Форум » Произведения в соавторстве » Переполох - 38 » Ответить

Переполох - 38

apropos: Продолжение

Ответов - 217, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Цапля: Итак: Хроно: Цапля - 7. Происшествие в кустах Цапля - 8. М-с Беннет нашли и повели в Хансфорд Хелга 9. Д идет в Розингс к папе Беннету 10.Ленч в Розингсе 11. Тинк идет в Трифем-Хаус Хелга12. Разговор Дарси с м-ром Беннетом 13. Э-Джейн apropos 14. Тинк возвращается в Розингс и говорит с папой Беннетом Цапля 15. Судья призывает всех в Розингс - устроить разборки по поводу покушения на м-с Беннет 16. Чай 17. Заключительная речь Прошу пардону, но где та миссис, а где речь Тинка. давайте. для начала, дамы, определяйтесь. что из того, что между - оставить, что выбросить. На мой взгляд - выбросить - Дарси и папа (то, что Дарси собрался идти к папе - он должен был сказать миссис Беннет - а вот написала я это или нет???) , Лиззи и Джейн - лишнее. То, что Тинк ходил в Трифем - конспективно. Остаются ленч и чай. Может, описать единственный прием пищи, - ленч, на котором будет обсуждаться происшествие с м-с. Б.? Мы решали, что ведомую в Дарсином пальто даму увидит прогуливающийся с Кэрол судья, и происшествие скрыть не удастся. Поэтому - если разговор Тинка с папой мы тоже, вроде, не пишем - решили , что Тинк якобы переговорит с ним по ходу, а объявит о своем происхождении и жениховстве в закл речи. Что остается?

Хелга: Цапля пишет: Может, описать единственный прием пищи, - ленч, на котором будет обсуждаться происшествие с м-с. Б.? Мы решали, что ведомую в Дарсином пальто даму увидит прогуливающийся с Кэрол судья, и происшествие скрыть не удастся. Мне кажется, ленч уже лишний, все сказано, о происшествии с мамой Беннет можно поговорить дамам перед закл. речью. Тинк в силу наглости харктера с папой может переговорить в любой момент. Про Дарси можно упомянуть, что вышел счастливый после разговора с тестем. А судья пусть призывает всех на сбор.

apropos: Тогда все по ходу сделаем. Т.е. сгоним всех в Розингс к ленчу. Тинк - оригинал - он может и прилюдно переговорить с папой-Беннетом - посреди своей речи, например. поставит его в известность, что женится на его дочери, заодно не глядя откажется от приданого в пользу других сестер. Э-Дж. - выбрасываем. Они могут обменяться в общей сцене парой слов. тогда я набросаю переход с ленчем после сцены с мамой-Беннет и подведу к заключительной речи. Так?


apropos: Хелга пишет: ленч уже лишний Его можно упомянуть мимоходом - должны же где-то все обменяться мнениями по поводу покушения на миссис Беннет? Судья может объявить, что будет проводить допросы, а Тинк скажет - а мы в гостиной и проведем совместно-показательный концерт.

Цапля: apropos пишет: Судья может объявить, что будет проводить допросы, а Тинк скажет - а мы в гостиной и проведем совместно-показательный концерт. Хорошо придумано! Мне нравится. На этой позитивной ноте закончим совещание?

Хелга: apropos пишет: Его можно упомянуть мимоходом - должны же где-то все обменяться мнениями по поводу покушения на миссис Беннет? Ну да, без подробностей. apropos пишет: Судья может объявить, что будет проводить допросы, а Тинк скажет - а мы в гостиной и проведем совместно-показательный концерт.

apropos: Тогда я продолжаю работу в нужном направлении, а вам, дамы, завтра предстоит поабзацный треннинг с Дарси-Лиззи. Спокойной ночи!

Цапля: apropos

Хелга: Спокойной ночи!

Цапля: Так, где все? Пока никого нет, перечитаю диалог Лиззи-Дарси.

Цапля: Начала перечитывать, понемножку переписывать. Хелга, чтобы не терять драгоценного времени, начнем правку, не дожидаясь вреда. А потом она придет, выложит под тапки связку м-с Беннет - закл речь? Как? Взяла кусочек: Розарий благоухал свежими ароматами ранних роз, влажной землей и зеленью и был словно создан для уединения влюбленных парочек. Элизабет и Дарси молча шли по дорожкам, остро ощущая близость друг друга. Она думала о том, о чем недоговорил полковник, Дарси очень хотелось поцеловать ее. - Вчерашняя наша встреча в парке сейчас кажется мне сном, - наконец сказал Дарси. Элизабет забеспокоилась. «Неужели он передумал и хочет взять назад свое предложение?!» – мысленно ахнула она, испугавшись, что за ночь мистер Дарси передумал на ней жениться. - Я понимаю, что появление мистера Коллинза, и возможные последствия этого вынудили вас принять мою руку, но, - он остановился и в упор посмотрел на нее, - могу ли я надеяться, что когда-нибудь вы сможете принять и мое сердце? - О! – Элизабет успокоилась и радостно вспыхнула, услышав его слова. – Должна признаться, что ваше сердце… - она замялась, чувствуя себя неловко, но он напряженно ждал ее ответа, и она выпалила: - Ваше сердце уже поселилось в моем! Губы его чуть искривились, будто он не поверил ее словам, и она поспешно добавила: - Вы уже немного знаете меня, и мою… откровенность… порой, возможно, слишком прямую… Уверяю вас, если бы я не хотела… принять ваше предложение, то не ответила бы согласием, несмотря на мистера Коллинза, на щекотливость ситуации, в которую мы случайно попали… - Но неделю назад вы и слышать не хотели… - Неделю назад я о многом не подозревала, - сказала она. – Мне и в голову не приходило, что вы питаете ко мне… некую склонность… И я совершенно не понимала собственных чувств… Словом, все было так неожиданно, и я растерялась… - И к тому же я еще накинулся на ваших родственников, - припомнил он. - Что не могло не вызвать ответной реакции, - улыбнулась Элизабет, вдруг поразившись, как всего за несколько дней ее неприязнь к мистеру Дарси переросла… переросла в любовь. «Похоже, он нравился мне и раньше, - призналась она себе. – Во всяком случае, никогда не оставлял меня равнодушной. Просто я злилась на него, потому что он задел мою гордость, не пожелав танцевать со мной. Самолюбие мое было уязвлено, а наветы мистера Уикхема легли на удобренную почву и взросли на ней пышным цветом, порождая нетерпимость и предубеждения. Но теперь, благодаря тому, что я узнала его лучше, что мои глаза открылись… их помогли мне открыть и его собственные поступки и рассказ полковника… Неприязнь, которую, как мне казалось, я питаю к нему, чудным образом обернулась любовью…» - Так что вы говорили о… сердце? – спросил Дарси, чувствуя, как волнение тугим кольцом сжимает его грудь. - Знаете, все оказывается очень просто: я… мы любим друг друга, - Элизабет выдохнула последние слова и почувствовала себя необыкновенно счастливой оттого, что все разрешилось. - Любите?! - он сжал ее руку и наклонился к ней. Его темные глаза, обычно спокойно-непроницаемые, сейчас были наполнены нежностью и страстью. - Люблю, - сказала она, глядя на него сияющим взором. - О! – только и пробормотал он, касаясь ее губ, таких желанных… «Чего стоят гордость, богатство, положение, если у вас нет права целовать любимую женщину, если вы не можете обнять ее, если вам не дано...» – тут мысли его приняли опасное направление, поцелуй становился все более страстным….

Хелга: Цапля пишет: Взяла кусочек: Тогда пиши, а я за тобой продолжу, чтоб в струе быть, хорошо?

Хелга: Цапля пишет: тут мысли его приняли опасное направление, поцелуй становился все более страстным…. Дарси весь дрожал, охваченный пылким желанием, и ожидание блаженства полностью отключило его мозги... Это так, дурь...

Цапля: Хелга пишет: Дарси весь дрожал, охваченный пылким желанием, и ожидание блаженства полностью отключило его мозги... А ведь отключает напрочь, что самое забавное. Мужчины сами это подтверждают Сейчас, еще пять минуток - фигня получается, посмотришь, исправишь.

Хелга: Цапля пишет: А ведь отключает напрочь, что самое забавное. Мужчины сами это подтверждают Инстинкт воспроизводства... Ежели думать будут - не воспроизведутся... И куда меня сегодня заносит? Жду.

Цапля: Хелга пишет: И куда меня сегодня заносит? Жду. Мне нравится твой настрой - чудную сцену напишешь, подозреваю Вот, начало. Сначала разбор и тапки, потом - пишешь продолжение. Розарий благоухал свежими ароматами ранних роз, влажной землей и зеленью и был словно создан для уединения влюбленных парочек .Элизабет и Дарси меж цветущих кустов, отмахиваясь от надоедливых пчел мистера Коллинза. - Кто посоветовал пастору разводить пчел? – воскликнула Элизабет, пытаясь унять охватившее ее волнение от близости Дарси. - Миледи, разумеется - у леди Кэтрин страсть к нововведениям, которые она предпочитает внедрять в хозяйства своих подопечных, - Дарси задумчиво посмотрел на нее, и продолжил, - вчерашняя наша встреча в парке сейчас кажется мне сном. Элизабет забеспокоилась. «Неужели он передумал и хочет взять назад свое предложение?!» – мысленно ахнула она, испугавшись, что за ночь мистер Дарси передумал на ней жениться. Она испуганно взглянула на него – он усмехался, явно наслаждаясь ее смущением. - Ответьте мне, Элизабет – почему вы приняли мое предложение? - Появление кузена не оставило мне выбора – вы не находите, сэр? - лукаво улыбнулась Элизабет. - Только-то? – скептически поднял бровь Дарси, - или я заслужил вашу скрытность? - Вы … вы заслужили… мою любовь, сударь, - решившись, ответила она, мило покраснев, отчего Дарси почувствовал себя на седьмом небе от счастья, и готов был немедленно схватить ее в объятия. Однако слишком решительные действия могли быть превратно истолкованы кем угодно, явившимся в розарий с целью полюбоваться красотой цветущих кустов Лунной Катарины. Вспомнив об этом, Дарси скрипнул зубами и даже почувствовал легкое головокружение. Поэтому он решительно отмахнулся от особо надоедливой пчелы, и продолжил допрос с пристрастием: - Но вы отказали мне неделю назад, заявив, что, даже если я буду последним мужчиной… - Не напоминайте мне о том. что я сказала тогда, - с живостью воскликнула Элизабет.- Мне в голову не приходило, что вы питаете ко мне …некоторую склонность.. Меня поразил ваш тон, и ваши слова о моем семействе… Не закончив фразу, Элизабет пискнула и прижалась к Дарси, пытаясь укрыться от нескольких агрессивных жужжащих насекомых. Он с восторгом прижал ее к своей груди, готовый защитить от всех пчел мира. - Но вы простили меня, Элизабет? – требовательно спросил он, любуясь ее сияющим и смущенным личиком. Совсем рядом, в опасной близости от его губ. - Я …не могу не простить … просто потому, что люблю вас... – она еще ближе подвинулась к нему. - Элизабет! Милая, дорогая Элизабет, - воскликнул Дарси, не пытаясь уже бороться с собой, – вы делаете меня счастливейшим из смертных. Он нежно обнял ее, и прижался губами к ее губам, таким близким и желанным. Почувствовав себя лишними, пчелы мистера Коллинза устремились к розовым кустам. Далее выход миледи.

apropos: Леди! Вы тогда пока продолжайте, а потом я выложу миссис Беннет.

Цапля: apropos пишет: Вы тогда пока продолжайте, а потом я выложу миссис Беннет. так! А тапки кто швырять будет?

apropos: Цапля пишет: А тапки кто швырять будет? Нужно будет - швырну.

Хелга: Предложения... Цапля пишет: Элизабет и Дарси затерялись меж цветущих кустов, отмахиваясь от надоедливых пчел мистера Коллинза. - Кто посоветовал пастору разводить пчел? – воскликнула Элизабет, пытаясь унять охватившее ее волнение от близости Дарси и опасности быть ужаленной нортумберлендской пчелой Цапля пишет: Однако слишком решительные действия могли быть превратно истолкованы кем угодно, явившимся в розарий с целью полюбоваться красотой цветущих кустов Лунной Катарины. Однако он вовремя вспомнил вчерашнее неожиданное появление пастора из кустов, придирчиво оглядел пышущие здоровьем и ароматом розы и взял себя в руки, что потребовало от него немалых усилий. Цапля пишет: Не напоминайте мне о том. что я сказала тогда, - с живостью воскликнула Элизабет.- Мне в голову не приходило, что вы питаете ко мне …некоторую склонность.. Это было очень неожиданно и странно для меня. Меня поразил ваш тон, и ваши слова о моем семействе… Не закончив фразу, Элизабет пискнула и прижалась к Дарси, пытаясь укрыться от нескольких агрессивных жужжащих насекомых.



полная версия страницы