Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-29 » Ответить

Переполох-29

Lizzy:

Ответов - 181, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All

apropos: Хелга Надеюсь, это только начало, т.к. глава должна быть большой? Тапки: Коллинз должен обращаться к Шарлотт только как к миссис Коллинз и не тыкать (вспомни, как мапа-папа Беннет друг с другом разговаривают) Джейн, мне кажется, повторяется по поводу Уикхема (она это уже говорила, когда папа Бенент собирался в Лондон) Пчелы - отлично, только, может, пасечник чертыхался, потому что у него забрали мешок, чтобы вышить на них орхидеи по рекомендации леди К.? Хелга пишет: могут остаться без крыши и без крыши, и без дома - мне кажется, это было бы смешно добавить. Почему бы Коллинзу не поссориться с Шарлотт? Мне кажется, эта ситуация была бы необычна и интересна. Шарлотт же может дома немножко проявить характер?

Хелга: О, замечательные тапки! Пойду думать дальше...

apropos: Хелга пишет: замечательные тапки *скромно* не за что и всегда пожалуйста. Выкладывать письмо леди К.?


Цапля: apropos пишет: Выкладывать письмо леди К.? Хм... а чего мы здесь сидим? кого ждем?

Хелга: apropos пишет: Выкладывать письмо леди К.? Странный вопрос!

apropos: Цапля пишет: чего мы здесь сидим Я думала, может, еще нужно обсудить вечер в Хансфорде... Тогда выкладываю: Письмо леди Кэтрин Дарси, Ваш отъезд привел меня в крайнее недоумение, а нежелание объяснить причину этого скоропалительного решения – заставило меня усомниться в разумности Ваших действий. По возвращении, коего я жду в ближайшее время, Вам придется объясниться и доказать мне, что причина, побудившая Вас так внезапно оставить Розингс и кузину, столь огорченную Вашим отъездом, была уважительна. Напоминаю Вам, что категорически возражаю против спешки в том серьезном и ответственном деле, которое у нас намечается, и без соответствующей подготовки, осмотрительности и последовательности мы станем посмешищем в глазах всей Англии, чего я допустить не могу. Далее хочу Вам сообщить, что не только моя дочь надеется на Ваш скорый приезд (Энн, бедняжка, невыносимо тоскует в связи с Вашим отсутствием, - к счастью, общество Джорджианы весьма отвлекает ее от бесконечной печали в разлуке с Вами). Вы мне незамедлительно требуетесь в Розингсе, поскольку за это время здесь произошло множество неприятных, и я бы даже сказала, возмутительных событий. Ваш приятель мистер Бингли не только довел до бешенства лошадь Фицуильяма, упал с нее и повредил себе все, что только мог повредить, но еще и отпустил эту лошадь на волю, следствием чего стали потоптанные газоны, раздавленные клумбы с кремовыми, розовыми и фиолетовыми фрезиями - любимыми цветами моего покойного мужа, а Вашего дяди, сэра Люьиса. Я уверена, что вина за поведение лошади целиком и полностью лежит на плечах мистера Бингли, но судья Фэйр был столь самоуверен, что предположил возможность отравления лошади Фицуильяма в моих конюшнях. Естественно, мне пришлось поставить на место этого напыщенного джентльмена, который явно преувеличенного мнения о своих аналитических способностях. Думаю, разглядеть его способности никому и никогда не удастся, даже при огромном желании, и можно только удивляться, как подобный невежа смог занять место мирового судьи. От приглашенного Вами сыщика мне также не удалось добиться связного объяснения намеков судьи, так как этот наглец, вырядившись сегодня в кричаще желтый сюртук, не изволит прямо ответить ни на один поставленный мною вопрос. Всякий раз он или цитирует Корнелия или Ювенала, или вообще делает вид, что не слышит обращенных к нему слов. Единственный достойный в этом доме джентльмен – генерал Бридл – уверяет меня в высоком профессионализме мистера Тинкертона, и только ручательство столь уважаемого мной, столь рассудительного и храброго джентльмена останавливает меня в моем желании выставить лондонского зазнайку из собственного дома. Сегодня также я обнаружила, что мистер Херст опустошил целую бочку с мадерой, привезенную из Испании еще прадедом сэра Льюиса. Миссис Херст вновь перепутала Венеру с Марсом, на что мне пришлось ей указать, в результате чего зарядил дождь на целых полчаса. До чая Джорджиана и Энн музицировали за фортепьяно (Энн прекрасно переворачивает ноты), и я надеялась, что они и далее продолжат занятия музыкой, но затем Ваша сестра умудрилась вскрыть – она утверждает, что по ошибке, - пакет, пришедший из лондонского книжного магазина, где вместо новой книги достопочтенного мистера Тургента «Матери и дети» - весьма, замечу, поучительного характера, - обнаружился почему-то легкомысленный роман - кои я сроду не читаю! – миссис Куперис «Последняя из рода Могик, или на берегах Отарино». Моя племянница, - и в кого она такая?! – тут же схватила книгу и скрылась с ней в неизвестном направлении, так что, боюсь, до обеда я ее уже не увижу. Ваш кузен Фицуильям также ведет себя весьма легкомысленно, хотя я всячески предостерегаю его от неразумного вмешательства в дела семейства Беннет, чья репутация безнадежно испорчена вопиющим поступком младшей дочери. Однако полковник нарочито много времени проводит с мисс Элайзой Беннет. Вчера за обедом он то и дело обменивался с ней разного рода шуточками, а сегодня под руку прогуливался с ней в парке, что заставило меня обратить внимание на его столь неразумное поведение и заметить, что в Ваше отсутствие его прямая обязанность, как ближайшего родственника, уделить внимание его кузине – Энн де Бер. Но мое справедливое замечание вовсе не устыдило Вашего беспечного кузена: за чаем, передав Энн сэндвич с огурцом и пробыв с ней от силы четверть часа, он вновь подсел к мисс Элайзе, а после повел эту девицу в музыкальный салон, где играл с ней в четыре руки какой-то отвратительно громкий марш, уверяя меня, что это ноктюрн под названием «Мы из квартета». Вы знаете, как я люблю и прекрасно разбираюсь в музыке, и никогда не спутаю ноктюрн с маршем, да еще с таким претенциозным названием, которое только и может быть присвоено маршу. Вот и генерал Бридл уверяет меня, что под музыку «Мы из квартета» в Индии его дивизия маршировала… Что?! А, танцевала на бале у магараджи танец живота?!. С тиграми?!. (Неразборчиво под кляксой) P.S. Прошу простить, но некоторые события заставляют меня прервать свое послание…

Цапля: apropos пишет: Ваш приятель мистер Бингли не только довел до бешенства лошадь Фицуильяма, упал с нее и повредил себе все, что только мог повредить АЙ! apropos пишет: Миссис Херст вновь перепутала Венеру с Марсом, на что мне пришлось ей указать, в результате чего зарядил дождь на целых полчаса ой, не могу! apropos пишет: Энн прекрасно переворачивает ноты), В восторге apropos пишет: Вы знаете, как я люблю и прекрасно разбираюсь в музыке, и никогда не спутаю ноктюрн с маршем, да еще с таким претенциозным названием, которое только и может быть присвоено маршу. Вот и генерал Бридл уверяет меня, что под музыку «Мы из квартета» в Индии его дивизия маршировала… Что?! А, танцевала на бале у магараджи танец живота?!. С тиграми?!. Под столом, шеф! Мне нечем в тебя бросить Вот жалость то...

apropos: Цапля Спасибо! Ты уверена, что тебе более нечего сказать? Мне кажется, что текст сыроват и рыхловат. и не повторяюсь ли я? Надеюсь на Хелгу.

Цапля: apropos пишет: Ты уверена, что тебе более нечего сказать? Мне всегда есть чего сказать, но надо ли? Мне кажется письмо вовсе не сырым - более того, в нем есть "стиль" леди К. - властной, самоуверенной, немножко "танка", с иронией - но отличной от иронии Фица - это заметно! Так что не повторяешься - события изложены именно с точки зрения леди Кэтрин! Но Хелга на то и стилист-элегантист, чтобы найти милые пинеточки

apropos: Цапля пишет: с иронией Вот это плохо, т.к. у леди Кэтрин не должно быть чувства юмора. Хм. А где она иронизирует? Или ты имеешь в виду иронию повествователя? Ну, если примете письмо леди К., то мне останется тлько Бингли - и глава готова. Потом будет Хансфорд и воскресная проповедь. Кстати, Хелга ты там заодно и название с эпиграфом придумай.

Цапля: apropos пишет: Или ты имеешь в виду иронию повествователя? Или я именно это имею в виду - и я это процитировала в первом посте

Хелга: apropos Выползая из-под некого предмета мебели... тапки... apropos пишет: напыщенного джентльмена, который явно преувеличенного мнения о своих аналитических способностях. напыщенного джентльмена, имеющего явно преувеличенное мнение о своих умственных(?) способностях. («Аналитических» - не слишком ли научно для леди К?) apropos пишет: От приглашенного Вами сыщика мне также не удалось добиться связного объяснения намеков судьи, так как этот наглец, вырядившись сегодня в кричаще желтый сюртук, не изволит прямо ответить ни на один поставленный мною вопрос. А приглашенный Вами сыщик, который сегодня посмел вырядиться в кричаще желтый сюртук, не соизволит прямо отвечать ни на один поставленный мною вопрос, а отделывается цитатами из Корнелия или Ювенала, а иногда имеет наглость просто игнорировать мои слова. (Может так? как вариант.)

Хелга: apropos пишет: Я думала, может, еще нужно обсудить вечер в Хансфорде.. Так давайте, еще обсудим.

apropos: Цапля пишет: Или я именно это имею в виду Слава те... (а то я аж испугалась) Хелга Тапки принимаются! Завтра постараюсь сделать Бингли - и выложу две главы на сайт. Хелга я тут подумала, а не запустить ли МакФлая в Хансфорд? Допустим, он стянет окорок с обеднего стола, Шарлотта на него наедет, Коллинз заступится за собаку патронессы, обвинит Шарлотту в непочтительной отношении к собаке ее сиятельства, Шарлотт обидится, миссис Беннет визжит, Китти плачет, Джейн пытается всех успокоить, включая МакФлая, в итоге Шарлотта заявит Коллинзу, что он достал е со своей патронессой и отправит ночевать на коврик в кабинете? Как вариант.

apropos: А, и они же должны обсуждать случай с Бингли - он же перспективный жених Джейн. Миссис Бенент по этому поводу - по поводу падения Бингли - всем плешь проесть. Здесь тоже выстроить интрижку. Например, подозрительно, куда это ехал Бингли спозаранку? - вопросит мистер Коллинз.

Цапля: apropos пишет: миссис Беннет визжит, Китти плачет Насчет миссис соглашусь, а зачем Китти заставлять плакать - жизнерадостная девочка, подумаешь, пчела укусила - она единственная может захотеть с МакФлаем поиграть, или бросить ему че-нить со стола apropos пишет: что он достал е со своей патронессой и отправит ночевать на коврик в кабинете? Гы apropos пишет: подозрительно, куда это ехал Бингли спозаранку? - вопросит мистер Коллинз. не спросив леди К. ... хе-хе...

apropos: Цапля пишет: зачем Китти заставлять плакать - жизнерадостная девочка А чего тогда у нас Китти вечно дуется и плачет? Не далее, как вчера - в смысле в Переполохе - зарыдала, оборвав все листья с букета леди К, и услышав о дуэли. Вообще Китти мне очень нравится в сериале. Ее Лидия подначивает - она с ней бегает и хихикает, а чуть что - замечание или не по ней что - обижается, дуется так смешно и начет плакать. Я ее такой и описываю. Хотя версия с бросанием со стола МакФлаю очередного кусочка - оч.нравится.

Хелга: apropos пишет: я тут подумала, а не запустить ли МакФлая в Хансфорд? Отличная идея! И пчел пару десятков. О, или МакФлай пробегая мимо пасеки подвергнется нападению пчел и вместе с ними ворвется в столовую, сбив с ног входящую в дом горничную, а дальше переполох... И мистера Коллинза после этого посетят мысли о всеобщей и супружеской любви.

chandni: Хелга пишет: МакФлай пробегая мимо пасеки подвергнется нападению пчел и вместе с ними ворвется в столовую а подружка-то его где?

Цапля: apropos пишет: она с ней бегает и хихикает, а чуть что - замечание или не по ней что - обижается, дуется так смешно и начет плакать Хи - а Лидии нет, с чего Китти плакать? А! верно, с того, что Лидия сбежала с красавцем-офицером, а она, Китти, как дура, сидит в Хансфорде, слушает идиотские разглагольствования кузена Вообще мне все нравится - идей - куча, Хелга две главы напишет..



полная версия страницы