Форум » Произведения в соавторстве » Гвоздь и подкова (Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой) » Ответить

Гвоздь и подкова (Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой)

apropos: Авторы: Хелга - Ольга Болгова, aрropos - Екатерина Юрьева Жанр: любовно-авантюрный роман Название: Гвоздь и подкова (Благоприобретенное название: Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой) Главы из романа на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html

Ответов - 217, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Хелга: apropos пишет: Там эти сложные объяснения после освобождения - были ли они, что ощущала Мод, пыталась ли доказать, что Марми не успел с ней ничего сделать или нет, поверил ли в то Персик - или сомнение грызло его потихоньку изнутри? Думаю, что сомнения его бы грызли определенно, ну и прорвались бы в любом случае. Устроит Мод не одну сцену ревности и будет вскакивать на рыжего и в сад... apropos пишет: И еще - как прошло с папой. Я вот думаю, Персик наверняка скрыл от Мод день суда. Наверное, он поехал в Звездную палату - если такое было возможно - и присутствовал на процессе, а потом, когда сэра Уильяма признали невиновным, они вместе поехали домой, а там Мод сидит с вышиванием, ничего не подозревая. И вдруг видит отца... Думаю, на процессе он присутствовал, поскольку у него уже и связи накопились, да и дворянин он крутой.

apropos: Хелга пишет: Устроит Мод не одну сцену ревности Бедная девочка. Хелга пишет: дворянин он крутой Ну вот и я так подумала. И папу нашего своим присутствием поддерживал. А потом оне наверное, обнялись, похлопали друг друга по плечам -и поехали к Мод. Ну а там слезы, конечно...

Хелга: apropos пишет: А потом оне наверное, обнялись, похлопали друг друга по плечам -и поехали к Мод. Ну а там слезы, конечно... Ну да, сопли, букеты и платочки белые... Но эту сцену писать нельзя, она слишком сентиментальная.


Axel: apropos Хелга Присоединяюсь ко всем восторженным отзывам. Роман мне очень понравился. Т.к. я читала роман ещё в первой редакции, то меня несказанно удивил факт дружбы Перси и Мармадьюка. А когда тот вернул меч Перси, невольно подумалось, что авторы решили кардинально передать роман. Но затем поняла, что ошиблась. Кстати, этот поступок Марми для меня гораздо более загадочный, чем страсть к Мод. Лично у меня вопроса, почему Мод, не возникло. Даже если считать, что он не способен на страсть, то остается другая прозаичная причина - шкатулка с документами. Не знаю, думали об этом авторы или нет. Мне кажется, Мармадьюк хотел получить доступ в поместью Балмеров. Чтобы всё там обыскать лично до конфискации, на правах мужа, так сказать. Потому и устроил свидание Мод с отцом. Думал, что Балмер с радостью поддержит его предложение, что ускорит дело. Но не получилось... А потом уже взыграли, видимо, иные чисто мужские чувства. Желание унизить Перси, завладев его женой и поместьем. Такое себе самоудовлетворение от обладания. Хотя возврат меч сюда не вписывается. Хотел втереться в доверие? Ведь знал же, что Перси убьют (так думал). Зачем тогда отдал? Поинтриговать читателей? Так они недолго остаются в неведении и практически сразу понимают, что Марми нам не друг.

apropos: Axel Axel пишет: Роман мне очень понравился Чему, признаться, очень рада. Axel пишет: несказанно удивил факт дружбы Перси и Мармадьюка Ну да - мы переделали - убрали хорошего друга Финча - вместо него Мармика определили в друзья. Чтобы не множить сущности. Axel пишет: Не знаю, думали об этом авторы или нет. Мне кажется, Мармадьюк хотел получить доступ в поместью Балмеров. Честно говоря, не думали. У нас были другие объяснения - или варианты, скорее, - его мотивов, и с поместьем представлялась другая фишка, которую мы не посчитали нужным раскрыть, опять же отдавая всю эту историю на откуп фантазии читателей. Ведь вся соль в том, что Мармик - человек Кромвеля, а Кромвель имел тогда очень сильное влияние на короля. Женись Марми на Мод или нет, если бы папу казнили (а шансов у папы нашего практически не было), при конфискации Боскома Марми мог его через Кромвеля и получить. Там вообще в связи с этим вырисовывалась довольно интересная сюжетная линия, которая, увы, не влезла просто по объему в роман - вообще очень многое не влезло, а треть мы еще и вынуждены были сократить. Хотя роман - по нашим сюжетным задумкам - тянул на пару толстенных томов - легко. Axel пишет: возврат меч сюда не вписывается. Хотел втереться в доверие? Ну да - вполне мог сделать красивый и благородный жест - при этом будучи уверен, что меч к нему вернется - снимут с мертвого Перси. Этакая циничная насмешка Марми над ничего не подозревающим Перси. Axel пишет: взыграли, видимо, иные чисто мужские чувства. Желание унизить Перси, завладев его женой и поместьем. Ну да - это самое напрашивающееся предположение.

Хелга: Axel Ужасно приятно и спасибо за отзыв! Axel пишет: Думал, что Балмер с радостью поддержит его предложение, что ускорит дело. Но не получилось... А потом уже взыграли, видимо, иные чисто мужские чувства. Желание унизить Перси, завладев его женой и поместьем. Такое себе самоудовлетворение от обладания. Хотя возврат меч сюда не вписывается. Хотел втереться в доверие? Ведь знал же, что Перси убьют (так думал). Зачем тогда отдал? Поинтриговать читателей? Так они недолго остаются в неведении и практически сразу понимают, что Марми нам не друг. Все больше и больше люблю Мармадьюка, в том плане, что его поступки вызывают столько вопросов. Очень надеюсь, что в нем намешано много всего, человеческого, хотя мотивы его отнюдь не благородны. Пути Героя можно противопоставить путь Злодея, человека обуреваемого страстями честолюбия. Из-за честолюбия или по случайному стечению обстоятельств он участвует в заговоре, попадает в ловушку и стремится вырваться из нее любыми доступными средствами. Не добив случайного свидетеля, друга (который и не подозревает, что он свидетель)Скроуп при встрече, возможно, из желания показать себя благородным и преданным другом (ведь хочется хоть на миг побыть таким) возвращает ему меч. Кроме того, меч ведь находился в той же комнате, и Мармадьюк просто-напросто мог заволноваться, что Перси увидел его. В этом случае было бы странно, что он не вернул ему отцовское оружие.

apropos: Хелга пишет: Из-за честолюбия или по случайному стечению обстоятельств он участвует в заговоре, Мне вот все же кажется из-за честолюбия, собственных амбиций. Характер тем более у него такой, что без интриг человек жить не может - дай только в чем-то поучаствовать. Зачатки лидера, жесткость и жестокость, ум и воля - все в нем. Букет, словом. Хелга пишет: меч ведь находился в той же комнате, и Мармадьюк просто-напросто мог заволноваться, что Перси увидел его. Кстати, да, - и это тоже могло сподвигнуть - как вариант, ага.

Axel: apropos пишет: Ведь вся соль в том, что Мармик - человек Кромвеля, а Кромвель имел тогда очень сильное влияние на короля. Женись Марми на Мод или нет, если бы папу казнили (а шансов у папы нашего практически не было), при конфискации Боскома Марми мог его через Кромвеля и получить. Но с Мод в качестве жены получить Боскум все же реальнее, нет? Да и в любом случае не было 100% гарантии, что Боскум ему достанется. Так что воображаемая сцена, как Марми с Мод после свадьбы мчится в Боскум, переворачивать там всё вверх дном, прямо стояла у меня перед глазами. Хелга пишет: Кроме того, меч ведь находился в той же комнате, и Мармадьюк просто-напросто мог заволноваться, что Перси увидел его. В этом случае было бы странно, что он не вернул ему отцовское оружие. Согласна. Об этом я, действительно, не подумала. apropos пишет: Хотя роман - по нашим сюжетным задумкам - тянул на пару толстенных томов - легко. Кстати, да. Многое осталось за кадром. Особенно историческая часть. Тот же Кромвель появляется мимоходом, хотя очень занятная личность. И про казнь Аска, кажется, нет ни слова.

Хелга: Axel пишет: Так что воображаемая сцена, как Марми с Мод после свадьбы мчится в Боскум, переворачивать там всё вверх дном, прямо стояла у меня перед глазами. И очень реально, ведь Марми жажадет все держать в своих руках, тянуть все нити и одеяла на себя. Axel пишет: Многое осталось за кадром. Особенно историческая часть. Тот же Кромвель появляется мимоходом, хотя очень занятная личность. И про казнь Аска, кажется, нет ни слова. Это больной вопрос, потому что там столько интересных судеб, моментов, ситуаций, что голова идет кругом. На другой роман.

apropos: Хелга пишет: Это больной вопрос Вот уж поистине. Мы с Хелгой чуть не плакали, когда пытались втиснуть необъятное в роман, а оно не втискивалось никак и так и не втиснулось.

Юлия: apropos Хелга Я как всегда к шапочному разбору, если не позже. Только я расположилась блаженствовать в соответствующей теме. Сижу-таки блаженствую – интрига закручивается, герои в любовном надрыве, если не с кинжалом в спине. И вдруг - дальше ничего нет ! УЖОС! Я уж эту шестую главу и так и эдак, но она-таки последняя на сайте! И такое издевательски неприятное уточнение на титульном листе - "главы из романа". Что ж это, граждане! Куда податься, где искать продолжения?! Подскажите, смилуйтесь, авторы, дорогие! И заметила очепятку в 3-ей главе: "эта кухня с закопченным очагом... находилась не в чужом доме" - в упала и пропала

apropos: Юлия Юлия пишет: издевательски неприятное уточнение на титульном листе - "главы из романа". Это не авторы, это жизнь так сурово распорядилась. Юлия пишет: очепятку в 3-ей главе: Ох, спасибо - уж считывали-вычитывали всем миром - и все равно вылезають, противныя.

Unintended: apropos пишет: Это не авторы, это жизнь так сурово распорядилась. *осторожненько* в печать?

apropos: Unintended пишет: *осторожненько* в печать? *еще более осторожно* Все может быть.

Юлия: apropos ! Хелга ! Позвольте признаться в любви! ( -"Позвольте вам не позволить" ) Серьезно - к вашим милым героям, включая и антигероев, и к вам, мои дорогущие авторы. Умницы! Авантюрный, динамичный, волнительный и исторический, если не по судьбам главных героев, то по историческому фону, настроению, ощущению эпохи - безусловно. Действие захватывает, сюжетная линия нигде не провисает, логика и психологические мотивы ни в чем не нарушены, то, что остается за кадром не вызывает недоумения, а наоборот создает почву, задник - события не висят в безвоздушном пространстве, история развивается и живет, и в ней уже "творится" действо. Повествование целостное и завершенное. Герои "во плоти", никто не остается частью декорации, скорее даже наоборот - они еще на мно-о-гое способны. Мне очень понравилось. Несмотря на то, что у нас сейчас были бесконечные праздники +детские каникулы - казалось бы, ни времени, ни головы, ни сердца уже не осталось ни на что - ваш роман меня захватил полностью. Хоть и удавалось читать только урывками, но переживания героев и сюжет не оставляли - я все время возвращалась к ним мыслями, рассуждала и смаковала, с радостью предвкушая продолжение чтения. Все замечания, что родились после мучительного критического анализа очень понравившегося произведения, - исключительно субъективные. Я не думаю, что они представляют собой серьезную тему для размышления авторов, и дерзаю их здесь "озвучить", только из благодарности к титаническому и, на мой взгляд, успешному авторскому труду - как результат проделанной читателем критической работы. Уму непостижимо: как только хрупкие авторские плечи подняли такую немыслимую груду исторического материала – здесь и история политическая, и история быта, и юридические аспекты, и история костюма, и история английской кухни, и ведения боя! Чего только там нет! Мне страшно подумать об объемах перелопаченного материала. И все это надо было пропустить через себя и выдать тонкой филигранью! Это великолепно! Я не знаю, насколько актуальны сейчас "очепятки": 1. Стр. 149: "не мы ли кладем свои жизни на северной границе!?" 2. Стр. 159: "Бертуччо уселся зав стол…" 3. Стр. 163: "–. Никто другой не сможет…" 4. Стр. 239: "излишку выпитого парнями эля. но теперь…" 5. Стр. 153: Сокращение - Иуд 1:2 (как 1 Тим 5:8) Из "размышлизмов" критика "а-чтобы-такого-найти". 1. В восьмой главе два раза полностью повторяется одна и та же фраза-цитата: "ясен и дуб, и зеленые братья уютно увиты плюща одеялом" (потом уже в чуть измененном виде она встречается еще на стр. 165) . Не знаю насколько уместно мое замечание. Но все же - при чтении это повторение показалось непонятным (возможно, это просто от моей невнимательности, простите) - если это рефрен (слова-то из песни), то его либо мало, либо (что скорее) он слишком длинный. Или, может быть, во втором случае мне бы хватило авторского пояснения – "как пелось в одной старинной песне". 2. Гл.13 "Когда Мод, проснувшись, набросила на себя накидку и вышла из спальни, и пошла на голоса, звучащие из кабинета мужа, она обнаружила там двух изрядно захмелевших мужчин, которые, фальшивя, распевали фроттолу[2] на четыре голоса". Чувствую себя идиоткой без капли чувства юмора. Но, может быть, все-таки пытались распевать на четыре голоса? 3. Гл.14 "Мод провела долгую бессонную ночь, прислушиваясь к малейшему шороху и созерцая жуткие картины того, что могло произойти с ним. То ей мерещилось…" "Созерцая" показалось слишком сильным. Она ведь не спала, значит не видела их во сне, а для созерцания наяву Мод слишком разумна и на визионерку совсем не похожа, а вот переживая представлять жуткие картины она вполне могла. 4. Гл. 14 "Леди Уиклиф, запинаясь, стала рассказывать о том, как прошлым утром лакей нашел Стивена в кабинете с залитой кровью грудью… Затем она рассказала, как прошло отпевание и погребение Стивена, …, особо отметила неоценимую помощь сэра Ричарда Уотсона". Получается, что кузена похоронили сразу наследующий день после смерти. Невольно возникает вопрос – не было разве никаких следственных действий (все-таки убийство), задерживающих похороны. Возможно, тогда было принято хоронить в тот же или следующий день? Я знаю, что на востоке распространена такая практика, оно и понятно - тело просто не сможет простоять дольше. Но в данном случае: почему так спешно? И фраза "особо отметила неоценимую помощь сэра Ричарда Уотсона" – немного повисает в воздухе: почему нам это важно? 5. Гл 14 " Не доезжая до особняка Скроупа, Ральф придержал рыжего и коротко объяснил своим спутникам, что им следует делать. Они спешились, завели лошадей во двор ближайшего дома, с помощью нескольких монет заполучив на то согласие его владельца, и уже на своих двоих направились к указанному командором месту. Ральф, оставшийся верхом, подъехал к воротам, по обе стороны которых схоронились его товарищи, и постучал". Почему здесь Ральф назван командором? 6. Гл.14 «Верно, Потингтон и Бертуччо сердятся – ведь я обещала не затягивать визит»… Мод вышла к Агнесс в холл. … невольно отметив, как блестят глаза Агнесс и пылают ее щеки – обычно это свидетельствовало о том, что компаньонка узнала какую-то пикантную новость, которой спешит поделиться. – Пойдемте со мной, миледи, – возбужденно хихикнула Агнесс и потянула Мод в сторону кухни. – Кое-кто, кому вы будете рады, хочет увидеться с вами. – Кто же это? – спросила Мод, следуя за ней. «Неужели это сэр Ральф? – подумала она. – Но почему на кухне? Или что-то случилось?» Что-то разумная Мод здесь дала маху. Она находится в доме, где – точно знает, – может ей угрожать М-дюк, это серьезно обсуждается перед поездкой (в том числе и то, как избежать возможной опасности в доме). И вдруг она попадается на такую уловку. Добро бы то еще был Кардоне, но законный супруг сэр Ральф вызывает ее на кухню да еще через миссис Пи?! Как-то не очень идет к Мод. Возможно, ее можно было бы легко поймать на крючок заботы о раненом, оставленном в доме кузины, конечно, тогда бы пострадала репутация миссис Пи. Но лучше уж ей, чем Мод? 7. Вообще миссис Пи слишком много себе позволяет, и ведет себя слишком развязано по отношению к своей хозяйке. И это не вредит ее образу, но не совсем понятно, почему не забитая, разумная хозяйка положения, госпожа, леди Перси позволяет своей компаньонке-приживалке такие вольности. Этого не объясняет история ее появления в доме сэра Уильяма. Этого не объясняет характер Мод. Этого не объясняет ни история самой миссис Пи, ни описываемые события. "Сэр Уильям посчитал, что его дочь нуждается в компаньонке, и нашел тридцатидвухлетнюю вдову, из-за беспечности покойного мужа оставшуюся без средств. На первый взгляд миссис Пикок показалась приятной, веселой и доброжелательной леди, и была принята Мод весьма дружелюбно. Увы, довольно быстро обнаружилось, что Агнесс – не слишком умная, вздорная и чрезмерно болтливая особа. У Мод набралось более пяти причин, чтобы расстаться с Пикок, и только чувство жалости к неимущей вдове являлось причиной того, что девушка до сих пор все еще терпела ее общество". Не слишком умная, вздорная и чрезмерно болтливая в мирных домашних условиях – это неприятно, но не слишком ужасно, и терпение может объясняться жалостью к несчастной. Но миссис Пи явно не соблюдает субординации, позволяет себе не только говорить на равных с госпожой, но и отчитывать ее, упрекать, возмущаться. Почему ей позволяется это, почему леди Перси не ставит ее ни разу на место? 8. Гл. 14 "Соперники уже не обменивались репликами, бились молча, как два диких зверя в смертельной схватке, лишь оружием у них были не зубы и когти, а закаленная сталь клинков… Ральф и Мармадьюк сцепились, то катаясь по полу, то вскакивая, чтобы вновь схватиться – когти и зубы пошли в ход". То есть: как у людей у них вместо когтей и зубов – оружие, и они уже его пустили в ход. Но когда они борются на полу, получается, что уже когти (!) и зубы реально пошли в ход. Нет? 9. И совсем уж субъективное ощущение: чуть-чуть бы больше недоумения, замешательства в Мод от нахлынувшего чувства, чуть больше страха – ведь совершила грех (а как иначе!), за который вполне могла поплатиться не только позором, но и жизнью. Гл.1 "Да и слушать его было приятно – теперь, когда он не злился и не отдавал резких приказаний, голос его, низкий и хрипловатый, звучал обворожительно". Показалось, что эпитет из арсенала миссис Пи, как-то не идет он к Мод, если еще учесть, что это самое начало их отношений. 10. И на последок из разряда "в порядке бреда". Первая треть повествования посвящена только Мод и Перси, и далее мы "видим" только их глазами. А если бы вплести в повествование с самого начала "взгляд" сочной могучей фигуры сэра М-дюка, и даже не менее сочной вялой фигуры сэра Генри, он появлялся до обидного мало, да и папа видно тоже еще тот "фигурант". Да нет, это бред. Просто хочется еще-е-е!!!! И Мод и Перси и Мар- дюка и папу с братом.

Хелга: Юлия Спасибо огромное тебе за чтение и такой глобальный отзыв-разбор! Это греет, подстегивает, вдохновляет и вселяет уверенность в шаткие аффторские души. Героев мы полюбили, наверное, потому они получились живыми, мы как-то с ними прожили целых два года, в их шкуре, можно сказать. Юлия пишет: здесь и история политическая, и история быта, и юридические аспекты, и история костюма, и история английской кухни, и ведения боя! Это благодаря богатствам, хранящимся в сети. А без инета трудно бы пришлось, да и вряд ли взялись бы за такое дело. Замечания так хороши, что не знаю, за какое схватиться. Что касается опечаток, то мы с Аpropos надеемся, что с ними уже справились. Юлия пишет: В восьмой главе два раза полностью повторяется одна и та же фраза-цитата: "ясен и дуб, и зеленые братья уютно увиты плюща одеялом" Да, это подразумевался рефрен, но вышел не очень удачным, наверное, нужно было уточнить про песню. Юлия пишет: она обнаружила там двух изрядно захмелевших мужчин, которые, фальшивя, распевали фроттолу[2] на четыре голоса". Ох, это тоже задумана фишка, которая должна была быть расшифрована. Фроттолу поют на 3-4 голоса, то есть наши пианые парни пытались петь вдвоем четырьмя голосами, в разных тональностях. Дурили, в общем от души. Юлия пишет: Соперники уже не обменивались репликами, бились молча, как два диких зверя в смертельной схватке, лишь оружием у них были не зубы и когти, а закаленная сталь клинков… Ральф и Мармадьюк сцепились, то катаясь по полу, то вскакивая, чтобы вновь схватиться – когти и зубы пошли в ход". Ой, это моя извращенная метафора. То есть мысль текла в таком направлении. Люди пользуются оружием, чтобы сражаться, но когда оружие выходит из строя, а страсти кипят, то они становятся животными и дерутся, используя те же средства, что и звери. Не то, что оружие заменяет зубы и когти, а отсутствие его заставляет людей пускать в ход все, что дано им природой. Сама-то я поняла, что сказала?

apropos: Юлия Спасибо, что прочитала! Спасибо за за такой чудесный отзыв (и не менее чудесный критический разбор)! Юлия пишет: Действие захватывает, сюжетная линия нигде не провисает, логика и психологические мотивы ни в чем не нарушены, то, что остается за кадром не вызывает недоумения, а наоборот создает почву, задник Вот это очень важно для нас знать - не допустили ли мы каких просчетов в сюжете и логике как его развития, так и поведения героев, а "за кадром" осталось всего так много, что это вызывало в нас определенные беспокойства. Но если все складывается в общую довольно-таки стройную картину (как мы надеялись) - это как гора с плеч. Ужасно рада, что тебе понравилось наше детище, рожденное, надо признать, в муках, но оно того стоило - ради таких читателей, которые поняли, приняли, оценили и даже получили удовольствие от его чтения. Юлия пишет: страшно подумать об объемах перелопаченного материала Ой, а нам страшно вспоминать! Но, как бы ни было это трудно, это было еще и захватывающе интересно самим авторам. Спасибо преогромное за тапки! Они всегда актуальны - а опечаток почему-то всегда так много, и все вылезают новые и новые. Будем править рукопись. С большинством согласна и принимаю. Песня пианой парочки на четыре голоса - это если только Хелга сможет компетентно ответить (я воспринимаю эту фразу как иронию, подшучивание над попытками упившихся соратников петь на разные голоса - от фальцета до баса Юлия пишет: Получается, что кузена похоронили сразу наследующий день после смерти. Невольно возникает вопрос – не было разве никаких следственных действий (все-таки убийство), задерживающих похороны. Возможно, тогда было принято хоронить в тот же или следующий день? Это по моей части - в смысле, я рыла материал по похоронным обрядам в средние века - и нарыла, что, как правило - за исключением особо важных и титулованных персон (вроде королей, принцев, высших аристократов) - хоронили быстро и да - буквально в тот же день. Стивена ночью убили - вечером похоронили. Наверняка - не знаю, насчет коронеров - какие-то представители властей были поставлены в известность. Но поскольку точных сведений о прохождении подобных процедур (дознания и проч.) того времени никаких не нашла, то решила вообще обойти этот момент, именно что свалив все организационные проблемы на друга семьи сэра Ричарда Уотсона, о которых Джоанна толком не смогла рассказать (и не случайно поэтому рассказ ведется от ее имени - она просто не в курсе каких-то действий властей по таким случаям). Т.е. таким образом, перевалив все хлопоты на Уотсона, можно было "замять", не уточняя, детали, связанные как со следствием, так и с погребением. Проскользили, так сказать, таким макаром по тонкому льду, не вдаваясь в подробности. Юлия пишет: Что-то разумная Мод здесь дала маху. Она находится в доме, где – точно знает, – может ей угрожать М-дюк, это серьезно обсуждается перед поездкой (в том числе и то, как избежать возможной опасности в доме). И вдруг она попадается на такую уловку. Этой действительно наше слабое место - мы головы себе переломали, как свести Мод с Мармиком - в принципе, мы вообще не хотели никаких похищений (это уже стало таким штампом, увы), но без похищения, т.е. заложницы у Марми в момент решительного объяснения Перси и Марми, - никак не складывалось. Поэтому мы использовали Агнесс и довольно-таки примитивную уловку, которая нам самим не очень нравится. С раненым не получается - раненый лежит в постели, а нам надо было каким-то образом вытащить Мод к черному ходу. С другой стороны, она - Мод - чувствовала себя уверенно под защитой Потингтона и Берта, вряд ли могла помыслить о появлении, да еще в таком качестве Марми посреди бела дня. Ну и если учесть, что Перси не ночевал дома - и как Мод дергалась по этому поводу, то она вполне могла решить, что от него принесли записку или что-то в таком духе. Или он сам, не желая встречаться с ее родственниками, хочет ей нечто сообщить. Словом, примерно такие мотивы нами двигали, когда мы отправили Мод к черному ходу - все ее мысли занимал Перси, а не Марми, потому и побежала сразу - к нему. Юлия пишет: Но миссис Пи явно не соблюдает субординации, позволяет себе не только говорить на равных с госпожой, но и отчитывать ее, упрекать, возмущаться. Почему ей позволяется это, почему леди Перси не ставит ее ни разу на место? Периодически пытается поставить - но не тот характер, чтобы совсем поставить на место наглую компаньонку. Мод все же мягкая и покорная, да и жалостливая - до поры, конечно. Ей было легче порой промолчать, чем "бодаться" с Агнесс. Юлия пишет: когти и зубы пошли в ход" Образное выразжение, означающее рукопашную схватку, когда мечи уже были отброшены? Юлия пишет: чуть-чуть бы больше недоумения, замешательства в Мод от нахлынувшего чувства, чуть больше страха – ведь совершила грех Ох, было много ее рассуждений и о грехе, и страхе - и нам показалось, что их слишком много (как мы назвали -"нытье Мод") -и сильно сократили при окончательной редакции. Вероятно, чуть переборщили с сокращением - и не подправили то, что осталось. Юлия пишет: А если бы вплести в повествование с самого начала "взгляд" сочной могучей фигуры сэра М-дюка, и даже не менее сочной вялой фигуры сэра Генри, он появлялся до обидного мало, да и папа видно тоже еще тот "фигурант". Да нет, это бред. Просто хочется еще-е-е!!!! И Мод и Перси и Мар- дюка и папу с братом. Было много - очень много соблазнов - и сюжетов, и интриг, и желания авторов все это расширить, углубить и расписать, но... Роман и так получился огромным - первоначальный еще черновой был 29 авторских листов - это два толстенных тома. А материала и энтузиазма тянуло на все четыре - на роман не меньше эпопеи. Поэтому пришлось резать почти по живому, выкидывать все, что только можно - и даже что нельзя. Чуть не со слезами сокращали, выкидывали - слова, фразы, диалоги, целые фрагменты (порой бывало так - один соавтор вычеркивает, другой с криками пытается вернуть "любимый" фрагмент или фразу, но были вынуждены сокращать, а роман все равно получился огромным. Романистки - одним словом...

Юлия: Дорогие мои авторы! Мои замечания - сплошь субъективная рефлексия. Потому прошу простить меня. Безусловно, песни и когти - это даже в моем забубенном мозгу не вызвало серьезных возражений (а в критическом взгляде я уж глаза так выпучила - чуть не выпали вовсе), и если у других читателей это не вызвало вопросов, то и в печь все замечания. На счет похорон. Я чувствовала, что это не случайно, но информации не было, и я подумала - чё бы не придраться. Народ-то у нас к похоронному обряду очень трепетно относится - на какой день, да чё завесить, куды поставить. А здесь: бац - и зарыли. Непорядок, - скажет народ. Да и ну его. Если никому, кроме нас с народом, это не бросилось в глаза, то - наплевать. Хелга пишет: Это благодаря богатствам, хранящимся в сети. А без инета трудно бы пришлось, да и вряд ли взялись бы за такое дело. Ох, я тоже все время воссылаю славу интернету! Как без него люди писали раньше? В библиотеках сидели?! Это же - зарыться и не вырыться! apropos пишет: пришлось резать почти по живому, выкидывать все, что только можно - и даже что нельзя. Чуть не со слезами сокращали, выкидывали - слова, фразы, диалоги, целые фрагменты То, что я написала, это ерунда - уже фанфик по вашему роману родился в моей голове. А почему решили резать? Пусть бы и два тома, а то и четыре. Мы бы все с удовольствием все это проглотили. У меня аж слюнки уже… Пишите, дорогие! Это так здорово у вас получается.

apropos: Юлия Юлия пишет: Мои замечания - сплошь субъективная рефлексия. И нам (не побоюсь ответить и за соавтора - да и она сама, думаю, что-то скажет по этому поводу ) - ужасно интересно было с ней - этой твоей субъективной рефлексией - познакомиться и попытаться вместе порефлексировать. Юлия пишет: Если никому, кроме нас с народом, это не бросилось в глаза, то - наплевать. Не, если народу бросилось это в глаза, то совсем не наплевать. Но здесь авторам придется просить снисхождения: "утонув" в матчасти, так и не разыскали относительно точной и достоверной инфромации о том, как происходило (и было ли) дознание и прочее. Поэтому мы и решились на подобный "трюк" - мол, леди вряд ли что могли знать, да и не интересоваться всеми этими мужскими делами. Так и проскочили, минуя все, вероятно, интересные читателям подробности. Юлия пишет: Как без него люди писали раньше? Честно говоря - не представляю - без интернета и компьютера, пером при лучине... Самое примечательное, что при этом у них очень неплохо получалось. Юлия пишет: А почему решили резать? Пусть бы и два тома, а то и четыре. Потому что размеры не влезали в книгу - она и так получилась огромной - 512 страниц и, следовательно, дорогой - со всеми вытекающими. (Честно говоря, нам предлагали разбить Гвоздь на два тома (т.е. разделить историю на две книги), но тогда нужно было выстроить сюжет так, чтобы каждая книга могла читаться как самостоятельное произведение - в первом томе, допустим, одна история с завершением сюжета, во втором - как бы продолжение с теми же героями, но с новыми приключениями.) К сожалению, у нас сюжет был уже выстроен настолько плотно и неразрывно - со всеми завязками в начале и развязками в конце, что никак не получилось это все разделить. Потому и пришлось сильно сокращать уже написанный текст (примерно на треть). Кстати, к слову - намекаю - в инет-магазине Книга.ру - эти четыре дня (начиная с сегодняшнего) - хорошие скидки. Можно купить (если кто захочет) - очень недорого по сравнению с другими магазинами. Доставка в том числе - международная. Адресок на всяк случай: click here

федоровна: Уважаемые авторы! Позвольте поздравить вас с изданием "Гвоздя и подковы" и пожелать дальнейших успехов на писательском поприще! Мне не удалось прочитать ваш "Г и П", но постараюсь исправить это недоразумение покупкой книги. Спасибо за ссылку! Ой, там опять обрученные! Wow!



полная версия страницы