Форум » Произведения в соавторстве » Хроники Тимоти Тинкертона - 5 » Ответить

Хроники Тимоти Тинкертона - 5

Хелга: Авторы: apropos, Цапля, Хелга Жанр - детективные рассказы В некоторой степени экспериментальная попытка написать детективные рассказы с обсуждением сюжета по ходу написания. Граф - Лайонел, граф (лорд) Вудшед Графиня - Сесилия, леди Вудшед Старшая дочь - леди Фрэнсис (Фанни) Лоудейл Давайте Лоудейлами обзовем. Сыновья - старший - Эдвард, виконт Торнбери Младший, беспутный - Томас, мистер Лоудейл Кузина - Сара, мисс Лоудейл (?) Жених - лорд (маркиз) Стоунбридж Папа жениха - герцог Лонгрут Шантажист - Фрэнк Карпентер

Ответов - 220, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Marusia: Дамы, откуда начинать читать? С сегодняшнего дня или искать в дебрях Амазонки темы?

Цапля: Хелга пишет: – Да... то есть... я не понимаю, какое отношение к вашему расследованию имеют эти книги, – девушка стиснула руки, подняла голову и посмотрела на сыщика заблестевшими глазами: заблестевшие глаза мне здесь кажутся неуместными. А так хорошо.

Цапля: Marusia пишет: Дамы, откуда начинать читать? С сегодняшнего дня или искать в дебрях Амазонки темы? Ой, еще не начинать, Боже упаси! Это правки и работа над сырыми кусками... В третий раз, да, Хелга ?


Хелга: Цапля пишет: заблестевшие глаза мне здесь кажутся неуместными Притушу... Marusia пишет: откуда начинать читать? С сегодняшнего дня или искать в дебрях Амазонки темы? Ни, не надо, это все черновики!!!! Цапля пишет: В третий раз, да, Угу....

Хелга: Еще кусочек. Выделила то, что добавила, чтобы показать, что Мэгги видела джентльмена. Как? -------------------------------- Леди Фрэнсис поджала губы, сухо кивнула и вышла из гостиной. – Исключительно замечательно, – протянул сыщик, подумал и дернул за шнур звонка. – Пригласите-ка сюда горничную леди Фрэнсис, – попросил он появившегося вскоре лакея. Через пару минут в гостиную вошла горничная и, сконфузившись, остановилась, восторженно взирая на яркое одеяние сыщика. – Не смущайтесь, мисс. Ваше имя? – Мэгги, сэр… – Мэгги, скажите, давно ли вы служите у леди Фрэнсис? – спросил Тинкерон, дружелюбно взглянув на горничную. – Вот уже второй год, сэр, – заулыбалась Мэгги, хорошенькая черноволосая девушка лет двадцати. Сыщик в ярко-сиреневом сюртуке, с обворожительным взглядом пронзительных голубых глаз явно поразил ее девичье воображение. Она кокетливо поправила кружевной передник и добавила: – Мне очень нравится служить леди Фрэнсис. Она добрая и справедливая. – Разумеется, Мэгги, – ответно улыбнулся Тинкертон и доверительно наклонился поближе к покрасневшей служанке, – вы очень преданы своей госпоже, это похвально. И вы даже чем-то похожи – вы не менее хорошенькая, чем леди Фрэнсис. – О, сэр, – Мэгги еще более раскраснелась – от смущения и удовольствия – и призналась: – Мне уже говорили об этом многие джентльмены, особенно, когда я сопровождаю госпожу на прогулках, и она отвлекается на разговоры со знакомыми дамами… – Вы часто гуляете? – спросил сыщик, – Леди Фрэнсис любит прогулки? – Да, сэр, – с удовольствием поведала Мэгги, – она довольно часто гуляет – здесь недалеко есть чудесный парк. Иногда ее сопровождает кузина, мисс Сара, а когда кузине нездоровится, леди берет с собой меня, иногда леди заходит в магазины, а я дожидаюсь ее и рассматриваю витрины. – Чудесно, Мэгги! – воскликнул Тинкертон, улыбаясь еще обворожительнее. – Вероятно, леди Фрэнсис предпочитает посещать книжные магазины. Она показалась мне очень образованной леди. – Ой, что вы, сэр! – рассмеялась девушка, запнулась и быстро продолжила: – Нет, не подумайте, она очень образованная и умная леди. Это совершеннейшая правда, и совсем не такая заносчивая, как бывают некоторые ученые леди – я знакома с горничной, что служит у мисс Элизы Эштон – той, что живет на Риджент стрит, – так вот та леди просто помешана на толстых книгах…которые называются… трак…ты – так она такая гордячка, наша леди Фрэнсис совсем другая. Она ходит в магазины, где продают всякие шляпки, шали… разные красивые безделушки… – Мэгги расплылась в мечтательной улыбке . – Правда, знаете, а ведь на этой неделе мы дважды заходили в книжную лавку, да, да… – Любопытно… Наверное, леди Фрэнсис хотела купить роман? – спросил Тинкертон, улыбнувшись. – Не знаю… просто пошел дождь, и леди Фрэнсис, чтобы переждать непогоду, хотела зайти в кондитерскую, но дверь оказалась закрытой, и мы, чтобы не промокнуть, забежали в соседнюю книжную лавку. Это на Корчер Стрит, возле парка… Мне там понравилось – столько интересных картин развешано по стенам – деревья, парки, корабли всякие. И портреты каких-то важных господ… – Госпоже тоже понравился магазин? – поинтересовался сыщик. – Не думаю, сэр, – поморщилась Мэгги. – Во-первых, она уронила такую круглую штуку... – девушка замялась, пытаясь вспомнить название. – Глобус? – подсказал Тинкертон. – Да, верно! – Мэгги восхищенно взглянула на сыщика и продолжила: – Продавец вначале был недоволен, но когда увидел, какая знатная леди зашла, стал очень приветливым и начал предлагать госпоже купить какую-нибудь книгу. – И леди Фрэнсис купила? – задумчиво пробормотал сыщик. – Нет, что вы, – махнула рукой Мэгги. – Она так говорила с ним, знаете, он сразу же раскланялся и начал извиняться! – Так значит, леди Фрэнсис купила обе книги в другой день? – спросил Тинкертон. – Нет, что вы, сэр, в тот день она купила книгу… после того как к ней подошел джентльмен. – Мэгги смущенно потупила глаза. – Значит, леди Фрэнсис беседовала с джентльменом? Таким высоким с седыми волосами? – Но я его не разглядела, я рассматривала картины и только заметила, что леди Фрэнсис беседует с джентльменом, да, он был высокий. И потом она купила книгу… наверное, очень дорогую – продавец был страшно доволен, может, эту книгу никто не хотел покупать, а леди Фрэнсис не поскупилась. Но сама она была недовольна, когда мы вышли из магазина, и почти не разговаривала со мной по дороге домой. – А когда вы в другой раз ходили в книжную лавку, леди Фрэнсис снова уронила глобус? – спросил Тинкертон, ухмыляясь. – Может быть и уронила, но я этого не видела, – серьезно ответила Мэгги. – Она оставила меня дожидаться на улице, а вернулась с еще одной книгой. – Ваша хозяйка очень образованная и блестящая леди, – сказал Тинкертон. – Не удивительно, что она пожелала купить еще одну книгу. Может быть, она решила сделать сюрприз брату или кузине? Виконт Торнбери наверняка любит читать? Или лорд Томас? – Виконт любит охоту, ну…а лорд Томас… он еще молодой, но очень добрый. – Спасибо, Мэгги! – с чувством произнес Тинкертон, вставая. – С вами было очень занимательно поговорить. – А зачем вы звали меня, сэр? – удивленно спросила девушка. – Ну, во-первых, хотел поговорить с горничной леди Фрэнсис, и не ожидал, что она окажется такой умной и наблюдательной девушкой, – сыщик еще раз проникновенно взглянул в глаза Мэгги, отчего та стала пунцовее мака, – а во-вторых, хотел узнать, не замечали ли вы беспорядка в вещах леди Фрэнсис, может, на днях? Открыты шкафы… беспорядок на бюро? Не видели ли вы кого-то постороннего в доме? – Нет, что вы, сэр, – горячо заверила его Мэгги. – Если бы я видела, я обязательно бы сообщила хозяевам! – Что ж, вы свободны, Мэгги. Вы мне очень помогли. Скажите, а виконт сейчас дома? Не позовёте ли вы его сюда, в гостиную?

deicu: Поздравляю, милые дамы, с тем, что перерыв сам прервался, и вскоре мы будем иметь удовольствие наблюдать завершенную хронику. Если вы еще в черновиках, то позвольте указать, что вместо "коридора" (с портретами) будет несколько лучше смотреться "галерея". И, если уж мы цепляемся к мелочам, не мог Тинкертон назвать Мэгги "мисс", это обращение (без фамилии) характерно для речи слуг. С фамилией тем более назвать не мог.

apropos: deicu пишет: не мог Тинкертон назвать Мэгги "мисс" А как, просто по имени? Хелга Молодец!

Цапля: apropos пишет: – Да, сэр, – с удовольствием поведала Мэгги, – она довольно часто гуляет – здесь недалеко есть чудесный парк. Иногда ее сопровождает кузина, мисс Сара, а когда кузине нездоровится, леди берет с собой меня, иногда леди заходит в магазины, а я дожидаюсь ее и рассматриваю витрины. Вот здесь, помнится, главвред утверждала, что горничная всегда сопровождает госпожу, даже если она идет гулять с кузиной. Нет?

Хелга: Цапля пишет: главвред утверждала, что горничная всегда сопровождает госпожу, даже если она идет гулять с кузиной. Нет? – Да, сэр, – с удовольствием поведала Мэгги, – она довольно часто гуляет – здесь недалеко есть чудесный парк. Иногда леди заходит в магазины, а я дожидаюсь ее и рассматриваю витрины. Может быть, кузину вообще убрать, поскольку она недолюбливает Фрэнсис?

Цапля: Хелга пишет: Может быть, кузину вообще убрать, поскольку она недолюбливает Фрэнсис? ну, недолюбливать, может, и недолюбливает, но гуляет все равно.

Хелга: Цапля пишет: ну, недолюбливать, может, и недолюбливает, но гуляет все равно. Ну тогда, может так: – Да, сэр, – с удовольствием поведала Мэгги, – она довольно часто гуляет, иногда с мисс Сарой – здесь недалеко есть чудесный парк. А еще леди любит заходить в разные магазины и лавки.

apropos: Хелга пишет: следует надеть его в церковь Может, уточнить - на венчание? Т.к. непонятно - если на обычную всокресную службу - такие драгоценности не надеваются. Хелга пишет: – Пригласите-ка сюда горничную (...) Через пару минут в гостиную вошла горничная (...) спросил Тинкерон, дружелюбно взглянув на горничную. – Вот уже второй год, сэр, – заулыбалась Мэгги, хорошенькая черноволосая девушка лет двадцати. Три раза подряд - горничная. М.быть - в предложение "Через несколько минут вошла..." - вставить вместо слова "горничная" - "хорошенькая черноволосая девушка лет двадцати"? Т.е. - Через пару минут в гостиную вошла хорошенькая черноволосая девушка лет двадцати Хелга пишет: – Мне уже говорили об этом многие джентльмены, особенно, когда я сопровождаю госпожу на прогулках, и она отвлекается на разговоры со знакомыми дамами… Не думаю, что джентльмены при хозяйке станут отпускать такие комплименты горничной. Лакеи, скорее, нет? Хелга пишет: Иногда ее сопровождает кузина, мисс Сара, а когда кузине нездоровится, а кузина часто болеет? Может, так: Иногда она ходит с кузиной, иногда берет с собой меня... Хелга пишет: Скажите, а виконт сейчас дома? Не позовёте ли вы его сюда, в гостиную? Опять же не думаю, что горничная может вызывать виконта. Нарушение субординации - и Тинк это должен знать. Горничная уходит, Тинк вызывает дворецкого и передает свою просьбу. И немного смущает меня рассказ Мэгги о походе в магазин. Странно, что дверь кондитерской оказалась закрытой - может, кондитерская была далеко и мы забежали в первый же магазин - он оказался книжным?

Хелга: apropos Блохи исправлю, кузину изменила в предыдущем посте. apropos пишет: Не думаю, что джентльмены при хозяйке станут отпускать такие комплименты горничной. Лакеи, скорее, нет? Может, эту фразу вообще убрать, не суть важно говорили ей или нет, а? apropos пишет: И немного смущает меня рассказ Мэгги о походе в магазин. Ну так, это как раз спорное место, мы, вроде, ставили вопрос, почему они попали в книжную лавку. Можно сказать, что на пути была она, да. И следил ли Карпентер за ними?

Цапля: Хелга пишет: Может, эту фразу вообще убрать, не суть важно говорили ей или нет, а? Легко Хелга пишет: И следил ли Карпентер за ними? Должен был, по идее. Да, мы на этом месте спотыкались. Вопрос же стоял о том, скрывал ли Том свое имя, или нет. К чему пришли?

Хелга: Цапля пишет: К чему пришли? Вроде, ни к чему...

Цапля: Хелга пишет: Вроде, ни к чему... Двадцать минут - и я к вашим услугам, обсудим еще раз.

apropos: Цапля пишет: скрывал ли Том свое имя, или нет ДУмаю, должен скрыть - по-глупому, но скрыть. Допустим, он попросил хозяина притона устроить ему встречу с "ловким" человеком и просил не выдавать его имени. Хозяин договаривается с Карпом - мол, один тип желает нанять его, обещает щедро расплатиться. ОНи встречаются на нейтральной территории. Том называет себя мистер Джонсон или как, заранее узнает распорядок дня Фанни - например, в 12 часов дня она собирается идти по магазинам, - и сообщает об этом Карпу, описывая ее приметы и называя имя, адрес, откуда Фанни выйдет на улицу, одновременно передает ему ее письмо. Карп следит за Фанни от дома - дождь, Фанни забегает в книжный магазин, Карп - за ней. Как вариант.

Хелга: Например, Том скрывал и просто показал Карпентеру сестру и рассказал, что она обычно гуляет там-то и в такое-то время. Ну и Карпентер следил и зашел за нею в магазин.

apropos: Хелга пишет: просто показал Карпентеру сестру Или так. Где третий крылатый соавтор?! Высказывайся!

Хелга: apropos пишет: Или так. Так я о том же, о чем ты, просто пост не прочитала.



полная версия страницы