Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-22 » Ответить

Переполох-22

Хелга: И так до бесконечности.... Хронология

Ответов - 338, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 All

apropos: Цапля пишет: негоже им усаживаться обедать, в той главе все мужчины немедля ломанулись искать беглянку Как-то ужасно нелогично - в моих глазах - это все выглядит. Смотри: мужчины ломанулись, драгуны тоже. Остались дамы (мистер Беннет? - не помню, кажется, он - тоже остался), судья, генерал, Тинкертон(?). И что им сидеть попусту? Должны были пообедать, тем более, леди К. вряд ли могла допустить, чтобы ее гости сидели голодными. Мужчины, уехавшие искать Лидию - по мне, они не должны были возвращаться в Розингс, если хотели найти и перехватить девицу. Им бы появиться только под утро, когда убедятся, что следов уже нет, а в Розингс - через несколько часов - прислать какого-нибудь драгуна-гонца с известиями.

apropos: Lizzy пишет: им всем не до обеда Леди Кэтрин, сестрам Бингли, судье, генералу, Тинку? Не до обеда Беннетам только, но они из вежливости могут поковыряться в тарелке, почти не притронувшись к еде. Остальным вышеперечисленным - прекрасно до обеда, на мой взгляд. Лидия им чужой человек. Исключительно повод для сплетен и злорадства (тем же сестрам Бингли).

Lizzy: apropos, Вы сегодня действительно до неприличия логичны! Впрочем, как всегда!


Цапля: apropos пишет: Остались дамы (мистер Беннет? - не помню, кажется, он - тоже остался), судья, генерал, Тинкертон(?). И что им сидеть попусту? Должны были пообедать, тем более, леди К. вряд ли могла допустить, чтобы ее гости сидели голодными. Вообще-то - оставшихся можно покормить, наверное. Но - не представляю их поедающими лососину преспокойно, когда мужчины - кстати, мистера Беннета и Тинка - тоже на поиски - негоже им отлынивать - ищут Лидию, которая на пути к позору, и оне (искатели) в состоянии этот позор предотвратить, возможно. не факт, конечно. Все, по-мойму, должны прыгать от нетерпения. Я допускаю сцену со скомканным обедом, за которым только сестры Бингли будут, ехидно переглядываясь, изысканно поедать супчик, да Херст будет наворачивать без всякого стеснения. остальным - дамам-Беннет - кусок в горло ну никак нейдет, имхо. вот в таком ключе если только. Я не претендую на ту степень логичности, присущую у нас шефу, но все-таки, что-то есть? Рациональное зерно?

Lizzy: Цапля пишет: сцену со скомканным обедом, за которым только сестры Бингли будут, ехидно переглядываясь, изысканно поедать супчик, да Херст будет наворачивать без всякого стеснения. остальным - дамам-Беннет - кусок в горло ну никак нейдет Логично. А судья-генерал-Тинк? Тинка - на поиски, согласна. Судья - в гляделки с Кэролайн, а генерал - к примеру, утешает дам Беннет. Нет?

Цапля: Упс...Прочла последний пост шефа. Мы вообще-то, пришли к общему знаменателю, как оказалось Да? Lizzy пишет: apropos, Вы сегодня действительно до неприличия логичны! Впрочем, как всегда! Меня это пугает порой!

Цапля: Lizzy пишет: а генерал - к примеру, утешает дам Беннет. Нет? Хде-то так Генерал, чай, не мальчик, дал приказ подчиненным, и может приступать к аперитиву

Lizzy: Цапля пишет: Мы вообще-то, пришли к общему знаменателю, как оказалось Да? Опять телепатия...

apropos: Цапля пишет: что-то есть? Рациональное зерно? Есть, есть рациональное зерно! Поэтому я и говорю о чуть отложенном, СКОМКАННОМ обеде, но обеде. Херст, кстати, не может наворачивать - он еще болеет, к сожалению. Беннетам кусок не в горло - согласна. Такими и изобразим. Цапля пишет: мистера Беннета и Тинка - тоже на поиски - негоже им отлынивать Хм... Не думаю. Как папа-Беннет отправится искать Лидию? Пешком, или леди Кэтрин выделит ему экипаж? Все наши джентльмены и драгуны отправились верхами. Вряд ли м-р Беннет способен взобраться на лошадь - по крайней мере в том облике - пожилого человека, каким он у нас предстает. Пешком идти - глупо, в экипаже - куда и за сколько времени он куда-то доедет? Тинк - он же у нас, повторюсь - умница. Думаю, он останется на обед - пусть пока драгуны ищут да обрящут, а потом незаметно исчезнет и появится лишь утром с некоторыми выкладками (которые я у него пока забрала в предыдущую главу - но что-нибудь для него придумаю)

Цапля: apropos пишет: Херст, кстати, не может наворачивать - он еще болеет, к сожалению. Все время забываю, что Херст отравленный у нас. apropos пишет: Вряд ли м-р Беннет способен взобраться на лошадь - по крайней мере в том облике - пожилого человека, каким он у нас предстает. Пешком идти - глупо, в экипаже - куда и за сколько времени он куда-то доедет? нет слов. как все рационально и - не побоюсь этого слова- логично! В восхищении, граничащем с преклонением. apropos пишет: Тинк - он же у нас, повторюсь - умница Кто б сомневался

apropos: Цапля пишет: В восхищении, граничащем с преклонением. То-то же! (ну, вы меня сегодня что-то захвалили - смотрите - не перехвалите... ) Что касается логики - ну, *скромно*, я обычно довольно логично мыслю, и сегодняшний день - не исключение, как мне кажется. Так что, принимаете мою версию? С обедом, папой-Беннетом и Тинком?

Lizzy: Цапля пишет: как все рационально и - не побоюсь этого слова- логично! В восхищении, граничащем с преклонением Подписуюсь. Шеф

Цапля: apropos пишет: Так что, принимаете мою версию? С обедом, папой-Беннетом и Тинком? Голосую за! apropos пишет: ну, вы меня сегодня что-то захвалили Есть повод. А ты не расслабляйся

apropos: Цапля пишет: А ты не расслабляйся С вами расслабишься... Ладно, дамы, если принимаете, то буду прорабатывать главу в этом направлении. А пока прощаюсь. Спасибо всем! Спокойной ночи!

Цапля: apropos Спасибо и спокойной ночи!

Хелга: Дамы, присоединяюсь к обеденным планам, правда запоздало. Простите, меня выкидывает из инета

apropos: Припозднилась... (а что, ничего не обсуждается? никто не общается? ) Набросала половину главы, которую мы вчера обсуждали. Глава 35, в которой происходит еще одно загадочное исчезновение Хансфорд, 21 апреля, среда, 5:00 вечера Миссис Беннет была весьма довольна развитием событий, когда выяснилось, что Джейн, которая пошла провожать Элизабет в Розингс, на обратном пути в парке встретила мистера Бингли. - Он был настолько любезен, что составил компанию нашей старшей дочери по дороге в Хансфорд, - рассказала она мистеру Беннету. – Конечно, мистер Бингли побоялся отпустить ее одну – ведь в округе промышляют злоумышленники, которые постоянно нападают на ни в чем неповинных жителей. Но, скажу я вам, дорогой мистер Беннет, что его забота о безопасности нашей Джейн – лишь повод, отговорка. Я в этом уверена! На самом деле, он хотел побыть с ней вместе, наедине, потому что – а материнское сердце мне это подсказывает, - он вновь ею увлечен. И я уверена, не сегодня-завтра он объяснится… - Вы были в этом уверены и прошлой осенью, - заметил мистер Беннет. – Но, насколько я помню, мистер Бингли так и не удосужился тогда стать женихом Джейн. - О, мистер Беннет! – ахнула миссис Беннет. - Мои нервы с утра в совершенном расстройстве, а вы совершенно не желаете меня понять!.. Уверяю вас, на этот раз он настроен гораздо серьезнее. Видели бы вы его взгляды, которые он бросал на нашу дорогую девочку! А когда я сказала - в присутствии мистера Бингли! - что только Джейн, с ее ангельским сердцем, может меня утешить, он так многозначительно улыбнулся… Я, конечно, тут же намекнула ему, что у меня и в мыслях не было неумеренно расхваливать свою старшую дочь, которая такая милая, умная и прекрасная девушка. На что мистер Бингли сказал, что такие девушки, как она – большая редкость, и опять так красноречиво на нее посмотрел… - Вероятно, зрение мистера Бингли не столь превосходно, как его годовой доход, - ответил на это мистер Беннет. Его жена тут же напомнила мистеру Беннету о своих нервах и его бессердечности, и с трудом, но удержалась от прочих подробностей своей беседы с мистером Бингли. Например, как еще не менее пяти минут она распространялась о достоинствах своей старшей дочери, каким смущенным выглядел при этом молодой человек, и как мило краснела Джейн. Несмотря на сомнения мистера Беннета, миссис Беннет была уверена, что на этот раз сделала все, что в ее силах, для устройства судьбы Джейн. Тем временем мистер Беннет, вспомнив, что их младшие дочери с утра не появлялись в Хансфорде, спросил: – Где Китти и Лидия? Они вернулись сюда, или их тоже пригласили поселиться в Розингсе? Миссис Беннет, которая в этот момент мысленно предвкушала невероятную зависть всех своих меритонских знакомых, когда те узнают о помолвке ее дочери с мистером Бингли, встрепенулась: - Действительно, а куда подевались наши девочки? Они вышли проводить Мэри… Джейн, Джейн! – позвала она старшую дочь, и когда та вошла в гостиную, спросила: - Ты видела в парке Лидию и Китти? – Я не видела их, мама, – Джейн несколько смутилась, и это смущение не укрылось от миссис Беннет, которая в определенные моменты жизни была удивительно прозорлива: – Ладно, девочка моя, не смущайся…Мне понятно, что у тебя могли быть занятия поинтереснее, чем наблюдение за своими младшими сестрами, – она торжествующе взглянула на мистера Беннета и продолжила: – Вероятно, Лидия и Китти не смогли отказать себе в удовольствии пообщаться с офицерами, и я их понимаю… Помню, когда мне было семнадцать…. Ее воспоминания вовремя прервал мистер Беннет, который напомнил, что перед отъездом в Розингс леди Кэтрин пригласила их на обед, чтобы снять часть заботы о гостях с плеч миссис Коллинз. - Если наши младшие дочери сейчас не появятся, - сказал он, взглянув на часы, которые показывали уже половину шестого вечера, - то не успеют переодеться к обеду. - Ох, а мы не можем опоздать в Розингс к назначенному времени, - ахнула миссис Беннет. – Это было бы верхом неучтивости по отношению к леди Кэтрин и ее гостям… Что же делать?! - Думаю, нам нужно собираться в Розингс, - ответил мистер Беннет. – Судя по всему, ваши дочери, увлеченные флиртом с офицерами, там подзадержались. - Но как же быть с вечерними платьями? – не унималась его жена. – Лидия и Китти не могут в дневных платьях садиться за стол при столь изысканном обществе… - Боюсь, будет еще хуже, если мы прождем их здесь и не поспеем к обеду, - ответил мистер Беннет. Вскоре, оставшиеся в малом количестве представители семьи Беннет были готовы отправиться в Розингс. Перед уходом они справились о самочувствии мистера Коллинза. Как рассказала им Шарлотта, на минуту отойдя от постели больного, хотя аптекарь нашел рану на голове не опасной, а нарушения памяти – временными, а также обещал скорое и полное выздоровление пастора, тот по-прежнему не узнавал даже свою жену. Все попытки его успокоить воспринимал со всхлипами, причитаниями и недоверием, а после употребления лекарства, мистер Коллинз заснул, но сон его был беспокойным. Пастор продолжал всхлипывать во сне, размахивать руками и бормотать: «Да, ваше сиятельство… Очень разумно, ваше сиятельство…». (продолжение следует, но уже не сегодня)

Цапля: apropos пишет: а что, ничего не обсуждается? никто не общается? Загадка природы, шеф! У соавторов недостает воображения обсуждать без ныне действующего редактора отредактированные главы

apropos: Цапля пишет: отредактированные главы а неотредактированные?

Цапля: Симпатичная половина главы, тем более вчера вдоль и поперек обсужденная. ни прибавить, ни убавить.



полная версия страницы