времена правления Генриха VIII Читатели, как и их отклики - с критикой или без оной, с обсуждениями, дискуссиями, вопросами и прочим, что хочется высказать в этой теме, - авторами радостно приветствуются. Главы на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html Вторая глава - http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_2.html 1. Агнесс - миссис Пекок, вдова Джеймса Пекока - сопровождающая дама, 32-х лет 2. Роджер Ньютон - сын соседа - молчел лет 20-ти 3. Джон Потингтон - арендатор - тихий мужичонка лет сорока 4. Сэр Генри Балмер - дядя Мод в Лондоне - лет 35-40 5. Сестра дяди - Джоанна Уиклиф, вдова сэра Уильяма Уиклифа, урожденная Балмер. Лет сорока. 6. Брат 7. Приятель - сэр Лоуренс Финч 8. Папа девы - сэр Уильям Балмер из Боскума Мод и Кардоне

Ответов - 277, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Флер: Хелга apropos Ваша романтическая история получается чудесной и захватывающей! Прочитала целиком, не могла оторваться Факт того, что главные герои женаты, но еще не знают об этом, делает процесс развития их взамоотношений особенно привлекательным Что касается последней сцены... ну не думал же Кардоне, что замужняя женщина может быть невинной, вот и не сдержал желания Принял охватившие Мод чувства неловкости и смятения за согласие. Вот если бы он поцеловал ее как хрупкий сосуд.. возможно бы и не спугнул

Хелга: Флер Спасибо за чтение и отзыв! Флер пишет: Что касается последней сцены... ну не думал же Кардоне, что замужняя женщина может быть невинной, вот и не сдержал желания Принял охватившие Мод чувства неловкости и смятения за согласие. Вот если бы он поцеловал ее как хрупкий сосуд.. возможно бы и не спугнул Что ж возьмешь с грубого пирата?

Хелга: Она забилась в его руках, словно птица, ощутимо больно ударила ногой – и откуда столько силы в хрупкой девушке? Но он надеялся на ответ совсем иного рода. Ральф не отпустил ее, не мог так просто отпустить теперь, когда признался в своих желаниях. Или это обычное женское кокетство? Он еще держал ее, намереваясь повторить попытку, несмотря на ее сопротивление, но она вдруг вцепилась зубами в его шею. – Mare diavolo! – рявкнул Ральф. Такого он никак не ожидал. Он приподнял девушку, отрывая ее от себя, встряхнул и поставил на землю. – Вы подвиглись рассудком, леди? Я просил лишь простой поцелуй, а вы решили, что я покушаюсь на вашу честь? «Болван, бастард, теперь она будет шарахаться от тебя, как от дикого зверя! Не мог сделать это помягче? Или момент выбран не тот? Отчего она так взбесилась? Я сделал для нее все, что мог, проклятье...» Ральф потрогал шею, на перчатке остались пятна крови. «Тигрица, прокусила, - с каким-то диким восхищением подумал он. - Ладно, будет тебе...» На какое-то мгновение он замер, глядя, как она несется вниз по лугу, падает, теряя чепец, темные волосы рассыпаются по плечам. О, силы небесные, и как далеко она намерена убежать? Прыгнуть в реку, чтобы не попасть в руки злобного насильника, коим он предстал перед нею? Ральф нагнал леди Вуд в несколько шагов и, поймав, сгреб в объятия. – Стойте же, леди Вуд, куда вы собрались? Хотите, чтоб я вытаскивал вас из неприятностей в третий раз? Баста! Он сжал ее довольно сильно, желая, чтобы она прекратила отбиваться, ее волосы хлестнули его по лицу, обдав каким-то особым женским ароматом. Он взял себя в руки, хотя свободных рук у него и не осталось. – Успокойтесь, леди Вуд, даю вам слово, что более не только не посягну на ваши... губы, но постараюсь держаться от вас подальше... – сказал он в густоту ее волос. Она перестала сопротивляться, затихла в его руках, словно потеряв силы. Сдалась на его милость? Ох, какие у нее волосы… Но он уже дал слово… «Mare diavolo! И зачем так поспешил?» – упрекнул он себя. – А где мост? – вдруг спросила леди Вуд, совершенно огорошив его неуместным вопросом. – Мост? – удивленно переспросил он и невольно взглянул вперед, через ее голову, туда, где блестела полоса реки. – Мост вон там. Если мы спустимся по лугу влево и объедем вон тот лесок, то, вероятно, попадем на дорогу, что ведет к мосту. А оттуда недалеко и до постоялого двора. И зачем он начал излагать эти подробности? Леди Вуд совсем успокоилась и стояла, прижавшись к нему, хотя он ослабил хватку, давая ей возможность освободиться из его рук. Вот и пойми этих женщин! Она уже не злится на него? Не считает грубым насильником? Решив, что разберется со всем этим попозже, а пока решит дела насущные, Ральф осторожно отодвинул девушку от себя. Как же он поспешил со своим словом не целовать ее и не подходить! – Нам пора, – коротко сказал он. – Вам придется еще потерпеть меня, но это ненадолго. Рыжий ткнулся мордой в его плечо, словно подтверждая слова хозяина. Чепец леди Вуд темно-зеленым пятном выделялся на пожелтевшей траве. Ральф поднял его, подал девушке и, дожидаясь, пока она справится с головным убором, наблюдал за ней, потирая укушенную шею, и усмехаясь своим мыслям. Когда она надела чепец, вновь став тихой строгой леди Вуд, он вскочил на рыжего и наклонился, чтобы подхватить ее и усадить на коня. Уже привычно прижав спутницу к себе, но чувствуя ее близость еще острее, Ральф пустил рыжего галопом вниз по косогору к реке. Мост оказался именно там, где он рассчитывал его найти, а добраться по городским улицам до гостиницы не составило труда. Он опасался встречи с их преследователями, но, к счастью, до «Ржавой подковы» они добрались без приключений. Всю дорогу леди Вуд сидела, старательно отстраняясь от него, насколько это было возможно, но в конце концов сдалась и прилегла на его плечо, вновь заставив его помянуть морского дьявола и задать вопрос небесам: «Как их понять, этих женщин? И надо ли?» Впрочем, когда он ввел рыжего во двор гостиницы, ему уже было не до подобных вопросов. Двор был забит всадниками и пешими, по всей видимости, людьми Суррея. Повозки леди Вуд нигде не было видно. Ральф, оставив девушку рядом с рыжим и с напутствием громко кричать, если кто-то попытается пристать к ней за время его отсутствия, отправился к хозяину, который и сообщил ему, что «мадам и все люди, с вашим раненым, что очень плох, но врач сказал, что, если даст Господь, то поживет еще, уехали, когда солнце еще не подходило к зениту». «Уехали в Лондон? Скорее всего, дело в руки взял Берт... Отлично, чертов неаполитанец!» – Нет нашей повозки, - взволнованно сообщила леди Вуд, когда он вернулся к ней. – Вы узнали, куда она делась? Ваш слуга с врачом уже здесь? И Агнесс... моя компаньонка... Вы сказали ей, что со мной... все в порядке? Как она взметнулась ему навстречу! – Они уехали, – сказал Ральф на ее вопрос. – Бертуччио увел их города, подальше от всей этой смуты. Да хранит их Господь в пути. Но на Берта можно рассчитывать, надеюсь, они благополучно доберутся до Cтенстеда, а там мы их нагоним. Ваш слуга получил помощь врача, и тот заверил – есть надежда, что он поживет еще. Ему было приятно успокаивать ее, он видел, как беспокойство на ее лице сглаживается, а усталые глаза вдруг засияли, словно внутри нее зажегся тихий огонь. «Мы поедем вдвоем, и, возможно, вы больше не станете кусаться...» Он невольно дотронулся до ссадины, оставленной ее зубами, и усмехнулся. – Нам стоит подумать о делах насущных, леди Вуд. Я очень голоден... во всех отношениях, да и вы, думаю, не прочь перекусить в какой-нибудь харчевне, где-нибудь за городом, иначе и паруса не наполнятся ветром...


apropos: Флер Флер пишет: Факт того, что главные герои женаты, но еще не знают об этом, делает процесс развития их взамоотношений особенно привлекательным Нам тоже ужасно нравится эта ситуация, признаться. Когда герои и не подозревают... Хм...

Юлия: apropos Хелга Вы великолепны! Все очень волнительно и романтично! А герои-то какие милые - живые, колючие и даже кусачие! Чудно!

apropos: Юлия Спасибо! Юлия пишет: герои-то какие милые - живые, колючие и даже кусачие! Ну еще бы: начнешь кусаться, когда такие вещи творятся. Нескромно, но далее предполагаются еще более захватывающие изгибы интриги. Кстати, что наши читатели не путались в отрывках, которые мы здесь постим по несколько раз , кину в шапку адрес начала второй главы, куда выкладываются утвержденные (пока) и отредактированные фрагменты.

Marusia: Хелга пишет: Ральф потрогал шею, на перчатке остались пятна крови. Тигрица, прокусила, с каким-то диким восхищением подумал он. Когда читала предыдущий кусочек. об этом и подумалось: что Кардоне должен по достоинству оценить темперамент леди Вуд... пока хотя бы по остроте зубов И с волосами - очень удачно

apropos: Marusia пишет: Кардоне должен по достоинству оценить темперамент леди Вуд... пока хотя бы по остроте зубов Напугал деву до смерти, понимаешь, а теперь оценивать?

apropos: * * * Мод не успела убежать – она вдруг опять оказалась в объятиях Кардоне. Он держал ее крепко, а у нее уже не было сил сопротивляться, да и объятия его сейчас не были похожи на тиски. Он держал ее, словно баюкая и согревая в своих руках, и что-то глухо говорил ей низким, успокаивающим голосом. Мод постепенно перестала дрожать, прижалась щекой к его шерстяному, такому родному уже джеркину и затихла. И только тогда увидела, что они стоят на лугу, спускающемуся к реке. На том берегу виднелись башенки и острые черепичные крыши Кембриджа. - А где мост? - подумала она и, услышав свой голос, поняла, что сказала это вслух. Он, похоже, удивился ее вопросу, но стал подробно объяснять ей, как до него доехать, а потом принес ей чепец, который почему-то валялся на траве, подождал, пока она наденет его, и усадил на рыжего… Успокоившись, Мод сама поразилась охватившей ее вспышке ярости, а затем страха, в то время как Кардоне просто хотел ее поцеловать. И ничего больше. Ей же померещились всякие ужасы, вызванные, как она теперь думала, последствиями пережитых за последние дни волнений и неприятных событий, вроде нападения разбойников и пьяных солдат. «Слишком много всего, - думала Мод, ожидая Кардоне на постоялом дворе и с опаской посматривая на вооруженных людей, снующих вокруг. - Слишком много всего накопилось и случилось, оттого я так и восприняла его попытку меня поцеловать... Хотя он мог бы вести себя и поучтивее...» Она осознавала, что пытается оправдать его поступок, потому что ей по-прежнему хотелось доверять ему и полагаться на него: ведь кроме него у нее сейчас никого не было. Кардоне дважды выручил ее из беды, да и там, на лугу, когда догнал ее, был так ласков с ней, и, казалось, сам сожалел о случившемся. А ей уже не хотелось ни сопротивляться ему, ни отказываться от его помощи. Сердце Мод екнуло, когда среди людей на дворе появилась знакомая фигура и решительно направилась в ее сторону. Уехали... Мод опешила от этой новости, но согласилась со словами Кардоне: действительно, опасно находиться в городе, где столько вооруженных людей. Известие же о том, что был врач, и что можно надеяться на выздоровление Роджера, и вовсе ее обрадовало. - Да, конечно, надобно поесть, - совсем с другим настроением сказала Мод. Она тоже бы не отказалась от пирога и кусочка мяса, и ее вполне устроило предложение Кардоне по дороге заехать в небольшую и малолюдную харчевню. Это их сильно не задержит, а верхом они быстро догонят медленно плетущуюся повозку. - Надеюсь, они догадались оставить здесь мою кобылу, - сказала она. - Мы же не можем опять... Девушка покосилась на рыжего: мало того, что коню тяжело нести двойную ношу, - путешествие на одной лошади в объятиях мужчины... Щеки ее залились румянцем. Она быстро подняла руки, делая вид, что поправляет чепец, и пробормотала: - Или мне придется купить лошадь...

Хелга: apropos Очень все вписалось! Отправляемся перекусить, значит? И кому описывать обед? Кстати, повод для поговорить за столом, обсудить разные недообсужденные дела. Или лошадь покупать?

Хелга: – Купить лошадь? – переспросил он. – Весьма разумное предложение, леди Вуд. Вопрос только в том, что я не знаю, где в городе можно приобрести хорошую лошадь. Это займет немало времени. Хотя, я могу, – добавил он, заметив, что она собирается возразить, – спросить у хозяина гостиницы, может быть, он может что-то предложить. Собственно, идея ему не понравилась. Совсем. Он вполне согласен был и дальше путешествовать, держа на коленях леди Вуд. Ему это было совсем не трудно, как, впрочем, и рыжему, славному крепкому коню. Почти не трудно. Но, тем не менее, Ральф отправился к хозяину «Ржавой подковы», и тот, к его полному разочарованию, тотчас же радостно сообщил, что ему, проезжему господину, невиданно повезло, потому что не далее, как вчера, его кузен из Гринхилла, что к северу от города, за рекой, привел на продажу неплохого жеребца, которого он, хозяин, придержал, спрятал от людей Суррея, которые покидают город и уходят на соединение с Норфолком, на север, но может уступить за разумную плату достойному человеку, коего он разглядел в стоящем перед ним господине. Он уже было кинулся показывать коня, но Ральф сердито прошипел: – Я передумал! Оставив ошарашенного хозяина ловить ртом воздух и недоуменно разводить руками, он решительно пересек двор, и оттолкнул вооруженного йомена, который пытался заговорить с леди Вуд. Она стояла, прижавшись к рыжему, словно искала у него защиты от снующих по двору вооруженных людей. Йомен хотел было возмутиться такому обращению, но наткнувшись на взгляд Ральфа, предпочел сделать вид, что рассматривает состояние своих сапог и, видимо, удостоверившись, что с его обувью все в порядке, ворча, удалился. Ральф же занялся поводьями рыжего и суровым тоном сообщил своей попутчице: – Лошадей нет, и хозяин убедил меня, что вряд ли можно в городе найти хоть одну на продажу! Едем же, леди, иначе либо мне вновь придется доставать меч из ножен, либо мои ребра прилипнут к спине от голода! – Можно поспрашивать о лошади по дороге, – упрямо продолжила леди Вуд, уже сидя в седле, когда Ральф, выехав со двора гостиницы, направил рыжего в направлении южного моста через Кем. – Не может быть, чтобы нигде нельзя было купить лошадь. – Но вам нужна спокойная, хорошо объезженная лошадь, – возразил Ральф, стараясь говорить спокойно. – Не так просто найти за столь короткое время такую, что подошла бы леди. – Но лошадь нужна только лишь, чтобы проехать десятка два миль, я смогла бы справиться… – она чуть помолчала, а затем добавила, повернувшись к нему: – Я сама заплачу за нее, разумеется. И все расходы, которые пришлось и придется понести в дороге, сэр, я тоже оплачу, ведь вы задержались в пути из-за меня… – Это разумелось, – ответил Ральф. – Ведь мы же сговорились с вами, мадам, что сумма будет достаточно велика! «Богатая и щедрая леди, видимо, муж не жаден до звонкой монеты, либо отец балует дочь». Тем временем они добрались до центра Кембриджа, оказавшись там, где не далее, как утром мчались, не разбирая дороги, когда спасались от погони. Сейчас здесь было оживленно, и пара верхом на лошади привлекала внимание зевак, о чем леди Вуд поспешила сообщить Ральфу, приведя еще одну вескую причину для покупки лошади. Какой-то всадник, разодетый в дорогой ткани джеркин и бархатный берет, отпустил скабрезную шутку, скривив губы в подобии улыбки, но Ральф лишь бросил на него короткий взгляд и проехал мимо, не ответив ни слова. – А если мы встретим тех… – добавила леди Вуд, так и не дождавшись ответа Ральфа. – Не встретим… Суррей уходит из города, а если вы боитесь этих… горожан, то, поверьте, им все равно, куда едет повеса с подружкой в седле. Совсем неплохо разъезжать по стране с молодой женщиной на коленях и растягивать это удовольствие, мучаясь от него. На выезде из города их задержали было стражи городской управы, но получив по пенни, не стали вникать в подробности, почему леди едет вместе с джентльменом, да еще и объяснили, как добраться до хорошей харчевни, что стоит чуть в стороне от дороги, если свернуть к Биглсуэйду, но все же проводили путников довольно скабрезными замечаниями и хохотом. Посмеиваясь про себя, Ральф сам того не заметив, негромко затянул неаполитанскую песню о морском скитальце, которого ждет в родных краях увядающая год за годом невеста. Чего только не наберешься, прожив столько лет бок о бок с Бертуччио Оливой.

apropos: Хелга Прелесть! Но Кардоне что-то себя превольготно чувствует: "повеса с подружкой"... Это леди такое сказать?!

apropos: Хелга пишет: леди у него на коленях сидит Но она ж не виновата, что у нее лошади нет. Не идти ей пешком?

Дебора: Флер пишет: Факт того, что главные герои женаты, но еще не знают об этом, делает процесс развития их взамоотношений особенно привлекательным ..... Да, согласна. Очень понравилась сцена с распущенными волосами Мод. Красиво и чувственно! Леди-авторам

Флер: Хелга пишет: затянул неаполитанскую песню о морском скитальце, которого ждет в родных краях увядающая год за годом невеста. Практически о себе поет, только вместо увядающей невесты есть расцветающая жена Еще позабавила реакция Кардоне на покупку лошади для Мод. Конечно ему не нравиться эта идея, учитывая тот факт, что главный герой ... Хелга пишет: очень голоден... во всех отношениях

Хелга: Marusia пишет: Когда читала предыдущий кусочек. об этом и подумалось: что Кардоне должен по достоинству оценить темперамент леди Вуд... пока хотя бы по остроте зубов И с волосами - очень удачно Да, получается, в тихой сдержанной девушке спряталась неразбуженная до поры тигрица. Дебора пишет: Очень понравилась сцена с распущенными волосами Мод. Красиво и чувственно! Сцена такая динамичная, вроде да, неплохо получилась, спасибо! Флер пишет: Практически о себе поет, только вместо увядающей невесты есть расцветающая жена Это у него подспудно проявляется, невольно...

apropos: Хелга пишет: в тихой сдержанной девушке спряталась неразбуженная до поры тигрица Довели? Выкладываю продолжение истории. Хм.

apropos: * * * «Повеса с подружкой в седле…» «Как он смеет насмешничать, - сердито думала Мод, зарывшись лицом в плечо Кардоне, чтобы не видеть дерзких или осуждающих взглядов горожан, - и сравнивать меня с подружкой повесы?!» Ей было ужасно неловко и стыдно ехать среди бела дня в объятиях мужчины. Она с нетерпением ждала, когда они покинут город, почти впала в панику, едва их остановили стражники, и вздохнула с облегчением, как только им разрешили продолжить путь. Ее спутник, напротив, казалось наслаждался тем, что они привлекают всеобщее внимание. Он ехал не спеша, спокойно пропускал мимо ушей шутки и смешки прохожих, а затем даже замурлыкал себе под нос какую-то песню, явно пребывая в превосходном настроении, несмотря на якобы снедающий его голод. Хотя еще недавно - на постоялом дворе - он торопился уехать, ворчал на Мод, будто она его задерживала, и, видимо, злился, что ему опять придется везти ее на своем коне. При этом он с непонятным раздражением отказывался предпринять поиски второй лошади и отмахивался от всех попыток девушки заговорить на эту тему. Сначала она подумала, что у него нет денег, и сообщила, что все расходы берет на себя. Но и после этого Кардоне продолжал твердить, что лошадей нет. Мод была уверена в обратном, но перестала настаивать на своем: спорить с голодным мужчиной было делом совершенно бесполезным. Они способны воспринимать слова женщины только на сытый желудок, и то не всегда. - Не вижу ничего смешного в нашем положении, сэр, - не удержавшись, пробормотала девушка, отодвигаясь от Кардоне, когда рыжий вынес их на лондонскую дорогу. Она покосилась на ухмыляющееся лицо своего спутника, отчего-то вспомнила жаркий вкус его губ и поспешно отвернулась. «Пусть теперь только попробует упрекнуть меня в том, что я сижу в его седле, или что рыжему приходится везти двойную ношу, - подумала Мод. – Или заговорит о дополнительной награде… Его вознаграждение и так вырастет вдвое, а если к нему приплюсовать не только спасение меня из рук разбойников и солдат, но и изношенное мной седло, протертое моей головой место на джеркине, укушенную шею, то… он получит целое состояние…» - Видимо, вам не впервой разъезжать с леди на одной лошади? – не без ехидства поинтересовалась Мод, не в силах забыть его самодовольную фразу о повесе с подружкой. – Разумеется, леди Вуд, в Испании однажды я возил прекрасную донью. Она имела несчастие подвернуть ногу… А в далекой стране за морем – индианку, что показывала мне путь к своей деревне, – весело ответил Кардоне. Испания, еще какая-то далекая страна… Любитель путешествий, совсем как ее муж. И, конечно, везде женщины… Интересно с них он тоже требовал поцелуи, помимо платы? Судя по довольному виду Кардоне, без поцелуев дело не обходилось, и эти истории ему было приятно вспоминать. Потом кому-нибудь он расскажет, как спасал некую леди от неприятностей, в которые она то и дело попадала, и возил ее в своем седле. «Но о том, что я укусила его, он вряд ли будет распространяться», - не без злорадства подумала Мод. Тем временем они подъехали к вековому дубу, растущему у развилки дорог. - Здесь идет путь к Биглсуэйду, - сообщил девушке Кардоне, повернул рыжего и вскоре путники подъехали к небольшой харчевне - прилепившемуся к подножию холма домику, аккуратному, как и белые овечки, бродящие за изгородью. На пороге их встретила столь же аккуратного вида хозяйка, молчаливая женщина лет тридцати, и проводила в обеденную комнату, крошечную, скорее домашнюю столовую, чем зал трактира. На выскобленных досках стола вскоре появились тренчеры, пирог со свининой на деревянном блюде, свежеиспеченный хлеб, большая миска горячего бульона, салат из моркови. Мальчик, сын хозяйки, принес две ложки, две кружки, кувшин с элем, кувшин с водой, чтобы вымыть руки, и полотенце. Под пристальным взглядом Кардоне, Мод поспешно села за стол и подставила руки под струю воды, стекающую на грубо сколоченный пол. Ее спутник удобно расположился на лавке напротив. Он снял пояс с ножнами и положил их рядом с собой, стянул перчатки, тоже вымыл руки, прочитал короткую молитву и взялся за ложку. – Очень крепкий и душистый, леди Вуд! – сказал он, пробуя бульон. – Прошу… Им придется есть из одной тарелки, и это обстоятельство почему-то смутило девушку, хотя в том не было ничего необычного. Она неловко зачерпнула бульон ложкой у ближнего к ней края миски, только теперь ощутив, как успела с утра проголодаться. Ее спутник быстро поглощал бульон, заедая его хлебом. Его ложка так и мелькала в воздухе, а содержимое миски быстро исчезало, хотя сама Мод едва успела проглотить несколько ложек. Щедро оставив для нее немного бульона, Кардоне разрезал пирог на крупные ломти, разлил эль по кружкам, разложил на тренчеры куски поднесенный хозяйкой жареной баранины и с такой же скоростью принялся уминать мясо с пирогом и салат, запивая все это большими глотками эля. Когда Мод добралась до своей порции мяса, Кардоне выпил две полные кружки эля и съел почти все, что стояло на столе, за исключением небольшого куска пирога и нескольких ложек салата. - Как быстро вы едите, сэр, - заметила девушка, впрочем, не намереваясь в том упрекать своего сотрапезника: мужчины всегда много едят, а она уже насытилась бульоном с хлебом, и теперь с трудом доедала мясо с пирогом, впрочем, на удивление вкусными. - Вы вообще все делаете быстро, как я успела заметить, - не удержавшись, с невинным видом сказала она.

Хелга: apropos Ужасно нравится продолжение! Вкусное-е-е... Парочка наша хороша! Чуть-чуть тапочек. apropos пишет: Тем временем они подъехали к вековому дубу, растущему у развилки дорог. - Здесь идет путь к Биглсуэйду, - сообщил девушке Кардоне, повернул рыжего и вскоре путники подъехали к небольшой харчевне - прилепившегося к подножию холма домику, аккуратного, как и белые овечки, бродящие за изгородью. «Подъехали» дважды, потому предлагаю : и вскоре путники оказались у небольшой харчевни - прилепившегося к подножию холма домика, аккуратного, как и... И на "тренчеры" сноску нужно. Тренчеры – толстые куски пресного хлеба, размером примерно шесть на четыре дюйма, которые служили тарелками.

apropos: Хелга Ага, спасибо, исправлю. И сноску сделаю. Вообще нам уже там много сносок надо делать - на историч. лица, детали быта, одежды и т.д.



полная версия страницы