Форум » Произведения в соавторстве » Гвоздь и подкова (Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой) » Ответить

Гвоздь и подкова (Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой)

apropos: Авторы: Хелга - Ольга Болгова, aрropos - Екатерина Юрьева Жанр: любовно-авантюрный роман Название: Гвоздь и подкова (Благоприобретенное название: Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой) Главы из романа на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html

Ответов - 217, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

apropos: федоровна, спасибо! федоровна пишет: дальнейших успехов на писательском поприще Ну поприще наше пока никак нельзя назвать писательским - так, скромные авторы с парой чудом изданных книжек. федоровна пишет: постараюсь исправить это недоразумение покупкой книги. Хочется надеяться, что роман Вас не разочарует. федоровна пишет: Ой, там опять обрученные! Wow! *обреченно* Оне меня (а теперь и Хелгу) просто преследуют, эти вечно "обрученные"...

Хелга: Юлия пишет: Мои замечания - сплошь субъективная рефлексия. Ничего такого! Объективная реальность и очень важная. Все эти моменты, как раз, довольно шаткие, и похороны Стивена, и выход Мод на кухню, и аффторские метафоры. Очень важно услышать о них. Юлия пишет: Как без него люди писали раньше? В библиотеках сидели?! Это же - зарыться и не вырыться! И хорошо, если рядом есть библиотека, в которой можно найти нужное. А если нет? Все, труба. федоровна пишет: Ой, там опять обрученные! Wow! Удрученные... Спасибо за поздравления! Тоже очень надеюсь, что роман не разочарует. А если разочарует, то тоже интересно узнать, в чем.

Молли: apropos Хелга Захожу я на книга.ру сегодня сделать заказ, благо скидки 4 дня. И вдруг вижу знакомая обложка Кликнула в корзину - жду теперь с нетерпением Авторы, поздравляю Вас


bobby: apropos Хелга Мои поздравления по случаю выхода еще одной книги! Мягко говоря, шокирована названием... Это все, на что способна фантазия редакторов? Лучше бы оригинальные оставили, лаконично и со смыслом ("Водоворота", разумеется, в первую очередь касается, мне его новое название вообще не понравилось, впрочем как и это. А "Любовь во времена Тюдоров" можно было бы прописать мелким шрифтом под основным названием).

Хелга: Молли пишет: Кликнула в корзину - жду теперь с нетерпением И очень правильно сделала, (я так думаю (с) bobby пишет: Мягко говоря, шокирована названием... Это все, на что способна фантазия редакторов? А поди докажи, что такое название шокирует. Причем всех, с кем бы не заговорил о нем. Увы. Спасибо за поздравления!

Скрипач не нужен: Ой, какое событие! apropos, Хелга, и мои поздравления! Очень рада. Какие вы молодцы! bobby пишет: Это все, на что способна фантазия редакторов? Видимо, у Эксмо такое правило, если любовь на фоне исторических событий, должны быть "обручённые"

Молли: Скрипач не нужен пишет: Видимо, у Эксмо такое правило, если любовь на фоне исторических событий, должны быть "обручённые" А у меня смутные подозрения, что согласившись на обложку, решили оторваться на названии книги

Klo: apropos, Хелга Какие вы молодцы! И когда успели?

chandni: Хелга! apropos! Девочки! От всей души поздравляю с выходом в свет вашего первого труда в соавторстве! Успехов вам в творчестве!

Хелга: Скрипач не нужен, Klo, chandni Спасибо за поздравления!

Юлия: Хелга apropos Чудно! Дорогие мои, я поздравляю вас и всех нас с таким замечательным событием! И хотя издатели упорны в своих пагубных пристрастиях и навязчиво суют свою ложку дегтя (конечно, цвета и коммерческие названия мучают не только откровенной безвкусицей, но и не соответствием настроению и уровню содержания). Зная присущий вам обеим художественный вкус и такт, не буду бередить ваши раны. Ведь это только ложка, а у нас теперь две бочки меда (на каждого автора по бочке ). Я очень очень рада за вас, дорогие мои. Вы такие умницы талантливые! Талант каждой из вас имеет свои характерные особенности, неповторимые черты. И честно говоря, я удивляюсь, как гармонично вы сотрудничали, притом, что каждая из вас имеет не только свой собственный литературный стиль, но и видение, чувствование, угол зрения развития сюжета и психологической мотивации героев - уже сложившиеся в определенную авторскую манеру, мироощущение, вкус дух – не знаю, как лучше выразить. А роман получился чудесный - легкий (но не легковесный!), увлекательный, динамичный - в полном соответствии жанру. apropos пишет: Честно говоря, нам предлагали разбить Гвоздь на два тома (т.е. разделить историю на две книги), но тогда нужно было выстроить сюжет так, чтобы каждая книга могла читаться как самостоятельное произведение - в первом томе, допустим, одна история с завершением сюжета, во втором - как бы продолжение с теми же героями, но с новыми приключениями. О, очень хочется надеяться, что в будущем нас что-нибудь подобное ожидает... Я как всегда не в курсе... А почему на обложке только один автор?

Хелга: Юлия Спасибо за добрые поддерживающие слова! Юлия пишет: А почему на обложке только один автор? Почему один? Два, обе две на месте.

Юлия: Хелга пишет: Почему один? Два, обе две на месте Я как тот узбек: - почему в пирожках один лук? - Почему один лук?! Моного лук! Не на обложке, а в описании на сайте (Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой Автор: Юрьева Е.) На обложке два - дорогих наших автора красуются. Любо дорого посмотеть.

nina: Спасибо за книгу. Теперь в моей библиотеке "обрученных" уже две,хотя авторский вариант названий("Водоворот","Гвоздь и подкова") нравился больше. Кстати,если появится книга типа"обрученная" Шансом, то с удовольствием приобрету и её. Мое глубокое почтение авторам!

Хелга: lapkin, nina Спасибо большое за поздравления! Юлия пишет: Не на обложке, а в описании на сайте А, так это вебмастер сайта виноватый.

Молли: Авторы Мне книга пришла

apropos: Леди, спасибо! Юлия пишет: удивляюсь, как гармонично вы сотрудничали, притом, что каждая из вас имеет не только свой собственный литературный стиль, но и Как ни странно, учитывая все перечисленные наши "разности", мы с Хелгой еще со времен Переполоха как-то легко находили общий язык, и то же было во время создания Гвоздя. Конечно, иногда были какие-то расхождения по поводу интриг (надо что-то вводить или нет, углублять ли здесь и расширять ли там - или наоборот), но в итоге договаривались без особых проблем и приходили к этому... как его... скунсу, консенсусу, то есть. Честно говоря, меня более всего беспокоила разница - и явная - наших стилей (хотя я и просила Хелгу редактировать мои куски "под себя", она этого как-то все время пыталась избежать , ограничиваясь легким "причесыванием" моих корявых фраз). Так что остается надеяться, что эта разница не слишком бросается в глаза. А вообще, на мой взгляд, мы хорошо дополняли друг друга - и только благодаря "коллективному " разуму и совместному труду смогли осилить этот непростой со всех точек зрения роман. Соавтор! Юлия пишет: в описании на сайте (Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой Автор: Юрьева Е.) Это, видимо, из-за Водоворота - хотят показать, что вышла еще одна книга с участием того же автора. Мало того, мне еще приписывают постоянно какую-то книгу автора-однофамильца, из-за чего среди читателей возникала путаница.

Юлия: Хелга пишет: А, так это вебмастер сайта виноватый. Никакого порядка! apropos пишет: на мой взгляд, мы хорошо дополняли друг друга Это – без сомнения. Интересно, что у вас получилась и не "apropos", и не "Хелга", и не нечто среднее, а что-то третье. Не знаю, в чем тут причина, но вместе у вас появляется такой авантюрная (в смысле жанра) легкость, к которой по отдельности вы не склонны. (Кстати, я думаю, именно в этом причина отрицательной оценки одной из читательниц, которая, ждала "Водоворота" и была разочарована, что его не оказалось. Действительно, несмотря на то, что приключенческий жанр вы обе (по отдельности) не обошли вниманием, он у вас выходил (у каждой по своему) более драматичным что ли (простите, у критика уж мозг отсох). Гвоздь и подкова, несмотря на вполне драматические события (а уж историческая подоплека - куда уж драматичнее), вышел стремительно-легким, читатель так захвачен динамикой сюжета (что включает и динамику чувств героев, и их переживаний), что не акцентируется на глубине психологических драм и внутреннем мире героев. Не то, чтобы этого не было (все на месте и все соотнесено), просто они в другой пропорции. Другой рецепт. Но вкусны-ый…

apropos: Юлия Ужасно интересно! Говоришь - не "Хелга", не "апропо", а нечто вообще другое? Думаю, это здорово, если у нас получился свой особый соавторский стиль! (Эх, как хотелось бы со стороны на Гвоздь посмотреть, глазами читателя, но увы... ) Юлия пишет: вместе у вас появляется такой авантюрная (в смысле жанра) легкость, к которой по отдельности вы не склонны. Может быть, такое впечатление создается за счет иронии, с какой - особенно - описан Персик и его похождения, ну и почти анекдотическая ситуация с блужданием наших героев в трех соснах в поисках друг друга? Вообще-то это я более тяготею\ла к мелодраме - и Водоворот тому показатель, хотя я отчаянно этой мелодрамы хотела избежать, но не совсем это удалось, увы. Если добью когда-нибудь Шанс (тоже сплошной "драматизмь" получается), буду пытаться писать - хочу, во всяком случае, - более легкие вещи (и Переплет - уже шаг, надеюсь, в этом направлении). В произведениях же Хелги вообще всегда присутствует добрая доля иронии. Видимо, все это сыграло свою роль в работе над Гвоздем - мы расслабились и пустились во все тяжкие, напридумывали кучу интриг (половина которых так и не влезла в роман), да и герои порой тянули нас куда-то за собой. Писали мы весело, с энтузиазмом, порой попадали в такие сюжетные тупики, из которых, казалось, невозможно выбраться, а потом как-то осеняло - и выход оказывался рядом, и до него было легко добраться. Словом, вот так, с шутками и прибаутками... получается, создали нечто, на нас не похожее. Плод соавторства, гы.

Хелга: Юлия пишет: Интересно, что у вас получилась и не "apropos", и не "Хелга", и не нечто среднее, а что-то третье. Не знаю, в чем тут причина, но вместе у вас появляется такой авантюрная (в смысле жанра) легкость, к которой по отдельности вы не склонны. Апролга... Aproлга Апрохес... Не скажу, что все было совсем уж с шутками и прибаутками, иногда с артобстрелом, но в результате что-то получилось, да еще и в бумажном виде. Кстати, вспомнила, когда мы писали "Переполох", то обсуждали, что apropos, склонная к драме, вдруг в "Переполохе" разворачивала веселые ироничные сцены, а вышеупомянутая Хелга впадала в эпос и пафос. В общем, какая-то гремучая смесь. Юлия пишет: Гвоздь и подкова, несмотря на вполне драматические события (а уж историческая подоплека - куда уж драматичнее), вышел стремительно-легким, читатель так захвачен динамикой сюжета (что включает и динамику чувств героев, и их переживаний), что не акцентируется на глубине психологических драм и внутреннем мире героев. Ой, очень здорово, что он выглядит легким, все-таки он несерьезен по сути, со всеми интригами, неузнаваниями и шатаниями по стране в поисках тех, кто под носом.



полная версия страницы