Форум » Произведения в соавторстве » Хроники Тимоти Тинкертона - 4 » Ответить

Хроники Тимоти Тинкертона - 4

Хелга: Авторы: apropos, Цапля, Хелга Жанр - детективные рассказы В некоторой степени экспериментальная попытка написать детективные рассказы с обсуждением сюжета по ходу написания. Граф - Лайонел, граф (лорд) Вудшед Графиня - Сесилия, леди Вудшед Старшая дочь - леди Фрэнсис (Фанни) Лоудейл Давайте Лоудейлами обзовем. Сыновья - старший - Эдвард, виконт Торнбери Младший, беспутный - Томас, мистер Лоудейл Кузина - Сара, мисс Лоудейл (?) Жених - лорд (маркиз) Стоунбридж Папа жениха - герцог Лонгрут Шантажист - Фрэнк Карпентер

Ответов - 102, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Хелга: Цапля пишет: Ты имеешь в виду остаток ранее написанного? Не весь остаток, конечно.

Хелга: Пока вот этот кусок, потом следующий, а то много. ------------------------------- Сыщик услышал шорох платья и, обернувшись, обнаружил стоящую в нескольких шагах от него молодую девушку в очках, с гладко причесанными русыми волосами, взирающую на него со смесью недоумения и подозрения. – Мисс Сара Лоудейл? – Тинкертон легко поднялся и поклонился. – Да, именно так меня зовут, – высокомерно сказала девушка. – Мистер Тинкертон? – Прошу вашего позволения задать вам несколько вопросов. – С удовольствием отвечу на ваши вопросы, сэр, но я абсолютно ничего не знаю! – О чем не знаете, мисс? – вкрадчиво спросил Тинкертон. Девушка бросила на него быстрый взгляд и твердо заявила: – Я не знаю, когда и как исчезло колье кузины. Последующий разговор не отличался оригинальностью. Да, мисс Лоудейл знала о колье и месте его хранения. Нет, она не помнит, когда видела его последний раз. Нет, о том, что кузина должна быть в нем на венчании, она не знала. – Вы часто гуляете с кузиной? – Я? С кузиной? Почему вы спрашиваете, сэр? Это имеет отношение к пропавшему колье? – Нет, – пожал плечами Тинкертон. – Просто у девушек в вашем возрасте много общего. Ну, магазины, увлечения, новые шляпки. – Вот еще! – возмутилась Сара. – Это Фанни может обсуждать новую шляпку часами… – А вы, сударыня? – Тинкертон проникновенно взглянул в глаза мисс Лоудейл. – А я предпочитаю читать географические справочники, – отрезала Сара. – Что вы можете сказать о женихе леди Фрэнсис? – Что о нем можно сказать? – фыркнула Сара. – Надутый тип, который считает свое появление выходом Бога Ра. Меняет сюртуки и булавки для галстука каждые три часа, а разговор о континентальной блокаде наводит на него тоску. Третьего дня я попыталась поговорить с ним о возможности реставрации монархии во Франции, так он посмотрел на меня, как на умалишенную… Он очень подходит кузине. – Вы наблюдательны и начитанны, мисс Лоудейл, приятно иметь дело со столь образованной леди, – сказал Тинкертон, разглядывая свой опустевший бокал. Сара сурово блеснула очками, но на щеках вспыхнул легкий румянец. – Вы еще что-то хотели спросить, мистер Тинкертон? – Нет, что вы, мисс Лоудейл, не буду больше беспокоить вас своими вопросами, я вполне удовлетворен... Хотя, если желаете, мы можем поболтать с вами на тему возможности реставрации монархии по ту сторону Английского канала... Мисс Лоудейл пожала плечами и недоверчиво взглянула на сыщика: – Вы шутите надо мной, сэр? – Что вы, что вы, мисс Лоудейл, я совершенно серьезен. Но простите, сейчас мне пора, срочные дела, работа... – Тинкертон поставил бокал на стол, плеснул в него хереса, смакуя выпил. Сара Лоудейл наблюдала за ним, не отрывая глаз, затем резко развернулась и вышла из комнаты. – Исключительно-замечательно, – пробормотал Тимоти, возвращая бокал на стол и направился вслед за девушкой прочь из гостиной. Через несколько минут, распрощавшись с хозяевами, он стоял на улице у парадного входа в Вудшед-Лодж, задумчиво оглядываясь, затем, поймав кэб, направился в сторону Миллбэнка, где вышел возле таверны «Пять лебедей». Его яркий сюртук не произвел никакого впечатления ни на хозяина, ни на посетителей заведения, поскольку Тимоти частенько бывал здесь. – Где Джек? – спросил Тинкертон у хозяина таверны, грузного мужчины лет сорока пяти, внушительно возвышающегося над стойкой. – Джек? Мария, где Джек? – крикнул тот куда-то в глубину зала. – Где-то на реке! – раздался в ответ низкий женский голос. Тинкертон кивнул и вышел, решительно направившись в сторону Темзы. Компания мальчишек бродила вдоль берега, что-то разыскивая в прибрежном песке. Вихрастый рыжеволосый мальчик, лет двенадцати, увидев сыщика, которого трудно было не заметить, кинулся к нему. – Есть работа, сэр? – Да, Джек, и срочная... Поговорив с мальчишкой, Тинкертон отправился в книжный магазин, адресом которого поделилась с ним словоохотливая Мэгги. На Корчер Стрит он увидел вывеску, изображающую стопку книг и глобус, в витрине по соседству были выставлены весьма аппетитные сладости. – Исключительно замечательно, – пробормотал Тинкертон и первым делом свернул в кондитерскую. Подкрепившись пирогом с голубями, пирожками с крыжовником и смородиной и выпив три чашки чая, он вошел в соседний магазин, заставленный книжными шкафами и большими массивными четырехугольными столами, на которых в беспорядке были разложены стопки фолиантов, переплетенных толстых журналов и модных многотомных романов. Едва Тинкертон подошел к одному из столов и взял в руки запылившийся сборник сонетов Петрарки, изданный в середине прошлого века, как к нему подошел продавец – низкорослый круглолицый мужчина с пышными бакенбардами. – Вас интересуют книги какого-то определенного жанра? – обратился он к сыщику. – Нет, ничего определенного… мистер Чипендейл… – Никак нет, – кланяясь сказал маленький господин. – Мистер Чиппендейл является владельцем этой лавки, а я состою у него на службе... – И обслуживаете покупателей? – спросил Тинкертон. – Так точно, сэр. – Мистер... – Мистер Гамбс, если позволите, – вновь услужливо поклонился продавец, наметанным взглядом скользнув по дорогому блестящему сюртуку посетителя, задержавшись глазами на перстне с большим изумрудом на мизинце экстравагантного, но явно светского джентльмена. – Итак, мистер Гамбс, – Тинкертон тем временем положил книгу и впился взором в продавца. – Я ищу «Стратегмы» Секста Юлия Фронтина... Обошел несколько лавок, но ее нигде нет. Надеюсь, у вас есть сочинения Фронтина? – «Стратегмы», – с улыбкой закивал Гамбс, но через мгновение лицо его несколько приуныло. – У нас... конечно... Он засуетился, суетливо ринулся в проход между шкафами и распахнул дверцы одного из них. – Конечно, у нас есть... была... такая книга... – Что значит, была? – спросил сыщик. – Боюсь... она стояла здесь, – продавец отчаянно уткнулся взглядом в полку. – Стояла уже несколько лет, но я надеялся, что у нас есть еще экземпляр... – То есть, вы хотите сказать, что Фронтина у вас нет? – Увы... вы немного опоздали, сэр… – продавец виновато развел руками. – Буквально на днях «Стратегмы» купила… одна леди. – Леди?! – фыркнул Тинкертон. – Не смешите меня, мистер Гамбс. Леди не читают книг по римской истории. – Я сам удивился, – признался Гамбс. – Такая юная леди... Эти дамы обычно покупают модные романы, а тут... – Действительно, странно, – задумчиво произнес сыщик. – И она вот так вошла и сразу направилась за «Стратегмами»? – Нет, все было не совсем так, – уточнил продавец, чувствуя за собой вину, что не смог угодить столь изысканному джентльмену. –Леди вошла – как раз на улице пошел дождь – и стала разглядывать книги... Знаете, так небрежно, как это делают истинные леди... – Так, может быть, это и не леди купила «Стратегмы» – вы ничего не путаете? – Как можно, сэр?! – ахнул продавец. – Уверяю вас, именно она, эта леди. Сначала рассматривала романы и поглядывала на улицу – а дождь все усиливался, и сюда зашли еще несколько леди и джентльменов... Знаете ли, непогода очень способствует продажам – все заходят в магазины укрыться, так сказать... – Вы очень проницательны, мистер Гамбс… и что же было дальше? – В магазине стало тесно, и… кажется, леди отошла в этот проход... Хотя, возможно, она встретила знакомого. – Знакомого, который тоже интересовался «Стратегмами»? – Не знаю, чем он там интересовался... нет, скорее, знаю: ему явно понравилась леди, поскольку он пошел за ней в этот проход и что-то стал ей говорить. Она разрумянилась, потом, похоже, расстроилась... – Расстроилась? Чем же джентльмен мог расстроить такую ученую леди? – Право, не знаю. Некоторые леди выбрали себе новые романы, и я уже не смотрел в ту сторону, а затем эта леди подошла ко мне со «Стратегмами» в руках... Признаться, я уже не чаял, что смогу продать эту книгу. – А джентльмен? – А джентльмен ушел. – Ушел, значит… – Тинкертон рассеянно обежал глазами полки. – Жаль, что мне не достались «Стратегмы». А есть ли у вас «Сборник трактатов древних римлян об устройстве лагерей»? Продавец побледнел. – Только не говорите мне, что эта леди купила и нужный мне сборник, – хмыкнул сущик. – Вы не поверите, но так и было! – Вы же сами мне только что сказали, что леди купила «Стратегмы», – напомнил ему Тинкертон. – Да, «Стратегмы», – Гамбс достал платок и промокнул вспотевший лоб. – В тот раз. А на следующий день она вновь пришла и... – И опять был дождь? – язвительно спросил Тинкертон. – Нет, дождя не было, но леди пришла и купила «Сборник об устройстве лагерей». – Какая замечательная леди. Надеюсь, на этот раз джентльмена не было? – спросил сыщик. – Ничего подобного, сэр. Он ждал ее здесь, в этом же проходе. – Исключительно-замечательно... Видимо, леди покупала книги по его рекомендации? – Возможно, – согласился несчастный продавец, вытирая со лба пот. – А, наверное этот джентльмен – сэр Ллойд, известный историк, он читает лекции в Британском музее для юных леди... Седовласый пожилой джентльмен, очень худой, очень высокий, с тростью и без одного глаза, с черной повязкой на лице? – Нет, нет! – продавец замахал руками. –Этот джентльмен – довольно молодой, лет тридцати пяти, крепкий, довольно высокого роста, загорелый, темноволосый. Очень заметный, я бы сказал, весьма привлекательный. Хорошо одет – серый плащ, дорогой шелковый цилиндр… Поэтому я и подумал, что не удивительно, что леди пришла во второй раз… – Значит, это не сэр Ллойд, - задумчиво сказал Тинкертон. - А как звали этого джентльмена? Вероятно, он сможет мне подсказать, где найти труды Флавия Арриана - Диспозиция против аланов... – Он мне не представлялся, – пробормотал Гамбс. – А что касается Арриана... – Вы сказали у него голубые глаза? – У Арриана? - удивился Гамбс. – Не могу знать этого, сэр… – У этого знатока истории. – Серые, кажется... Точно, серые. И на подбородке довольно заметный шрам. – Исключительно замечательно, – Тинкертон коснулся рукой края тульи шляпы и вышел из магазина. Выйдя из лавки, Тимоти взглянул на часы – они показывали четверть седьмого – и пробормотал: – Пожалуй, пора навестить мистера Томаса Лоудейла . И познакомиться с лордом Стоунбриджем. Впрочем, в первую очередь стоит пообедать. Сarpe diem.



полная версия страницы