Форум » Произведения в соавторстве » Гвоздь - 3 » Ответить

Гвоздь - 3

apropos: Авторы: Хелга, apropos Жанр: роман Романтическая история, случившаяся в Англии во времена правления Генриха VIII Читатели, как и их отклики - с критикой или без оной, с обсуждениями, дискуссиями, вопросами и прочим, что хочется высказать в этой теме, - авторами радостно приветствуются. Главы на сайте: http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_1.html Вторая глава - http://apropospage.ru/zabava/nail-horseshoe/nh_2.html Мод и Кардоне Другие герои (по мере поступления, появления и прохождения кастинга) Бертуччио Олива Сэр Мармадьюк Скроуп Сэр Стивен Стрейнджвей Рыжий Гнедая арабка

Ответов - 299, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Хелга: Тапок на вскидку.. apropos пишет: даже не успев насладиться воспоминаниями о проведенной ночи со своим возлюбленным. даже не успев насладиться воспоминаниями о ночи, проведенной с возлюбленным.

apropos: Хелга И за тапок (и будущие) - отдельная благодарность! Да, Джоны такие всегда нужны - надежные люди.

Хелга: apropos пишет: Да, Джоны такие всегда нужны - надежные люди. Особенно на фоне всяких безответственных авантюристов, от которых не знаешь, чего ожидать.


apropos: Хелга пишет: безответственных авантюристов, от которых не знаешь, чего ожидать Ну, в авантюристах своя прелесть. Если бы весь мир состоял столько из Джонов - было бы хорошо, конечно, но скучно, боюсь.

bobby: apropos Я все ждала, как же отреагирует Мод на имя Кардоне Не дождалась... маленький тапок apropos пишет: Молчаливый и серьезный, в дороге он оказался незаменимым помощником в дороге,

apropos: bobby Отреагирует еще- это только начало. bobby пишет: маленький тапок Ага, спасибо)))) Буду рада и большим тапкам.

Хелга: Тапки - варианты apropos пишет: Ей нужно было узнать, как он перенес ночь, заодно этот визит послужил бы ее оправданием в глазах Мэри, если служанка проснулась и заметила отсутствующую госпожу. визит послужил бы ей оправданием, если служанка проснулась... apropos пишет: У постели раненого дремал Джон, при виде хозяйки он стал подниматься. ... при виде хозяйки он начал подниматься apropos пишет: Никогда не быв красавцем, в свои сорок с небольшим лысоватый и погрузневший Джон так и оставался одиноким, Не будучи красавцем ни в молодости, ни в свои сорок... apropos пишет: Молчаливый и серьезный, в дороге он оказался незаменимым помощником в дороге, храбро сражался с разбойниками и, даже несмотря на свою рану, вел повозку, ухаживал за Роджером, никогда ни на что не жалуясь и вынося все превратности пути со стоическим спокойствием. apropos пишет: Освещая себе путь огарком свечи, она зашагала по коридору, чувствуя на себе провожающий взгляд Потингтона, который стоял в проеме распахнутой двери. Освещая себе путь огарком свечи, она зашагала по коридору, чувствуя, что Потингтон, стоящий в проеме распахнутой двери, смотрит ей вслед. apropos пишет: Мэри спала, свернувшись клубочком на лежанке, и Мод не стала ее будить, только сняла чепец и прямо в платье легла на кровать. Мэри спала, свернувшись клубочком на лежанке, и Мод не стала ее будить, она сняла чепец и прямо в платье легла на кровать. apropos пишет: Она думала, что не сможет заснуть без объятий Кардоне, к которым до странности успела привыкнуть за столь короткое время, но едва закуталась в квилт, то мгновенно провалилась в сон, даже не успев насладиться воспоминаниями о проведенной ночи со своим возлюбленным. Она думала, что не сможет заснуть без объятий Кардоне, к которым, как ни странно, успела привыкнуть за столь короткое время, но, едва закутавшись в квилт, мгновенно провалилась в сон, даже не успев насладиться воспоминаниями о ночи, проведенной с возлюбленным.

apropos: Хелга Спасибо нашему стилисту-элегантисту. Все утащила - работаю над продолжением.

apropos: Под тапки продолжение. Хм. За завтраком она была рассеянна, мыслями находилась совсем в другом месте, а глаза ее видели не сидящую напротив миссис Пекок, а представляли Кардоне… Как ночью он появился из темноты коридора, увлек ее в свою комнату и жадно целовал ее, путаясь в завязках платья, стремясь быстрее раздеть ее. Но перед тем, как лечь с ним, Мод незаметно сняла изумруд и убрала в мешочек, посчитав неуместным и невозможным принимать ласки Кардоне, когда у нее на шее висит подарок мужа - свидетельство и очевидное напоминание о том, что душой и телом она принадлежит другому мужчине, сэру Ральфу Перси. И была поражена, когда узнала имя Кардоне. Ральф! Его тоже звали Ральфом, и пусть имя это часто встречалось, ей показался в том особый, тревожный знак, слово это имя преследует ее и принесет с собой новые печали «Дева Мария, за что мне это?» - думала Мод, жалея, что спросила его имя, которое ей лучше было бы не знать. Она не сможет называть Кардоне по имени. Никогда. Ее и так все время мучают мысли о грехе измены, и лишнее напоминание о том, олицетворенное в имени Ральф, только добавит ей терзаний… - …как встретит нас ваш дядя… - Агнесс, оказывается, в это время прикидывала варианты встречи родственников. – Он может вас и на порог не пустить, не желая иметь ничего общего с дочерью изменника. Я говорила вам, миледи, что сначала следовало дождаться ответа от сэра Стивена, а уж затем отправляться в дорогу. Не удивлюсь, если вся эта поездка окажется затеянной впустую… - Отец не изменник, - возразила Мод. – Он не имеет никакого отношения к бунтовщикам, и вы это знаете. - Я-то знаю, - не унималась миссис Пекок, - но другие могут посчитать, что сэр Уильям арестован не просто так. Он же убил королевского комиссара! - Я все объясню… И у нас есть свидетели… - Кто будет вас слушать, миледи? – рассмеялась Агнесс. – Когда это слушали женщину? А о свидетелях могут сказать… что они подкуплены. И вы ничего никому не докажете… Мод еле сдержалась, чтобы не ответить резко этой женщине, не скрывающей своего равнодушия к несчастьям семьи, в которой нашла приют и доброе отношение. «Освобожусь от нее при первой же возможности, - решила девушка. – Мне лучше быть одной, чем терпеть подобную компанию и выслушивать злорадные речи…» Она встала, показывая, что завтрак закончен, хотя миссис Пекок, обладающая изрядным аппетитом, еще не доела очередной кусок пирога. - Идите, собирайтесь в дорогу, мадам, мы скоро выезжаем, - Мод повернулась к служанке и приказала ей вернуть поднос с остатками еды на кухню. Когда наконец Мэри и Агнесс вышли, Мод отперла ларец и достала оттуда кожаный мешочек, который украшала вышивка, сделанная ее собственными руками. В него она стала укладывать соверены – вознаграждение Кардоне. «Он явно небогат, - думала Мод, - и эти деньги пригодятся ему в обустройстве дел, приведения в порядок поместья, о котором он упоминал…» Ей становилось не по себе при мысли, что там его может ждать жена, женщина, которая имела права на него, в отличие от Мод – случайной попутчицы в дороге. Вскоре они распрощаются и забудут друг о друге. Нет, Мод не забудет, никогда не сможет забыть его, а он… Этой ночью она втайне надеялась – и ждала, что он предложит ей встретиться с ним в Лондоне, и мечтала о том, и страшилась это услышать. Но Кардоне ничего не сказал о свидании, только подарил ей свой амулет. В первое мгновенье она растерялась и была растрогана этим подарком, потому что он отдал ей то, что ему было дорого, и что не раз спасало его жизнь. Мод очень хотелось оставить себе его подарок - на память о нем, хотя тревога за него заставила ее сперва отказаться от амулета. Но Кардоне настоял, и она взяла этот дорогой для нее дар, а утром надела его на шею, и сейчас он покоился на ее груди вместе с изумрудом. Подарок мужа и подарок возлюбленного… И сейчас она с трудом удерживала слезы, и потому, что в комнату в любой момент могла войти Мэри, да и не хотела Мод показываться на людях с заплаканными глазами, хотя у нее было много поводов для печали, не только из-за Кардоне. И все же всхлипнула – тихонько, когда в мешочек с деньгами сверху положила баночку с мазью. Перед своим уходом сегодня она еще раз смазала его рану, почти на ощупь, и ей показалось, что рубец стал подживать. Может быть, когда Кардоне будет доставать эту баночку, он будет вспоминать и ее? Одевшись с помощью Мэри, Мод привязала любовно собранный мешочек для Кардоне к поясу и спустилась вниз, проследить за отъездом. Роджер спал и не проснулся, даже когда его укладывали в повозку, лицо его порозовело – он явно шел на поправку. Лошади уже были оседланы, и Джон Потингтон помог хозяйке сесть на кобылу, после чего сам взобрался на упряжную лошадь. Кардоне и его слуга уже верхами ждали их у ворот, и Мод казалось, она теперь никогда не осмелится посмотреть на своего возлюбленного, который этой ночью… Ее лицо залилось краской при воспоминании, как он зажег свечу, и она чуть не сгорела со стыда, увидев его обнаженным. Хотя она и пыталась отвести глаза, но вид его тела неумолимо притягивал к себе ее взгляд. А потом… потом он захотел увидеть ее, а разве Мод могла противиться его желаниям? Только крепко зажмурилась, когда почувствовала, что он стягивает с нее квилт, и ужасно переживала, что не понравится ему без одежды, и инстинктивно съеживалась, прикрываясь руками. А он… он рассматривал ее, гладил и целовал каждый дюйм ее тела… При этом ей было отчаянно неловко, но так волнующе приятно, и, казалось, нет в мире ничего более чудесного и восхитительного, чем быть рядом с ним... Они выехали из Сапсерта на лондонскую дорогу и к середине дня рассчитывали добраться до столицы, лишь раз остановившись по дороге, чтобы перекусить в деревенском трактире. За все время Кардоне так и не подъехал к Мод, хотя она надеялась, что сможет провести с ним последние часы пути, и порой, не в силах удержаться, посматривала на него - сильного, смелого, надежного, уверенного в себе мужчину. И не могла не любоваться его посадкой в седле, мощным разворотом плеч, четким, красивым профилем, когда он поворачивал голову. Каждый раз сердце ее подпрыгивало от... счастья? И щемило внутри, на щеках загорался румянец, а в глазах начинала светиться нежность… Ей казалось, она понимает, почему Кардоне столь тщательно избегает ее общества: как настоящий джентльмен он заботился о ее репутации и не мог при всех оказывать ей знаки внимания. Во всяком случае, именно этими мыслями она утешала себя всю дорогу и совершенно извелась от осознания того, что, хотя они еще вместе, но уже порознь. И отчаянно завидовала всем, к кому Кардоне подъезжал или обращался. Джону, с которым он перебросился парой слов по дороге. В трактир - хозяину, с которым он говорил. Служанке, подавшей ему еду... Служанке он даже улыбнулся, и Мод это задело. И - ужасно глупо! - она еще ревновала к нему его слугу, этого смуглого иностранца Берта, потому что тот мог ехать рядом с Кардоне, беседовать с ним, и будет сопровождать его и потом, когда сама Мод и проведенные с ней две ночи останутся для ее первого и единственного мужчины лишь мимолетным воспоминанием... Только когда впереди показалась крепостная стена и ворота – въезд в Лондон, Кардоне вдруг оказался рядом с ней. Мод вдруг растерялась, хотя все время ждала, надеялась, что он подъедет к ней, и когда это наконец произошло, то оказалось неожиданным, и все ее мысли куда-то подевались, как и то, что она хотела сказать ему... Вернее, она совершенно не представляла, что ему говорить. Составляла какие-то фразы, отвечала на придуманные вопросы, сама что-то спрашивала - то, что вряд ли могла бы произнести вслух. «Увидимся ли мы еще?..» «Нравлюсь ли я вам по-прежнему, или...?» «Мы еще не расстались, а я уже скучаю...» «Не представляю, как смогу расстаться с вами...» «Будете ли вы вспоминать обо мне?..» Мод вздохнула и перебрала поводья уздечки. Им следовало обсудить вознаграждение, а ей вдруг показалось неловким говорить о том. Теперь... - Я хочу поблагодарить вас, сэр, - смущаясь и не глядя на него, сказала она. - За все то, что вы сделали для... нас.

Хелга: apropos Замечательное продолжение, давно пора продолжать! apropos пишет: Подарок мужа и подарок возлюбленного… Ох, двое мужчин у одной леди...

Хелга: Тапочки... apropos пишет: а глаза ее видели не сидящую напротив миссис Пекок, а представляли Кардоне… Она видела не сидящую напротив миссис Пекок, а Кардоне apropos пишет: Его тоже звали Ральфом, и пусть имя это часто встречалось, ей показался в том особый, тревожный знак, слово это имя преследует ее и принесет с собой новые печали Его звали Ральфом, и хоть имя это не было редким, ей показалось, что в таком совпадении есть особый тревожный знак, словно некий рок преследует ее, неся с собой новые печали (здесь много раз подряд слово "имя") apropos пишет: «Дева Мария, за что мне это?» - думала Мод, жалея, что спросила его имя, которое ей лучше было бы не знать. Она не сможет называть Кардоне по имени. Никогда. Ее и так все время мучают мысли о грехе измены, и лишнее напоминание о том, олицетворенное в имени Ральф, только добавит ей терзаний… «Дева Мария, за что мне это?» - думала Мод, жалея, что спросила его о том, что лучше бы ей было не знать. Она не сможет называть Кардоне по имени. Никогда. Ее и так все время мучают мысли о грехе измены, и лишнее напоминание об этом, олицетворенное в имени Ральф, только добавит ей терзаний… apropos пишет: Мод очень хотелось оставить себе его подарок - на память о нем, хотя тревога за него заставила ее сперва отказаться от амулета. Мод очень хотелось оставить себе его подарок - на память о нем, хотя тревога за жизнь возлюбленного заставила ее в первый момент отказаться от амулета. apropos пишет: И сейчас она с трудом удерживала слезы, и потому, что в комнату в любой момент могла войти Мэри, да и не хотела Мод показываться на людях с заплаканными глазами, хотя у нее было много поводов для печали, не только из-за Кардоне. И сейчас она с трудом удерживала слезы, и потому, что в комнату в любой момент могла войти Мэри, и оттого, что не хотела показываться на людях с заплаканными глазами, хотя у нее было много поводов для печали, и не только из-за расставания с Кардоне. apropos пишет: Перед своим уходом сегодня она еще раз смазала его рану, почти на ощупь, и ей показалось, что рубец стал подживать. Может быть, когда Кардоне будет доставать эту баночку, он будет вспоминать и ее? Утром, перед тем, как покинуть комнату Кардоне, она еще раз… Может быть, когда он будет доставать эту баночку... apropos пишет: Одевшись с помощью Мэри, Мод привязала любовно собранный мешочек для Кардоне к поясу Одевшись с помощью Мэри, Мод привязала к поясу мешочек, любовно собранный для Кардоне apropos пишет: В трактире - хозяину, с которым он говорил.

Marusia: apropos пишет: Мод незаметно сняла изумруд и убрала в мешочек, посчитав неуместным и невозможным принимать ласки Кардоне, когда у нее на шее висит подарок мужа Всё хотела спросить:"куда дели изумруд". Хелга пишет: Ох, двое мужчин у одной леди... Как и полагается даме из высшего общества: муж и любовник. Невольно вспомнился Плятт, наставляющий Веру Марецкую в "Госпоже министерше": "Мадам, вы можете стать дамой высшего общества, только играя в бридж, куря и имея любовника". Первое и второе можно пропустить и сразу перейти к третьему.

Хелга: Marusia пишет: Невольно вспомнился Плятт наставляющий Веру Марецкую в "Госпоже министерше": "Мадам, вы можете стать дамой высшего общества, только играя в бридж, куря и имея любовника". Первое и второе можно пропустить и сразу перейти к третьему. Чудная аналогия...

apropos: Хелга Marusia Спасибо! Что-то мне казался этот фрагмент сумбурным несколько... Хм. Marusia пишет: "куда дели изумруд" Бедная дева уж не знает, куда самой деваться, и куда подарок мужа припрятать, а тут еще подарок любовника... Хелга пишет: двое мужчин у одной леди... Это только номинально, а так - одного и в помине нет, а второй уже... лыжи, похоже, навострил...

Хелга: apropos пишет: Это только номинально, а так - одного и в помине нет, а второй уже... лыжи, похоже, навострил... Но амулетов-то два и это реально. apropos пишет: Что-то мне казался этот фрагмент сумбурным несколько.. Передает сумбурность состояния Мод.

Хелга: Маленькое продолжение... Было еще светло, когда они подъезжали к Лондону со стороны Мургейта, черного хода в город. Вдоль дороги с обеих сторон тянулись поля, заслуженно названные Мурфилдс – вода стояла здесь круглый год, несмотря на исчертившие все их пространство дренажные канавы, а далеко впереди уже виднелась полоса Лондонской городской стены. Мысли сэра Ральфа Перси были столь же невеселы, как и унылый пейзаж, окружающий его. Он смотрел в спину леди Вуд, что сейчас ехала чуть впереди. «Нужно что-то сказать ей…какие-то слова… » Его всегда угнетали, а может, и пугали – в чем он вряд ли признался бы себе – прощания и расставания со случайно встреченными женщинами, если, конечно, это были женщины, которым вообще требовались подобные ритуалы. Впрочем, все встреченные в его жизни женщины были случайными. Даже незнакомая ему жена – лишь ее земли, ее приданое были не случайны. Леди Вуд являлась той, с кем ритуал сей был необходим, и должен был быть особым, и по этой причине Ральф, морщась и зло поглядывая на довольную физиономию Бертуччио, что, напевая под нос, гарцевал рядом, придумывал речь, посвященную чужой жене, которую лишил девственности, и… вспоминал о прошедшей ночи, удивляясь своим порывам. Наконец, решившись, но, так и не придумав ничего более умного и галантного, чем «вот и Лондон, леди…», он пришпорил рыжего, чтобы догнать ее. – Вот и Лондон, леди Вуд, мы все-таки добрались живыми и почти во здравии… И ваш Роджер перенес дорогу… Кажется, дела его идут совсем не плохо? Она смутилась, что-то пробормотала, затем, помолчав, продолжила: – Я хочу поблагодарить вас, сэр. За все то, что вы сделали для... нас... Поблагодарить? Как мило она смущается и как вспыхивает жаром ее лицо! Жаль оставлять ее сейчас, когда она, mare diavolo, так желанна ему. План расставания, теперь, когда она была рядом, потерял всю свою сомнительную стройность, словно невидимая рука стерла набросанные на листе линии и строки. Она хороша, чертовски хороша, и отчего бы ему не продолжить это волнующее знакомство? В тех трудах, что ждут его впереди, эти мимолетные тайные встречи могут стать глотками будоражащего кровь вина, щекочущим нутро риском – тем, что всегда давало ему силы и энергию, чтобы жить и выжить. – Леди Вуд, мадам. Отблагодарите меня, и вы знаете, как это сделать... Скажите «да», и я найду вас в Лондоне и все устрою, если вы пожелаете, – сэр Ральф Перси решил действовать. Как обычно, не слишком дипломатично.

apropos: Хелга От нахального Кардоне мысли всегда расплываются, а бабочки начинают порхать... Хотя он даже не считает нужным поделикатней с леди-то...

Annasy: Как-то да, нахально вышло у нашего Кардоне: Надо что ли прощаться... тоже мне придумали.. слова какие-то говорить... чегой-то не хочется.. а ну его совсем... и так неплохо - была не была... - Леди, ну вы же знаете, что мне от вас нужно?

juliaodi: Хелга пишет: Маленькое продолжение... Невоспитанные читатели ждут большего. Мне кажется его напористость вполне нормальной в силу их с Мод тет-а-тета

мариета: Боже, сюжет движется галопом, я просто не успеваю за вами apropos , Хелга Дамы, вы просто невероятны! juliaodi пишет: Мне кажется его напористость вполне нормальной Так это же его характеристика: «Репейник - -а, м. Сорное растение с цепкими, колючими соцветиями или плодами» Зацепился наш Кардоне за юной леди и колючит прямо в сердце. Спасения нет.



полная версия страницы