Форум » Произведения в соавторстве » "Как мы в это влипли" историко-сентиментальный экскурс в прошлое. » Ответить

"Как мы в это влипли" историко-сентиментальный экскурс в прошлое.

Цапля: Дамы, вливайтесь в обсуждение, таскайте в клювах цитаты, если будет желание - присоединяйтесь. Ваше горячее участие - залог того, что повесть будет дописана, и с непременным хэппи-эндом

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Хелга: Синхроним...

Цапля: Хелга пишет: Синхроним... Это нормальное соавторское состояние ну, ты решай, как лучше поступить с Ужимкинс, а я на сегодня прощаюсь. Спасибо за продуктивное сотрудничество

Хелга: Цапля пишет: решать про раскрытие судьбы компаньонки будем все вместе, наверное. Ты как считаешь, озвучить тот факт, что она у нас изначально никуда не пропадала, а замуж выскочила? Конечно, нужен консенсус Я за неозвучивание. Ушла, меня постоянно выносит из инета.


Lizzy: Цапля пишет: С тебя воспоминания в предисловие, ты помнишь? Я помню Осталось написать... Хелга пишет: Я за неозвучивание +1 Цапля пишет: Глава первая Мне все очень нравится!

Цапля: Окей, большинство за неозвучивание Посмотрим, что скажут Дафна и aprоpos Lizzy пишет: Осталось написать... Да что тут писать? полтора слова, полстраницы печатного текста. Я ж с тебя не отчет на семи листах требую Вообще, если понравится, можно маленькие соавтрские комменты вставить в каждую главу. Прижелании, разумеется Дамы, рабочая неделя началась, писать, если и получится, снова буду в течение недели. При возможности выложу в конце под тапки, чтобы за выходные скорректировать

apropos: Цапля Чудесно! Читаю и перечитываю с превеликим удовольствием! (сейчас что-то совсем плохо соображаю, потому пока - без тапок, - но, может, они и не нужны? ) Цапля пишет: миссис Дж. мы решили не убивать изначально, а пропасть и выдать замуж Хелга пишет: В открытую, мне кажется, не стоит, интрига пропадет, но косвенно намекнув Я не совсем понимаю... У нас же в половине открытых тем Переполоха в шапках - приблизительный сюжет, из которого любой может узнать, что м-с Дж. никто не убивал, насколько я помню. Ну, можно, наверное, представить все варианты происшествия с м-с Дж., но не упоминать о том, какой мы выбрали. Цапля пишет: каждой читательнице - наверное, лучше читателю, чтобы уж мужчин совсем не отвергать, даже читателей. Цапля пишет: Хотя – главред мне подсказала, что он не пропал, и один из вышеизложенных пунктов выстрелит. Ну, это лишнее, мне кажется. Почему просто не написать: были такие и такие варианты, и мы остановились на одном, - на подложном письме, из-за которого впоследствии нами будет сломано немало копий.?

Цапля: apropos apropos пишет: потому пока - без тапок, - но, может, они и не нужны? Ну это только пока, не отчаивайся, ув. редактор, придешь в норму, и вернешься к своему излюбленному занятию apropos пишет: Почему просто не написать: были такие и такие варианты, и мы остановились на одном, - Насчет миссис Дж. подумаю. Можно и сразу правду сказать, не принципиально, повесть все равно выкладываться будет не ранее конца Переполоха. Могу написать и, на чем остановились не суть важно, помнила я это самостоятельно, или мне напомнил кто-нить из меньших склеротиков. apropos пишет: наверное, лучше читателю, чтобы уж мужчин совсем не отвергать, даже читателей. Я вовсе не из тех женщин, которые отвергают мужчин но у нас как-то сложилась целевая дамская аудитория. Впрочем, пусть будет читатель. исправлю, позже. сейчас лень копаться.

apropos: Цапля пишет: Насчет миссис Дж. подумаю Кстати, потом насчет нее у нас будет бешеная дискуссия - когда, кажется, я убеждала всех отойти от образа м-с Дж., предложенного сериалом - как вредной и противной старушки, и представить, что это была милая молодая женщина, которая имеет право на личное счастье.

Цапля: apropos пишет: кажется, я убеждала всех отойти от образа м-с Дж., предложенного сериалом - как вредной и противной старушки, и представить, что это была милая молодая женщина, которая имеет право на личное счастье. Не припоминаю "бешеной" дискуссии, но, возможно, была - я до этого еще не дочитала Это не единственный образ в Переполохе, гда мы... слегка ушли от общепринятого представления о персонажах ГиП, и все с твоей подачи по поводу есть одна твоя чудная фраза - планирую сделать эпиграфом к какой-нить подходящей по смыслу главы: Канонам противоречит все, противоречащее канону

apropos: Цапля пишет: твоя чудная фраза - планирую сделать эпиграфом Ой, это я такое сказала? А что, подойдет, когда наши герои чудесным образом станут отходить от общепринятых представлений. Цапля пишет: слегка ушли от общепринятого представления о персонажах ГиП, и все с твоей подачи Общепринятое - это как в фильмах, где леди Кэтрин - старушки, а Энн - зачумленные существа. я же в своих аргументах всегда ориентировалась на саму книгу (как и в случае с Джейн - помнишь наш разговор относительно недавний?)

Цапля: apropos пишет: Общепринятое - это как в фильмах, где леди Кэтрин - старушки, а Энн - зачумленные существа. я же в своих аргументах всегда ориентировалась на саму книгу (как и в случае с Джейн - помнишь наш разговор относительно недавний?) Помню, как ни странно В этом смысле мы примерно сходно мыслим, в отличие от безобразного поведения сэра Генри. Не снился? apropos пишет: Ой, это я такое сказала? А что, подойдет, когда наши герои чудесным образом станут отходить от общепринятых представлений. Мне тоже так показалось

apropos: Цапля пишет: В этом смысле мы примерно сходно мыслим Ну, бывают у нас иногда совпадения в мыслях и представлениях.

Цапля: Сырое, нечитанное. без эпиграфа, который пока не нашла в завалах. если есть мысли, озвучивайте. Глава вторая, в которой процесс превращения людей в соавторов становится необратимым. «Полуфабрикатное» имя сэра угнетающе подействовало на тонкий музыкальный слух Дафны, и она предложила фамилию судьи поменять. Развернулись прения с вариантами наименований наших новых персонажей, которым мы, поначалу, отводили очень небольшую роль, этаких статистов, и которые расцвели у нас со временем в совершенно изумительных джентльменов, всеобщих любимчиков. Apropos: Может, кто знает английский, придумает какие-нибудь "говорящие" фамилии. И понеслось: Судья: Торнтон (угадайте, почему?) Рикман (вот уж правда интересно, почему?) Лав (закон) Руле Дадж (судья) Ханинг (hanging judge -- судья, часто выносящий смертный приговор) И даже – Лейстред Харш – суровый (судья) И все-таки – Фэйр (что значит – справедливый, как это ни странно звучит применительно к нашему сэру Юстасу) Генерал: Джеферсон Сабер (просто сабля) Катласс(абордажная сабля) В результате – Бридл (уздечка - исключительно говорящая фамилия, иной у нашего Алекса быть не могло) Довольно шустро изобрели поклонников для Китти и Джорджианы ( только они у нас оставались без кавалеров, так как для специально Мэри был придуман лондонский сыщик – о нем далее особо, а мисс Энн де Бер у нас давно, еще с фанфика «В тени», безраздельно отдала свое сердце полковнику Фицуильяму – впрочем, в Переполохе она еще долго будет мучить несчастного влюбленного) Между тем соавторы обсуждали имена новых персонажей, и придумывали им характеристики … Примерно так: Apropos: Я тут подумала, насчет типажей новых героев. Предлагаю на обсуждение следующие: судья (под стать Кэролайн) - суетливый, нахрапистый, самоуверенный, сноб. (по фамилии Лейстред) генерал (это надо уточнить, но меньший чин леди К. не подойдет) - краснолицый чурбан, привыкший командовать, "рубить с плеча" (вечный вояка), который пользуется красным носовым платком и все время произносит раскратиствое "Грррр-м" по фамилии Джеферсон. сыщик (для Мэри) - тощий зануда, педантичный, недалекий. Фамилия Тинкертон (по созвучию с Пинкертон) Обратите внимание на сыщика, предназначенного для Мэри! Тощий зануда и педант, идеальная пара для буквоедки, занудно-нравоучительной сестрицы Мэри… Предполагалось, что никто-никто не сможет затмить наших героев и любимчиков – Дарси и Фицуильяма, и именно им суждено будет разоблачить убийц и спасти невинных, попутно обаяв девушек своих мечт, и приведя их к алтарю в конце романа… Тинку отводится роль статиста, комического персонажа, бледной тени на фоне настоящих героев. Собственно, а разве нам для Мэри нужен кто-то лучше? Хм… Оказывется, нужен. Но метаморфозы соавторского сознания еще далеко впереди, и мы пока об этом не догадываемся. Но парочку фраз из дискуссии процитирую. Цапля: И еще - сыщик частный? Если да, он должен быть посимпатичнее. У англичан частные сыщики всегда давали фору полиции. А то - недалекий... Apropos: Я его представляю этаким Лейстредом, который будет красться за кустами, всех подозревать и т.д. А поскольку он предназначен Мэри, то делать его умным... ну, не знаю… Вот оно как бывает. Генерала уточнили, и оказалось, что вояке, чтобы сохранить чин, придется прибыть из Индии. Это вызвало бурную радость редактора, которая немедленно придумала анекдот про тигра. Этот злосчастный анекдот генерал пытался поведать миру не менее десяти глав. Преимущественно во время ленча, и всякий раз сорванная трапеза обрывала повествование «на самом интересном месте». Ухажеры для наших младшеньких: Apropos: Офицер для Китти - Робин (к примеру) Йорик (милый, улыбающийся, благодушный, снисходительный, который сможет выдерживать ее рыдания, похлопывая по руке) Офицер для Джорджианы - младший сын, мрачный, молчаливый, грозный с виду, но нежный в глубине души и страстно любящий музыку, т.е. романтик... Хитклиф не очень подходит. Может, какую еще фамилию придумать? Типа Эдвард де Клиф...? Йорика приняли сразу и единогласно. Позже, наверное, для равновесия, мы здорово намучаемся с ним в кастинге. А вот офицер для Джорджи вызвал небольшие разногласия – имя придумали достаточно быстро. После недолгих прений парня именовали Эдгаром Шелли. С чином возникли проблемы. Первоначально Шелли решили сделать майором. Lizzy: А отдаст Дарси сестру-то за майора? Apropos: Куда денется против любви? А положение у майора как у Фицуильяма - младший сын графа. Ничуть не хужее. Цапля: *плаксиво* ну давайте сделаем майора полковником! Джорджиане хочется что получше, а то вот для Энн - полковник, а она разве хуже? Lizzy: *восторженно* Даёшь досрочное повышение Эдгара Шелли!!! Apropos: Э-э, дамы. Тогда получается, что наш полковник Фицуильям хуже служил, что в свои годы - полковник, а какой-то мальчишка (по сравнению) - тоже полковник. Не дам Фицуильяма-душку в обиду. Цапля: Вот не знаю, почему - но при упоминании майора я сразу представляю крепкого дядечку с военной выправкой, краснолицего, кряжистого - этакий Барнэби, а полковник - молодой, стремительный, высокий красавец! Вот такая загадка природы… Apropos: Хорошо, давайте сделаем его капитаном. Молодой, красивый, мрачноватый капитан. Как ни странно, капитан всех устроил. Так получился самый романтичный персонаж нашего повествования. Между тем, apropos, очнувшись от изобретения новых лиц нашего романа, вспомнила о выпавшем из поля зрения Херсте, и возмутилась попытке Цапли навязать злой умысел действиям субъекта, принесшего добрую весть - что, дескать, пропажа миссис Дженкинсон – событие незначительное, и не стоит уделять ей много внимания. После бурной полемики решили не усложнять действие принесенными графинами со снотворным, подсыпанием барбитуратов в бренди, а также случайным выпиванием означенным Херстом фирменной рябиновки на коньяке местной ключницы. Злой умысел был навязан примерной супруге Херста Луизе. Собственно, он вовсе не злым был, но … благими намерениями вымощена дорога… ну, вы знаете. После долгих прений соавторы устали, и единогласно разделили между собой первые допросы персонажей. Покончив с допросами, первыми романтическими переглядками наших персонажей, взялись развивать детективную линию, для чего замыслили покушение на пастора полкой книжного шкафа. Здесь во всю мощь заявила о себе железная логика apropos, и сценку с покушением на Коллинза долго и тщательно мотивировали – с подробным хронометражем передвижения всех персонажей. Посопротивлявшись из принципа, Цапля семь раз переписывала и дополняла сцену покушения и допроса.

Хелга: Цапля Ой, как интересно, а я все это пропустила, читаю, как пестню!

Цапля: Хелга стилистические пинетки, плиз! Песня песней, а хочется гладкости изложения. Ой, я увидела твой новый аватар!

Хелга: Цапля пишет: стилистические пинетки, плиз! Да вроде ничего не цепляет, потом с утречка. "шепотом в сторону" И с каких пор я стала стилистом? С моим-то стилем? Цапля пишет: Между тем, apropos, очнувшись от изобретения новых лиц нашего романа, вспомнила о выпавшем из поля зрения Херсте, и возмутилась попытке Цапли навязать злой умысел действиям субъекта, принесшего добрую весть - что, дескать, пропажа миссис Дженкинсон – событие незначительное, и не стоит уделять ей много внимания. Вот туточки не совсем понимаю суть фразы... Цапля пишет: увидела твой новый аватар! Спсаибо! Наткнулась на картины американской художницы Мэри Кассат, очень приглянулись, вот сделала аватар, весна все-таки, хочется обновления

apropos: Цапля Чудесно! Вот, теперь пошла самая настоящая "кухня" (я многое уже подзабыла, поэтому прочитала с неослабевающим вниманием и удовольствием). Прекрасный ироничный тон и легкий слог. Прелесть что такое. И, на мой взгляд, очень хорошо легли сюда цитаты - атмосфера обсуждений очень осязаема. Мне кажется, сначала лучше пусть идет описание героев, потом - подобр имен, а затем уже развернутые характеристики. Цапля пишет: Между тем, apropos, очнувшись от изобретения новых лиц нашего романа, вспомнила о выпавшем из поля зрения Херсте, и возмутилась попытке Цапли навязать злой умысел действиям субъекта, принесшего добрую весть - что, дескать, пропажа миссис Дженкинсон – событие незначительное, и не стоит уделять ей много внимания. Мне кажется, здесь лучше разбить на два предложения. И не совсем понятно, о чем идет речь. И как пропажа м-с Дженкинсон может быть незначительным событием, если на этом строится весь сюжет? Вероятно, я имела в виду, что компаньонка - незначительное лицо для леди Кэтрин и прочих аристократов (не помню этого обсуждения). И вообще, в чем там была суть обсуждения? Цапля пишет: Злой умысел был навязан примерной супруге Херста Луизе. А это о чем? То, что подсыпала порошок Луиза? Не очень понятно.

Цапля: Хелга пишет: Вот туточки не совсем понимаю суть фразы... Вот тут фраза действительно амебообразная. смысл в том, что я пыталась отравить Херста путем подмешивания снотворного субъектом, который принес записку с собщением о миссис Дж., вот и сделала компот какой-то. как перестроить, чтобы суть не потерялась?

Цапля: apropos пишет: Мне кажется, здесь лучше разбить на два предложения Вот и я об этом думаю, а смысл был в том, о чем выше написала. если неясно, могу подробнее. Как -то надо перекроить, или выбросить вообще упоминание о записке, о ней и так все прочтут в романе. Или нет? apropos пишет: То, что подсыпала порошок Луиза? Ну типа... да. Там, кстати, тоже есть цитата, твоя, между прочим, идея, можно вставить для убедительности

Хелга: Между тем, apropos, очнувшись от изобретения новых лиц нашего романа, вспомнила о выпавшем из поля зрения Херсте, и возмутилась попытке Цапли навязать злой умысел действиям субъекта, принесшего добрую весть - что, дескать, пропажа миссис Дженкинсон – событие незначительное, и не стоит уделять ей много внимания. Между тем apropos, очнувшись от изобретения новых лиц нашего романа, вспоминает о выпавшем из поля зрения Херсте, Цапля тут же предлагает сотворить экономичную смесь два в одном флаконе: субъект, который принес в Розингс известие о пропаже миссис Дженкинсон, заодно и пытается отравить несчастного чревоугодника. Эта идея подвергается критике со стороны apropos: дескать, кто такая миссис Дженкинсон, чтобы из-за ее пропажи травить джентльмена. Как-то так, может быть?



полная версия страницы