Форум » Произведения в соавторстве » Переполох - 37 » Ответить

Переполох - 37

apropos: Продолжение

Ответов - 233, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

apropos: Цапля пишет: что-то типа: а что - очень мило. Мне понравилось.

Цапля: apropos пишет: Мне понравилось. Вот и славно. Облагородишь, упакуешь, разовьешь в нужном направлении.

Хелга: Продолжение и хвост 79-й главы. Просто замечательно! Тапки... «О, Боже, как я теперь оправдаюсь в ее глазах?!» - В убийстве мистера Дарси, - охотно сообщила ей миссис Беннет, распознав в мисс Бингли свою союзницу в борьбе за освобождение мистера Бингли своего потенциального зятя. Как вариант... Неужели вы полагаете, сэр, что в моем доме возможна подобная непростительная безалаберность? В оригинале "возможная"


apropos: Хелга Название и эпиграф- как всегда.

Хелга: Глава 79, в которой судья защищается и правит бал Глава 79, в которой судья переживает свой звездный час, а мистер Бингли - роковой "Убийца несчастного Фредерика скрылся в ночи, но оставил следы на месте своего злодеяния, о которых и не подозревал..."

apropos: Хелга пишет: Глава 79, в которой судья переживает свой звездный час, а мистер Бингли - роковойО, мне вот этот нравится. Хелга пишет: "Убийца несчастного Фредерика скрылся в ночи, но оставил следы на месте своего злодеяния, о которых и не подозревал..." Первая часть - отличная, а вторую можно сделать более готической? Типа - кровавые следы вели... или - узрели то злодеяние деревние стены...

Цапля: Хелга пишет: Глава 79, в которой судья переживает свой звездный час, а мистер Бингли - роковой Вообще мне оч. нравится, только вот в конце судья сдувается... Может, в которой судья успевает пережить свой триумф и унижение

apropos: может, почти достигает звездного часа, а Бингли - рокового (?)

Цапля: apropos пишет: может, почти достигает звездного часа, а Бингли - рокового (?) как вариант, или - в которой родственные связи не дают судье достигнуть своего звездного часа, а Бингли... не, длинно. Как укоротить?

apropos: Цапля пишет: родственные связи Ну, не совсем родственные - в итоге все разрулили Дарси и умный Тинк, который не хотел пропустить ленч.

Цапля: apropos пишет: Ну, не совсем родственные - в итоге все разрулили Дарси и умный Тинк, который не хотел пропустить ленч. Значит, либо оставим вариант с "почти", либо подумаем об этом завтра.

apropos: Глава восьмидесятая, в которой « …» Розингс, 30 апреля, пятница, 15:40 пополудни После ленча в Розингсе появился лейтенант Йорик, которого тут же завалили работой – судья приказал ему разобрать и сложить по порядку протоколы допросов, а генерал передал ему прибывшие из полка документы, куда нужно было внести новые сведения. Лейтенант Йорик быстро перетасовал перепутанные протоколы и теперь спешно заполнял ведомости полка, мечтая до обеда, а еще лучше – до чая, увидеть мисс Кэтрин Беннет и объясниться с нею, если на то будет Божья воля. Он сидел в библиотеке и тихо напевал себе под нос «Мы ловим радости в пути, пугливо наше счастье…», переполненный самыми восхитительными чувствами. Отец дал ему разрешение жениться, выразив надежду, что выбор его сына окажется достойным. «Конечно же, милая Кэтрин должна понравиться отцу», – думал Йорик, старательно записывая количество драгунских рубашек, отданных в стирку на прошлой неделе. Он представил себе Китти, ее румяные щечки, прядку волос, вечно выбивающуюся из-под шляпки, нежные мягкие ручки и … с пера на лист бумаги упала чернильная капля. Йорик вздохнул, посыпал кляксу песком и попытался подчистить ее. «Когда же я смогу увидеть Кэтрин и сделать ей предложение?» Снаружи раздались девичьи голоса и смех. Йорик бросился к открытому окну: внизу, по аллее шли три девушки, смеясь и переговариваясь, - мисс де Бер, мисс Дарси и… мисс Китти Беннет. Сердце молодого человека подпрыгнуло. «Сейчас или никогда!» – подумал он и бросился из комнаты. Когда он догнал девушек, лихорадочно соображая, как ему увести Китти и поговорить с ней наедине, до него донесся обрывок их разговора. – …представьте себе, Ромуальд выхватил шпагу и сказал этому мерзкому Ричмонду: «Гортензия никогда не будет вашей! Вы – жалкий трус и подлец! Защищайтесь, сэр!» И он… – взволнованно рассказывала Джорджиана. Она внезапно замолчала, услышав шаги позади. Девушки обернулись. – Лейтенант Йорик! Вы так тихо подошли! – сказала Энн. Лейтенант поклонился, глядя на Китти, румяные щечки которой стали совсем пунцовыми. – Мисс де Бер, мисс Дарси, мисс Кэтрин Беннет, я увидел вас из окна и подумал, что могу присоединиться к вам, если вы позволите, – стараясь быть галантным, сказал Йорик. – Конечно, лейтенант, – ответила Джорджиана, бросив лукавый взгляд на Китти. Молодые люди прошли несколько шагов по аллее. – Вы что-то рассказывали, мисс Дарси, а я прервал вас. Продолжайте, если можно, пожалуйста, – сказал Йорик, поглядывая на вконец засмущавшуюся Китти. – Я пересказывала сцену из одного романа… боюсь, это вам и неинтересно, лейтенант, – Джорджиана улыбнулась. – Ой, Энн, совсем позабыла, тетушка хотела поговорить со мной. Вы не проводите меня? Энн понимающе кивнула, и девушки, еще раз взглянув на Китти и Йорика, направились к дому. Китти вздохнула, глядя им вслед. – Какой сегодня чудесный день, не правда ли, мисс Кэтрин? – спросил Йорик. – Да, - отозвалась Китти, нервно теребя ленты шляпки. – Такие дни – редкость в это время года. – Да, вы правы, лейтенант. – В прошлом году весь апрель лил дождь, даже пруд в нашем саду почти вышел из берегов, зато летом мы наловили так много карпов, что кухарка едва успевала их готовить. – В вашем саду есть пруд? – Китти подняла глаза на молодого человека. – Да, у нас есть и пруд, и чудесный цветник, моя сестра очень любит цветы… – Я тоже люблю цветы, мои сестры собирают их и сушат… у нас в Лонгборне, в пристройке хранится много-много всяких засушенных трав и цветов. – А вам было бы жаль покинуть Лонгборн? – Покинуть? Почему покинуть? – Китти подняла голову и посмотрела на лейтенанта. – Ну… девушки иногда покидают родительский дом, чтобы выйти замуж.. – Выйти замуж? Но мне никто не предлагал выйти замуж! – воскликнула Китти. – Никто? – лейтенант набрал в грудь воздуху. – Мисс Кэтрин, я старый солдат и не знаю слов любви... Китти в ужасе уставилась на лейтенанта. - Почему вы старый? И почему не знаете? Йорик в отчаянии махнул рукой. - Мисс Кэтрин, нет, не старый! Я молодой... нет, не то я хотел сказать! Согласны ли вы стать моей женой? – выпалил он. Ему показалось, что он утонет в широко распахнутых глазах, которыми Китти смотрела на него. – Я? Замуж? За вас? – Да, мисс Кэтрин, я люблю вас и хочу, чтобы вы стали моей женой! Мой отец дал мне согласие на наше венчание! – Я, я согласна! А вы поцелуете меня, мистер Йорик? Лейтенант осторожно обнял Китти за талию, она закрыла глаза и потянулась к нему. Когда Йорик нехотя оторвался от нежных губ раскрасневшейся Китти, она вздохнула и сказала: – Вы должны поговорить с папой. – Да, и сейчас же! Кэтрин, любовь моя, идемте к вашему отцу! Молодые люди покрыли расстояние от Розингса до Хансфорда в два раза быстрее обычного. Мистер Беннет с трудом оторвался от книги, когда лейтенант буквально ворвался в его комнату. – Вы разрешите, мистер Беннет? Мне нужно поговорить с вами! – О чем, мистер Йорик, вы хотели поговорить? – Мистер Беннет, я прошу руки вашей дочери, мисс Кэтрин! Я не очень богат, но смогу обеспечить ей достойную жизнь. Я – старший сын в семье и наследник нашего поместья **! – Вы хотите жениться на Китти? По-моему, ей крупно повезло, что такой разумный молодой человек решился попросить ее руки! Думаю, она уже дала вам свое согласие? Если да, то я – не возражаю. – Да, мистер Беннет! Благодарю вас! От избытка чувств молодой человек больше не мог говорить, мистер Беннет поднялся со своего кресла и дружески похлопал Йорика по плечу. – Хоть вы и не можете затмить моего новоиспеченного зятя, вы очень приятный молодой человек. Идемте, порадуем миссис Беннет - надеюсь, вы не измените решения жениться после того, как мы сообщим ей эту новость. Крепитесь, лейтенант, счастливая мать дочери, получившей предложение руки и сердца достойного молодого человека, к тому ж военного - может быть избыточно эмоциональна... - Мистер Беннет, - лейтенант испуганно покосился на дверь, и пробормотал: - Быть может, сэр, будет правильным, если вы сами переговорите с миссис Беннет? Я не хотел бы злоупотреблять вниманием уважаемой леди… и... э-э... не успел закончить опись улик по делу... и... рубашки не глажены... сорок четыре штуки... - Йорик, спешно откланявшись, с такой прытью бросился из комнаты, что мистер Беннет не успел у него спросить, нет ли у него еще друзей, желающих жениться на оставшихся дочерях миссис Беннет.

Хелга: Цапля пишет: Может, в которой судья успевает пережить свой триумф и унижение apropos пишет: может, почти достигает звездного часа, а Бингли - рокового (?) А если: Глава 79, в которой выясняется, что от звездного часа ло рокового всего лишь один шаг

apropos: Хелга пишет: Глава 79, в которой выясняется, что от звездного часа ло рокового всего лишь один шаг о, отлично! То, что мистер Бейтс прописал. Сейчас посмотрю, что у нас там вообще с названиями и эпиграфами (чего-то не хватает).

Цапля: apropos чудная глава, повеселела Хелга пишет: Глава 79, в которой выясняется, что от звездного часа ло рокового всего лишь один шаг несколько в сторону от темы - судья, конечно, облажался, но вряд ли облом его можно назвать роковым часом

apropos: Глава семьдесят седьмая, в которой один из героев получает карт-бланш « …» - нет эпиграфа (от "семени" мы вроде как отказались) Глава семьдесят восьмая, в которой два джентльмена попадают в весьма неприятную ситуацию «На поляне, среди вороха дубовых листьев, раскинув руки, словно в последнем полете, лежал Фредерик, его открытые глаза слепо смотрели в безжалостные небеса...» Глава семьдесят девятая, в которой выясняется, что от звездного часа ло рокового всего лишь один шаг « ... » Еще два эпиграфа нужно.

Хелга: apropos пишет: (от "семени" мы вроде как отказались) А тонкий росток не подошел? apropos Такая лирика! Мне нравится, очень. И тапок не нашла... Один носочек... apropos пишет: «Конечно же, милая Кэтрин должна понравиться отцу», – думал Йорик, старательно Запятая не нужна

apropos: Хелга пишет: тонкий росток не подошел Хм... Может, есть еще варианты?

Хелга: Цапля пишет: несколько в сторону от темы - судья, конечно, облажался, но вряд ли облом его можно назвать роковым часом Глава семьдесят девятая, в которой выясняется, что звездный час может обернуться падением, а счастливый стать роковым...

apropos: Хелга пишет: в которой выясняется, что звездный час может обернуться падением, а счастливый стать роковым... или так.



полная версия страницы