Форум » Произведения в соавторстве » Гвоздь - 5 » Ответить

Гвоздь - 5

apropos: Авторы: Хелга, apropos Жанр: роман Романтическая история, случившаяся в Англии во времена правления Генриха VIII Читатели, как и их отклики - с критикой или без оной, с обсуждениями, дискуссиями, вопросами и прочим, что хочется высказать в этой теме, - авторами радостно приветствуются. Главы на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html Мод и Кардоне Другие герои (по мере поступления, появления и прохождения кастинга) Бертуччио Олива Сэр Мармадьюк Скроуп Сэр Лоуренс Финч Сэр Уильям Балмер Генри Перси, Сэр Стивен Стрейнджвей граф Нортумберленд Сэр Рейнольд Карнаби Агнесс ПекокДжоанна Уиклиф Рыжий Гнедая арабка

Ответов - 141, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Хелга: apropos пишет: Вообще бедолага пират, отвыкший от женского общества, кажется, немного растерялся от его обилия. И главное, выбора нет... Axel пишет: Юбочку как раз не надо, пусть жену законную ищет для этого. А вот подраться - это можно, тем более там какая-то троица нарисовалась. Подраться, это мы завсегда. Хотя, как без юбок - а вдохновлять кто будет?

apropos: Хелга пишет: выбора нет. Влип наш Персик. Хелга пишет: как без юбок - а вдохновлять кто будет? Жена пусть вдохнвляет. А то при родной жене еще какие-то юбки...

Хелга: apropos пишет: Жена пусть вдохнвляет. А то при родной жене еще какие-то юбки... Жена для него абстрактна, живая женщина - конкретна...


Хелга: Люди в лесу были увлечены своим разговором, а листва на земле заглушала звуки копыт, поэтому эти трое не заметили приближающихся путников. – Херон, какого дьявола?! – вдруг воскликнул один из всадников – джентльмен, судя по добротному, подбитому мехом, плащу. – Похоже, одному из них не повезло, – пробормотал Бертуччио. – Тихо, – прошептал Ральф. Беседа не выглядела мирной. Двое явно брали третьего в клещи, зажимая с двух сторон, голоса громко и отчетливо зазвучали в тишине леса. Джентльмен пытался вырвать повод своего коня из руки плотного, широкого в плечах всадника. – Сэр, нам просто нужно поговорить, – второй из нападавших, которого звали Хероном, кивнул своему подручному. Тот резко дернул повод, ударив рукоятью меча по руке джентльмена – он охнул от боли и разжал пальцы. Кожаный шнур, ероша гриву, скользнул по шее коня. В следующее мгновенье широкоплечий завладел уздой. – Поговорить?! – человек в плаще схватился было за меч, но противник перехватил, резко заломил его руку, заставив несчастного взвыть, и разоружил его, ловко вытащив клинок из ножен. – Силы небесные, что вы устраиваете?! Это называется – поговорить?! – кричал пленник. – Да не волнуйтесь вы так, сэр, – почти ласково ответил Херон. – Это в ваших же интересах. Я делаю все, чтобы спасти вас от разбойников из Хексама и Тайндейла. Вы забыли, что они хотят убить вас? – А вы?! Вы что хотите? Джентльмен ухватился за луку седла и, желая подъехать к своему противнику, ударил коня по бокам, но тот лишь заплясал на месте – напарник Херона крепко держал повод. – Чего я хочу? – Херон рассмеялся. – Денег, разумеется. Звонких монет. Сэр Ингрем Грей, ваш старый приятель, не пожалеет выложить кругленькую сумму, когда я доставлю вас к нему. – Что?! Грей?! – пленный даже подпрыгнул в седле. – При чем здесь Грей? Вы же сказали, что монахи из Хексама ищут меня. – И монахи, и люди из Тайндейла, и многие другие, кому вы очень не нравитесь. Вы нажили себе много врагов, сэр. И среди них, как вы догадываетесь, небезызвестный вам сэр Ингрем, который наверняка частенько поминает вас... в своих молитвах... Херон опять рассмеялся, ему низким баском вторил его подручный. «Сэр Ингрем Грей? – Ральф усмехнулся, услышав знакомое имя. – Старый приятель, без которого в юности не обходилась ни одна охота, набег за Адрианову стену или вылазка к веселым селянкам. И кого же это хотят привезти к сэру Ингрему, да еще и получить за него деньги?» – О чем они говорят, мессер? – спросил Бертуччио. – Кажется, собираются разделать несчастного на жаркое? – Нет, скорее, он нужен им целым. Этот джентльмен из тех, за кого найдутся желающие заплатить, – прошептал Ральф. – Тогда почему бы не сделать этот выкуп нашим? – Мы не сможем взять их на абордаж... – Ральф замолчал, прижав палец к губам. События в лесу развивались стремительно. Джентльмен вдруг спрыгнул с коня и побежал через дорогу, явно намереваясь скрыться в лесу, но из-за поворота навстречу ему выехали еще двое всадников. – Ловите его! – крикнул Херон, пришпоривая свою лошадь. Его помощники подняли коней в галоп, на ходу обнажая оружие. Прошло несколько мгновений, и пленник, что-то крича, уже метался между всадниками, неловко споткнулся, упал на землю лицом вниз и затих. Херон спешился и, подойдя к лежащему человеку, пихнул его сапогом в бок. – Вставайте, сэр, мы не сделаем вам ничего плохого. Вам лучше поехать с нами и не пытаться сбежать. – Кажется, ты прав, Берт, – пробормотал Ральф. – Этот выкуп будет нашим. Твои те, что справа. Кажется, вся компания в сборе. – У меня лучше работает левая рука, мессер! – усмехнулся Бертуччио, глаза его блеснули в предвкушении драки. Ральф тронул рыжего, медленно выехал из своего убежища за стволом оплетенного плющом дуба. – Приветствую вас, джентльмены, – объявил он, останавливая коня перед ошарашенной компанией. – Кажется, у этого господина, – он кивнул в сторону пешего, поднявшегося с земли, – что-то стряслось? Херон встревожено оглянулся, но слегка успокоился, убедившись, что незнакомец один, но взялся за рукоять меча, отнятого у пленного – С джентльменом? С ним все благополучно. И с вами, сэр, все будет хорошо, если вы поедете своей дорогой, не заметив нашей дружеской компании. Он скользнул взглядом, оценивая незнакомца – потрепанная одежда, полупустые седельные сумки, хороший конь – прочитать мысли разбойника не составляло особого труда. – Добрый конь, у вас, сэр, – заметил Херон и покосился на своих спутников. Его приятели переглянулись, а их пленник воскликнул: – Сэр! На меня напали разбойники! Помогите, Христом Богом молю! – Ну, какие же мы разбойники? Мы ваши добрые приятели, – откликнулся Херон. – Вы упали с лошади, ударились... Ничего, мы поможем вам сесть в седло... А господин поедет своей дорогой. Предводитель вскочил на коня, сжимая меч в руке. Его приятели, как по команде, выехали вперед и встали рядом. Тот, что держал лошадь пленного, оттеснил безоружного джентльмена в сторону. – Вы не ответили мне, – отрезал Ральф, в упор глядя на Херона. Речи главаря шайки вызвали в нем приступ раздражения – если он и колебался, стоит ли вызволять пленника, едкий тон и ухмылки Херона перевесили чашу весов не в пользу последнего. Перси махнул рукой и скорее почувствовал, чем увидел, как сбоку из-за деревьев тенью метнулся всадник на гнедом. Бертуччио внезапностью своего появления внес смятение в рядах противника и сразу уменьшил число похитителей на одного, сбив его с коня ударом плашмя мечом. – Проклятье! – взревел Херон, поднимая меч и бросаясь на Ральфа. Ему на помощь кинулся второй. Звон стальных клинков, смыкающихся в бешеном порыве уничтожить противника, тяжелое дыхание взбудораженных схваткой мужчин, звенящий металл, рвущий мягкую плоть – Херон оказался достойным противником, ловким бойцом – острие его клинка добралось до руки Ральфа, прежде чем тому удалось нанести ответный удар, выбивший Херона из седла. Нервно заржал конь, потерявший седока. Затем наступила тишина, с ветвей потревоженного ясеня осыпалось несколько, до сих пор самых стойких листьев. Херон лежал на земле, схватившись за плечо, из-под руки в грубой перчатке сочилась кровь, казавшаяся черной в сумраке леса. Его помощник еще пытался сопротивляться, но Бертуччио наступал с явным перевесом в фехтовальном искусстве. Сбитый им всадник, так и не вступил в бой. Другой же сбежал, после того как итальянец выбил у него меч. Пленник вышел из-за дерева, за которым скрывался во время схватки, остановился, оглядываясь. – Кто вы, сэр? – наконец спросил он, обращаясь к Ральфу. Перси сунул меч в ножны, выпрямился в седле, плечо кровоточило, но разгоряченный схваткой, он не чувствовал боли. – Как вы с ними расправились, джентльмены! – сказал спасенный, приблизившись к нему. – Я вам так благодарен, вы спасли мне жизнь! Он подошел к лежащему Херону и, в свою очередь, пнул его ногой в бок, как это делал тот, когда был хозяином положения. – Ну что, Херон? Предатель! Получил ты меня? Он поднял с земли свой меч и приставил острием к горлу поверженного, будто намереваясь проткнуть его. – Э-э, какого дьявола, сэр! – воскликнул Ральф, справедливо полагая, что право карать и миловать сейчас принадлежит ему, а не пленнику, что недавно униженно лежал на земле. – Если вы намерены остаться здесь в лесу, воля ваша, а если хотите ехать со мной, решайте быстрее, я спешу. – А мы прихватать этого… – пробормотал Бертуччио, ловя повод лошади Херона. Пленник еще раз пнул ногой своего обидчика, сунул в ножны меч и, подойдя к своему коню, что послушно стоял на краю дороги, вскочил на него. Был он, как и Херон, невысок ростом, худощав, медлителен и, судя по обрывкам разговора, которые услышал Ральф, успел вызвать недовольство собой не только у сэра Ингрема Грея, но и у монашеской братии. Ближайшим в округе монастырем было аббатство августинцев в Хексаме. – Благодарен вам, сэр, за помощь! – повторил спасенный джентльмен. – Меня зовут Карнаби, сэр Рейнольд Карнаби, вы должны знать обо мне, если знакомы с Нортумберлендом. «Карнаби?!» – Ральф с трудом сдержал проклятье. Поистине фортуна прыгала перед ним, бесстыдно задрав юбки! – Кардоне, – ответил он, глядя в лицо своего недруга. – Мое имя Кардоне...

apropos: Хелга пишет: Жена для него абстрактна Кто ж в том виноват, позвольте узнать? Хелга О, эпохальная встреча с Кардоне. Надо же было так изощриться судьбе, чтобы свести их вместе при подобных обстоятельствах. Если бы знал Персик - кого спасает. И знал бы Кардоне, кто - его спаситель... В недобрый час сэр Рейнольд попал в этот лес. А Персика еще и ранили...

Хелга: apropos пишет: Кто ж в том виноват, позвольте узнать? "многозначительно и пафосно" Судьба... apropos пишет: В недобрый час сэр Рейнольд попал в этот лес. Дважды в недобрый, думаю. apropos пишет: А Персика еще и ранили... Херон боец!

juliaodi: Хелга Спасибо за труды! Прочитала все пропущенное разом) Позабавила сцена Перси и Мадди. Мадди потрясающий персонаж. Окажись она Мод, повеселился бы Перси . Обаятельнейший слуга Перси очаровал меня. Его фразочка "мессер" просто коронна. Давненько не было про Мод вестей. Как она там поправляется после ранения?

Axel: Хелга Драка не заставила себя долго ждать. Да, иногда лучше сделать вид, что ты ничего не слышишь и не видишь. Думаю, этот Карнаби потом сполна "отблагодарит" Ральфа за свое спасение.

Хелга: juliaodi пишет: Давненько не было про Мод вестей. Как она там поправляется после ранения? Герой наш слишком усиленно путешествует, не дает Мод появиться на страницах. Axel пишет: Драка не заставила себя долго ждать. Пираты, что с них возьмешь?

Хелга: – Куда держите путь, мистер Кардоне? – спросил сэр Рейнольд, чуть помедлив, явно удивленный странным звучанием имени. – В Хексам... – Ральф назвал первое, что пришло ему в голову. – В Хексам? – переспросил Карнаби, помолчал, раздумывая. – Позволите часть пути проехать с вами? Нотумберленд нынче просто кишит разбойниками! Едва началась смута, как зашевелились все воры из Тайндейла и Риздейла. Он со злостью взглянул на все лежавшего на земле Херона. – Разумеется, сэр Рейнольд, – коротко ответил Ральф. Он спешился, снял плащ и дублет, Бертуччио перетянул рану куском полотна, который нашелся в седельной сумке, затем связал веревкой поводья лошадей разбойников и уцепил ее конец за заднюю луку своего седла. Путники, оставив негодяев подсчитывать убытки и сожалеть о потерях, двинулись по дороге, темной полосой уходящей в глубину леса. – Мое поместье в нескольких милях отсюда, – сообщил Карнаби, – в Холтоне, но туда мне возвращаться опасно. Мерзавец Херон выманил меня из дома, оставив там сових людей. Я еду в Корбридж. Там, в Эйдане, мои люди... Подумать только! – воскликнул он, все еще переживая последствия происшедшего. – Херон, клялся, что друг мне, и хочет меня спасти, а сам... Никому нельзя доверять, сэр, в наше смутное время! – Вы правы, сэр, доверять нельзя никому! Если только Всевышнему, – сказал Ральф, глядя вперед на дорогу. – В Эйдан, говорите, – помолчав, добавил он. – Но что же случилось с графом Нортумберлендом? Отчего в Эйдоне ваши, а не его люди? Карнаби коротко хохотнул. – Эйдан, считайте, уже принадлежит не семейству графа, а мне. За верную службу его сиятельство пожаловал мне этот замок и прилегающие к нему земли. – Вот как обстоят дела! – Перси стоило усилий, чтобы удержаться и не стащить с седла самодовольного наглеца, в этом помогла и свежая рана, напомнившая о себе. – Видимо, вы очень важная персона, да и заслуги ваши велики, раз получили такой жирный кусок. Земли Нортумберленда! Он проехал чуть вперед, не ожидая ответа, ему нужно было взять себя в руки, чтобы и дальше изображать безразличие и равнодушное любопытство никому неведомого Кардоне и выведать у проклятого Карнаби, как можно больше. Тот догнал Ральфа, поехал рядом. – Да ж точно, – самодовольно продолжил он разговор. – Львиную долю земель Нортумберленда вместе с титулом наследует король, мне же досталась лишь небольшая часть от пирога Перси. Хотя не могу не признать: Корбридж – лакомый кусочек. Я давно на него глаз положил. И не зря же я у графа доверенное лицо, правая рука, можно сказать, здесь, на севере. Должен же он был отблагодарить меня за верную службу? Он склонился с седла в сторону Ральфа и, зачем-то понизив голос, добавил: – Мне завидуют... Вы понимаете, сэр. Но я честно заслужил это поместье. Еще прошлой весной, до того, как парламент утвердил право наследования за королем, граф пообещал отдать мне Корбридж – и отдал. Право наследования? Ральф едва не повторил это вслух. Генри отдал Нортумберленд королю? Фамильные земли, что двести лет назад приобрел его тезка, лорд Генри Перси? Парламент.... хотя, удивляться тому, что передача наследования была утверждена парламентом не приходилось! Разве Парламент пойдет против короля! Перси взглянул на своего собеседника. Самодовольство Карнаби было настолько велико, что, едва вырвавшись из рук недругов, он тотчас же выложил незнакомцу все, что помогло ему нажить этих самых недругов. – Корбридж... бывал там, славное место! Если такое идет в руки, грех не забрать. У Нортумберленда был младший брат, не он ли наследует Корбридж? – произнес Ральф, постаравшись изобразить безразличие настолько, насколько ему это удалось. Судя по кашлю Бертуччио, что ехал чуть позади, удалось не слишком. Обернувшись, Перси смерил оруженосца грозным взглядом, который пропал втуне – стало уже совсем темно. – Младший брат не в счет, – небрежно отмахнулся Карнаби. – Он покинул страну много лет назад и пропал. Вполне естественно, что его посчитали мертвым, а граф земельки-то и прибрал. Все по закону, комар носа не подточит. – Не знаю, как там насчет комара... – сказал Ральф, – но братец графа покрупнее будет. Бывает, что мертвые возвращаются живыми... Вы не слышали таких историй, сэр? Он хохотнул, изображая неудачливого шутника, смеющегося над собственными сомнительными остротами. О, с каким наслаждением он вонзил бы меч меж ребер напыщенного негодяя. Или врезал кулаком между глаз, на худой случай. Карнаби заерзал в седле. – Если он и вернется... вдруг, – глухо сказал он, – не видать ему этих земель. Граф не допустит... Корбридж принадлежит мне. Я его честно заслужил, и по праву он должен быть моим, а не какого-то бродяги, кому это поместье и не нужно. Иначе этот пропавший братец бросил бы свои земли на произвол судьбы? Так что, – Карнаби, будто доказав себе что-то, выпрямился и расправил плечи; голос его зазвучал бодрее, – делать Перси-младшему тут нечего. Его не ждут. А если появится, пусть пеняет на себя... Да и по закону... Корбридж для него потерян. – Потерян? Какого дьявола... – не выдержал Ральф, подавился своими словами и продолжил, до боли сжав кулак: – Отчего вы, сэр, выкладываете все это первому встречному? Ведь никто не достоин доверия! – О том, что я вам рассказываю, знает весь Нортумберленд, – нисколько не смутившись, ответил Карнаби. – Некоторые заявляют, что, это-де земли Перси и, мол, не мне на них претендовать. Глупые людишки не понимают, что собственность графа Нортумберленда в любом случае отойдет короне и попадет в руки какого-нибудь придворного прихвостня. А так хоть часть останется у своего, северянина... Ральф слушал его почти спокойно, озаренный внезапной мыслью. – Сэр Рейнольд, вам нужны помощники? – спросил он. – Мы с моим оруженосцем стоим целой армии, вы смогли уже в этом убедиться! Не хотите ли нанять меня на службу? Мне все равно куда ехать и кому служить, лишь бы звенела монета. Карнаби внимательно взглянул на него, покосился назад, на его спутника. – Ваше предложение, сэр, меня заинтересовало. Верные и лихие люди всегда нужны. Вы отменно сражаетесь, и спасли меня, а я – сэр Рейнольд Карнаби, никогда не остаюсь в долгу и ценю своих соратников, и, поверьте, они в обиде не остаются, в их кошельках всегда бренчат монеты. Так что вы не пожалеете, если будете мне служить, и дело для вас всегда найдется. Но позвольте узнать, что привело вас в Нортумберленд? И откуда держите путь? Перси сжал рукоять меча – а как все просто и желанно – клинок с холодным шелестом выходит из ножен, один удар, и наглец замолчит навеки... какое искушение! О, небеса! Это чувствовал истинный Ральф, а другой тем временем криво улыбался и отвечал на вопрос недруга: – Я – вольный человек, но хочу поступить на службу, хочу... жениться, а для этого дела без монеты не обойтись, согласитесь, сэр! Или, может быть, сэр Ингрем Грей возьмет меня на службу? – Грей... – продолжил разговор Карнаби с ненавистью выплюнув имя сквозь зубы. – Дерьмо собачье, этот сэр Ингрем! Собирает вокруг себя прихвостней, вроде Херона, науськивает их на людей, как свору собак. Нортумберленд снял его с должности смотрителя границ, так теперь Грей считает себя смертельно обиженным и пакостит графу, как может. А его сиятельство, чтобы успокоить его, дал ему должность констебля Олнвика! Я ведь предупреждал милорда, что этот тип будет нам костью в горле... Тем временем они выехали на опушку леса, отсюда дорога спускалась вниз, к заросшему рву, за которым чернели острые, взлетающие в небеса башни Эйдона. Река Тайн обнимала его стены темной поблескивающей в лунном свете лентой. Сердце Перси сжалось и отдалось короткой болью. Или то была боль в раненном плече? – Вот и Тайн, – сказал Карнаби. – Решайте, сэр. Я буду платить вам куда больше – Грей скуп, кормит только обещаниями, а, служа мне, вы уж точно не прогадаете. – А я наслышан, что у сэра Ингрема хорошая служба, – упрямо продолжил Ральф, войдя в роль, – и он щедро платит своим людям. Возможно, соглашусь пойти к вам, или поеду к констеблю в Олнвик. Смутные времена, сэр... В Йоркшире неспокойно, Понтефракт осажден мятежниками. А как здесь, на севере? Разбойники вылезли из своих нор? В такое время сэру Ингрему нужны руки, умеющие держать меч. – Грей и набрал одних разбойников себе на службу, – Карнаби обернулся в сторону леса, из которого ни недавно выехали. – Нападают на мирных путников... Не знаю уж, кто вам сказал, что Грей столько платит, у него и пенса лишнего не выудишь. Впрочем, сэр, коли вам так охота к нему на службу, решайте сами. Вы меня спасли, потому я вас честно предупредил, что в Олнвике вам много не заиметь. Туда сейчас съехались все джентльмены Нортумберленда, – в голосе Карнаби зазвучала явная обида. – Будто этих безродных прихлебателей можно назвать джентльменами! Собираются обсуждать положение в графстве, не испросив на то моего дозволения… я хотел сказать, графа Нортумберленда. Нет, чтобы делом заняться: монахи в Хексаме бунтуют, вооружаются, меня убить хотят! – Монахи? Виданое ли дело, монахам бунтовать? Им молиться следует, монахам, – сказал Ральф, почти не задумываясь о том, что говорит. Важно не дать Карнаби скрыться в Эйдоне, доставить его в Олнвик, а там сэр Ингрем будет очень «рад» его появлению. Ральф поднял руку, словно поправляя шапку, выкинул в условном жесте пальцы. Покашливание Берта сообщило ему, что знак понят. – И что же монахи? – продолжил Перси разговор. – Можете себе представить, сопротивляются королевскому указу! – с возмущением воскликнул Карнаби. – Заявили, что скорее умрут, чем подчинятся комиссарам и дадут закрыть монастырь. И вся эта чернь их поддерживает! А сэр Ингрем, вместо того, чтобы утихомирить монахов и разбойников, устраивает собрания! Не удивлюсь, если он сочувствует мятежникам, раз позволяет им бунтовать! Стены Эйдона уже были совсем близко, да и на дороге могли появиться люди. Мнение Карнаби по поводу сочувствия или негодования сэра Ингрема Ральфа уже мало интересовало, да и Бертуччио, догнавший их и пристроившийся справа, был готов к действиям. Несчастный сэр Рейнольд попал из огня в полымя. Он не сразу понял, что произошло, когда Ральф взялся за повод его коня, потянув в свою сторону, а Бертуччио перехватил всадника, зажав его мертвой хваткой. – Эй, что вы делаете?! Отпустите меня! – захрипел Карнаби, пытаясь высвободиться, но не тут-то было. В следующее мгновенье вокруг его запястий обвилась веревка, и не успел сэр Рейнольд опомниться, как его руки были крепко-накрепко привязаны к передней луке седла. – Вы же спасли меня?! – закричал он. – Я хотел взять вас на службу! Отпустите меня! Я щедро заплачу вам! – зачастил он. – Куда больше, чем кто другой! И граф непременно отблагодарит вас! Вы не знаете, с кем связываетесь! Вы горько пожалеете о том, что делаете! Ральф сдернул с Карнаби плащ, оторвал ворот его рубашки и завязал крикуну рот. Сэр Рейнольд попытался вырваться, дико вращая глазами, но тщетно. – В Олнвик, Берт! – промолвил Перси. Он пришпорил рыжего, лошадь Карнаби послушно побежала рядом, пленник качался в седле, хрипел и испускал неслышные проклятия. Трое исчезали в ночи, держа путь на север, в замок Олнвик, что пятьсот лет стоял каменным стражем на пути через реку Олн, защищая северные границы от набегов шотландцев.

Marusia: Хелга Какой поворот интриги!!!! Я готова пойти к вам с apropos в рабство (как только выполню свои предыдущие обязательства ), только чтобы вы продолжали эту историю!

Axel: Хелга Мастерский кусочек. Интрига до последнего держалась. Я даже уже себе мысленно другое продолжение нарисовала. Перси немного удивил, но в целом выглядит здесь достойно.

мариета: Опа! Хелга Молодец! Опять закрутила здорово! Надеюсь, нашему скитальцу Кардоне наконец дошло до ума что ему родные готовят, пока он безмятежно шатается туда-сюда и делает вид обиженного Бедный сэр Рейнольд, не везет ему с друзьями. Даже жалко стало - он хотел только похвастаться, поделиться мечтами, так сказать, а с ним отнеслись так недостойно!

juliaodi: Хелга Очень насыщенное продолжение. Перси хороший стратег, сначала разузнал все, а теперь мчится на главный слет темных сил. Понятия не имею что будет дальше, но кажется Перси должен разоблачить себя, показать что больше не бродяга и доказать, т.е. отвоевать то, что по праву принадлежит ему.

Хелга: Marusia пишет: Я готова пойти к вам с apropos в рабство (как только выполню свои предыдущие обязательства ), только чтобы вы продолжали эту историю! Ох, Marusia, берем с удовольствием! Axel пишет: Перси немного удивил, но в целом выглядит здесь достойно. Удивил в чем? Пытаемся как-то представить, как бы поступил подобный рыцарь в такой ситуации, хоть отчасти. мариета пишет: Надеюсь, нашему скитальцу Кардоне наконец дошло до ума что ему родные готовят, пока он безмятежно шатается туда-сюда и делает вид обиженного Надеемся, что дошло. Настучали ему уже неплохо, да и дальше роз не ожидается на дороге. juliaodi пишет: но кажется Перси должен разоблачить себя, показать что больше не бродяга и доказать, т.е. отвоевать то, что по праву принадлежит ему. Пора, конечно, пора! Дамы, спасибо за добрые слова и за чтение!

Axel: Хелга пишет: Удивил в чем? Пытаемся как-то представить, как бы поступил подобный рыцарь в такой ситуации, хоть отчасти. Попытаюсь объяснить. Удивил тем, что здесь впервые какая-то хитрость с его стороны проявилась, чего раньше, мне кажется, не было. И вот эти Ральфовые сдерживаемые вспышки гнева, вплоть до заколоть, очень достоверно получились, потому что не привык он любезничать с врагом. Пират всё же.

Хелга: Axel пишет: Удивил тем, что здесь впервые какая-то хитрость с его стороны проявилась, чего раньше, мне кажется, не было. Да, он до сих пор получался более прямолинейным, но ситуация уже такова, что пора добиваться своего и хитростью.

Яна: Хелга Как всегда прочитала с огромным удовольствием, спасибо! Мерзавец Херон выманил меня из дома, оставив там сових людей

apropos: Хелга Хелга пишет: получался более прямолинейным, но ситуация уже такова, что пора добиваться своего и хитростью Персик взрослеет, начинает приспосабливаться к окружающей обстановке...

Zinaccia: Я наконец-то добралась до "Гвоздя и подковы", пока правда прочитала только то, что уже выложено на сайте. Авторы, конечно, настоящие мастера интриги, я уже предвкушаю сцену, когда все маски будут сорваны, чувствую, что это будет непередаваемое удовольствие Единственное, что меня смущает в тексте, это итальянский, на котором говорят Кардоне и Бертуччио. Я три года изучаю итальянский, и мне кажется очень заметным несоответствие итальянских выражений и заявленного перевода. К примеру, любимая присказка Кардоне "mare diavolo" переводится как "море дьявол", "морской дьявол" звучало бы как "diavolo di mare" или "diavolo marino"...Хотя сколько я знаю, в итальянском вообще нет такого выражения, они говорят просто "diavolo". Или вот в первой главе Бертуччио обращается к Кардоне со словами"aspettare" и "vedere", но это оба инфинитивы, "подождем" будет "aspettiamo", а "видите" - "vede", или, учитывая, что герои живут в 16 веке - "vedete". С другими выражениями, по-моему, тоже не всегда все гладко, но эти три примера более всего бросаются в глаза. Мне ужасно стыдно начинать свое появление на форуме с критики, но мне показалось, что вы уделяете большое значение точности деталей, поэтому надеюсь, мои замечания могут оказаться к месту



полная версия страницы