Форум » Произведения в соавторстве » Переполох - 39 » Ответить

Переполох - 39

apropos: Продолжение

Ответов - 217, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

apropos: Lizzy пишет: чтоб было четко и логично Тогда предложение снимается. Закончим, как собирались раньше. Мама-Беннет, страстные взгляды и проч. Дамы, была занята весь день, т.е. ничего не сделала. Обещаю завтра с утра засесть и состыковывать все, что у нас есть. Сейчас выложу имеющееся у нас продолжение, чтобы заранее обсудить и переписать совместно, если понадобится. Джорджиана впотьмах сталкивается с генералом Происшествие с Дарси - Хорошо, насекомое стало причиной падения люстры, собака закрыла мисс Беннет в потайной комнате, пчела укусила лошадь, но кто, по-вашему, бродит по ночам по Розингсу? - спросил судья, с трудом скрывая раздражение. – Вы имеете ввиду случай с мисс Дарси? – Тинкертон, прищурившись, взглянул на сэра Юстаса. – Итак, в ночь с четверга на пятницу, мисс Дарси вышла из своей комнаты и в темноте столкнулась с неким господином. Вы уверяете, что это был мужчина, который прихрамывал, не так ли, мисс? – Да, прихрамывал, но, если вы говорите, что убийцы не существует, то кто это мог быть? – Джорджиана смотрела на сыщика, широко раскрыв глаза, Шелли сжал ее руку. – Видимо, кому-то не спалось… – задумчиво заметил полковник Фицуильям, переглянувшись с кузеном. – Чуть раньше, по словам свидетелей, в доме лаяла собака, видимо спугнув того, кто прогуливался ночью по дому, - продолжил сыщик, поглаживая свои длинные пальцы. – Но кто это был, Тинкертон? Не станете же вы утверждать, что и здесь стечение обстоятельств? – возмутился судья. – Именно! Причем, очень любопытное стечение… – Мне кажется, – как-то нервно заметила леди Кэтрин, – это просто был кто-то из слуг, и этот случай не стоит внимания. – Грм-м-м…, – произнес генерал и замолчал. – Господа, – сказал Дарси, – Возможно, леди Кэтрин права, и это ночное происшествие можно обсудить позже. – Это были вы, мистер Дарси! – вскричал судья. – Я? Напугал сестру и бросился наутек? И насколько я помню, Джорджиана утверждает, что злоумышленник был невысок ростом и хромал. Судья раздраженно хмыкнул. – Нет, конечно, это не был мистер Дарси, – сказал Тинкертон…. - Это был я, - вдруг сказал генерал. - Достойно старого солдата, - пробормотал полковник. - И чего вам не спится, генерал? Бродите по ночам, пугаете девушек! - вдруг объявил мистер Херст. - Мистер Херст! - Луиза выразительно посмотрела на супруга. Все стыдливо замолчали, посматривая на генерала, миледи зарделась, как девица, а Тинкертон, блеснув глазом, сказал: – И наконец, происшествие с мистером Дарси. Было ли это покушение или несчастный случай? – Тинкертон обвел собрание своим прищуренным взглядом, на мгновение задержав его на Мэри, лицо которой тут же залилось румянцем. Судья молча смотрел на Тинкертона, видимо больше не в силах спорить с въедливым сыщиком. – Пистолет был неисправен или кто-то испортил его? – спросил Бингли. – Ни то и ни другое, – Тинкертон стряхнул невидимую пылинку с рукава своего экстравагантного сюртука. – Неосторожное обращение с оружием, грм-м-м…хотите вы сказать? – генерал взглянул на Дарси. – Но такой бравый джентльмен как мистер Дарси, уверен, знает толк в боевом оружии… Дарси с усмешкой склонил голову в ответ на комплимент генерала. – Вы совершенно правы, генерал Бридл, – повернулся Тинкертон к генералу, – исключительно-замечательно! Мистера Дарси подвело не отсутствие опыта в обращении с оружием, а… – Погодите, мистер Тинкертон! – Дарси поднялся с места, – Это мое личное дело, и я не хотел бы… Мужчины воззрились на него в вопросительном изумлении, дамы заохали. – Мой будущий зять мог погибнуть, о, мои нервы, – почему-то простонала миссис Беннет. – Мой племянник, он мог погибнуть! В моем доме! – почти одновременно с ней вскричала леди Кэтрин. – Хотел застрелиться? – пробормотал Херст. – Мистер Дарси, - вдруг сказала Элизабет, - для того чтобы рассеять подозрения и неясности, может быть, вы все-таки разрешите мистеру Тинкертону, рассказать, как было дело? Дарси посмотрел на нее, взгляд его потеплел, он наклонился и поцеловал ее руку, потом, помедлив, сказал: – Хорошо, мистер Тинкертон, рассказывайте. – Благодарю вас. Итак, мистер Дарси берет пистолет, привлекший его внимание, и начинает разглядывать его. На рукояти он читает…, – Тинкертон сделал паузу, обведя аудиторию торжественным насмешливым взглядом. Все затихли, затаив дыхание. Дарси провел рукой по подбородку, Элизабет с улыбкой смотрела на него. – На рукояти он читает: «Оружейный мастер Беннет»…,– продолжил Тинкертон. – Далее, не вникая в личные обстоятельства мистера Дарси, которые, в свете последних событий, думаю, понятны всем, могу только сказать, что при виде сего имени, рука этого джентльмена дрогнула, а так как палец его находился в этот момент на курке, произошел тот выстрел, не имевший, к счастью, роковых последствий. Дамы в очередной раз охнули. – Как знать, возможно, и имел, – негромко заметил полковник, получив от кузена взгляд, в котором под разыгранным недовольством читалось удовлетворение. – Мастер Беннет, – надо же! – добавил мистер Беннет, – удивительное совпадение, подарившее мне очередного зятя. Мистер Дарси, а Д’Арси это уже второе совпадение, вам не кажется? Дарси кивнул ему с насмешливой улыбкой. МакФлай, вдруг проснувшись, радостно залаял, видимо решив напомнить о своем существовании. – Наш герой-злоумышленник хочет сказать свое слово, – воскликнул полковник.

Хелга: apropos пишет: Тогда предложение снимается. Закончим, как собирались раньше. Мама-Беннет, страстные взгляды и проч. Делаю вторую слабую попытку сказать, что все можно обсудить, собравшись вместе... Кстати, а шаль окровавленная у нас так и не нашлась? Может быть под конец Макфлай притащит ее? Или, может, череп одного из убиенных в Розингс-Холле? А мистер Беннет скажет с умным видом: "Кажется, это одна из тех несчастных жертв кровавого Уолтера? Часть с генералом, кажется, нормальная, а Дарси, как я понимаю, нужно обрабатывать, поскольку он опять слишком браво выглядит. Ну и убирать сахар и мед.

Цапля: apropos пишет: Закончим, как собирались раньше. Мама-Беннет, страстные взгляды и проч. Однако мне непонятно, ув. редактор, как может несогласие по одному из вариантов финального покушения привести к логическому выводу: "Закончим, как собирались, раньше"??? Давайте таки обсудим, соберемся вместе, завтра, к примеру.


Хелга: Цапля пишет: Давайте таки обсудим, соберемся вместе, завтра, к примеру. Конечно, надо обсудить, спокойно и без изысков, ведь это общее дело, и все заинтересованы в качественном финале. Я не ограничена сейчас во времени, поэтому могу подстроиться.

Цапля: Хелга пишет: Конечно, надо обсудить, спокойно и без изысков, ведь это общее дело, и все заинтересованы в качественном финале. Слова не мальчика... но девочки. Решено - соберемся завтра, можно даже с утра, не очень раннего.

apropos: Хелга пишет: шаль окровавленная у нас так и не нашлась? Шаль и драгоценности миледи, если помните, вместе с сережкой Энн. Хелга пишет: Дарси, как я понимаю, нужно обрабатывать Нужно, да и как-то мы забыли, что он раненый с потерей крови. Хелга пишет: надо обсудить, спокойно и без изысков Так разве мы не спокойно обсуждаем? Завтра я хотела посидеть над главами с утра, иначе все опять недоделается. Ну, посмотрим.

Хелга: apropos пишет: Так разве мы не спокойно обсуждаем? Более, чем спокойно. Процитировать? Нет?

Цапля: Хелга пишет: "Кажется, это одна из тех несчастных жертв кровавого Уолтера? Бедный Йорик Дамы, вариант с покушением надо обязательно обсудить.

Хелга: apropos Если есть время и настроение, может быть, обработаем Дарси? Нет?

apropos: Давай, хотя я надеялась, если честно, что вы с Цаплей без меня его "обработаете", а я пока займусь "обработкой" всего прочего, чтобы успеть до нового года составить главы и выложить на сайте. Ну, в крайнем случае, у нас есть старый новый год.

apropos: – И наконец, происшествие с мистером Дарси. Было ли это покушение или несчастный случай? – Тинкертон обвел собрание своим прищуренным взглядом, на мгновение задержав его на Мэри, лицо которой тут же залилось румянцем. Судья молча смотрел на Тинкертона, видимо больше не в силах спорить с въедливым сыщиком. – Пистолет был неисправен или кто-то испортил его? – спросил Бингли. – Ни то и ни другое, – Тинкертон стряхнул невидимую пылинку с рукава своего экстравагантного сюртука. – Неосторожное обращение с оружием, грм-м-м…хотите вы сказать? – генерал взглянул на Дарси. – Но такой бравый джентльмен как мистер Дарси, уверен, знает толк в боевом оружии… Дарси с усмешкой склонил голову в ответ на комплимент генерала. – Вы совершенно правы, генерал Бридл, – повернулся Тинкертон к генералу, – исключительно-замечательно! Мистера Дарси подвело не отсутствие опыта в обращении с оружием, а… – Погодите, мистер Тинкертон! – Дарси поднялся с места, – Это мое личное дело, и я не хотел бы… Мужчины воззрились на него в вопросительном изумлении, дамы заохали. – Мой будущий зять мог погибнуть, о, мои нервы, – почему-то простонала миссис Беннет. – Мой племянник, он мог погибнуть! В моем доме! – почти одновременно с ней вскричала леди Кэтрин. – Хотел застрелиться? – пробормотал Херст. – Мистер Дарси, - вдруг сказала Элизабет, - для того чтобы рассеять подозрения и неясности, может быть, вы все-таки разрешите мистеру Тинкертону, рассказать, как было дело? Дарси посмотрел на нее, взгляд его потеплел, он наклонился и поцеловал ее руку, потом, помедлив, сказал: – Хорошо, мистер Тинкертон, рассказывайте. – Благодарю вас. Итак, мистер Дарси берет пистолет, привлекший его внимание, и начинает разглядывать его. На рукояти он читает…, – Тинкертон сделал паузу, обведя аудиторию торжественным насмешливым взглядом. Все затихли, затаив дыхание. Дарси провел рукой по подбородку, Элизабет с улыбкой смотрела на него. – На рукояти он читает: «Оружейный мастер Беннет»…,– продолжил Тинкертон. – Далее, не вникая в личные обстоятельства мистера Дарси, которые, в свете последних событий, думаю, понятны всем, могу только сказать, что при виде сего имени, рука этого джентльмена дрогнула, а так как палец его находился в этот момент на курке, произошел тот выстрел, не имевший, к счастью, роковых последствий. Дамы в очередной раз охнули. – Как знать, возможно, и имел, – негромко заметил полковник, получив от кузена взгляд, в котором под разыгранным недовольством читалось удовлетворение. – Мастер Беннет, – надо же! – добавил мистер Беннет, – удивительное совпадение, подарившее мне очередного зятя. Мистер Дарси, а Д’Арси это уже второе совпадение, вам не кажется? Дарси кивнул ему с насмешливой улыбкой.

Цапля: Дамы, я не против обработать Дарси сейчас, только жутко торможу, поэтому, если кто-то напомнит, в каком ключе мы собирались его "обрабатывать", буду весьма признательна.

Хелга: Давайте, я начну, поскольку, вроде, торможу в обычном смысле... Цапля пишет: в каком ключе мы собирались его "обрабатывать", буду весьма признательна. В ироническом?

apropos: – И наконец, происшествие с мистером Дарси. Каким образом в столе оказался заряженный пистолет со взведенным курком? – Тинкертон обвел собрание своим прищуренным взглядом, на мгновение задержав его на Мэри, лицо которой тут же залилось румянцем. Судья молча смотрел на Тинкертона, ожидая разъяснений. – Кому понадобилось заряжать пистолет? – удивленно спросил Бингли. - Шаги за дверью, стук... - сэр Юстас не выдержал. - Мистер Дарси или сам зарядил... - А затем прострелил себе руку, находя в огнестрельной ране особое удовольствие, - хмыкнул Дарси. - Извините, но я бы предпочел оставаться неповрежденным. – И тут возникает вопрос, – Тинкертон стряхнул невидимую пылинку с рукава своего экстравагантного сюртука. - Кто и зачем зарядил пистолет и оставил его в зале гобеленов... – Неосторожное обращение с оружием, гррр-м... – генерал взглянул на Дарси. - Сэр, - обратился сыщик к мистеру Херсту, - на вашем левом боку под сюртуком просматривается очертание... неужели, пистолета? Все посмотрели на Херста, который закашлялся и схватился руками за левый бок.

apropos: Тогда вы пишите без меня -меня реал уже теребит, а потом нужно будет компоновать главы, с которыми у нас страшный бардак.

Цапля: О! два варианта начала Я не про иронический ключ спрашивала, а про то, что мы вроде, собирались убирать оружейного мастера Беннета, и вставлять шаги-стуки, и ювелира. Поскольку это была версия шефа, работать с ней надо в присутствии шефа, во избежание последующих нареканий в неточности изложения.

Цапля: Пока я писала, второй вариант исчез. apropos , если у тебя сейчас времени нет, мы можем перенести это на другое время - сегодня. В крайнем случае, на завтра.

Хелга: Цапля пишет: О! два варианта начала Свой убрала, поскольку он выпал сразу из-за новой версии про ювелира и шаги.

Цапля: Хелга пишет: Свой убрала, поскольку он выпал сразу из-за новой версии про ювелира и шаги. Я почему и спрашивала - ты детально помнишь шефовскую версию?? - я - нет. И никто не будет помнить, кроме автора версии. Поэтому может так получиться, что мы напишем что-то несоразмерно. Если не пугает, можем попробовать, конечно. Но не хотелось бы, чтобы все наши старания в результате сопроводились сомнительным хмыканьем редактора.

apropos: Хелга пишет: он выпал сразу из-за новой версии А что в нем было - в твоем варианте? Версия с ювелиром вроде как не совсем нова - мы же ее обсуждали.



полная версия страницы