Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-26 » Ответить

Переполох-26

Цапля: Бывает же!

Ответов - 317, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Хелга: apropos пишет: А Кэролайн моя перемещена в иллюстрации. А я уже хотела возмутиться - куда Кэрол с арфой делась?

chandni: apropos пишет: Предложение мистера Дарси мисс Элизабет Беннет, сделанное в разное время, при разных обстоятельствах и условиях. мне кажется, я уже имела честь тут читать несколько вариантов

apropos: Хелга пишет: куда Кэрол с арфой делась? Думаешь, я так просто с ней расстанусь? Девочки!


Хелга:

Леона: Девочки! Какие стихи!!! apropos не слушай никого, на сайт, на сайт!

apropos: Дамы. Дописала с грехом пополам 43-ю главу. Выкладываю "хвост" Китти с Йориком и сцену Шелли-Джорджи. Однако наверху Китти пришлось сразу выбросить из головы и белку, и лейтенанта. Теперь злоумышленник добрался до ее сестры Мэри. И одна только мысль теперь занимала Китти: «Кто следующий?» Капитан Шелли днем вновь отрядил драгун на поиски пропавшей мисс Лидии Беннет, а сам направился в Розингс за распоряжениями генерала Бридла. Хотя Шелли смог немного отдохнуть после бессонной ночи, чувствовал он себя разбитым и усталым, да еще и промокшим, потому что по дороге попал под ливень. Во время военных походов, когда приходилось гораздо тяжелее, капитан чувствовал себя гораздо бодрее, прославившись среди солдат и офицеров отменной выносливостью и неутомимостью. И он знал, почему это происходит с ним, и с чего все началось: именно в тот день, когда он приехал в Розингс и увидел мисс Дарси. «Юная – шестнадцатилетняя! – особа, чья голова забита романами, рыцарями и прочими романтическими бреднями, которая объясняется в любви одному, а строит свои прелестные глазки другому, - зачем она мне нужна и почему я не могут отделаться от мыслей о ней? - думал капитан, подъезжая к Розингсу и невольно замечая, как высматривает изящный силуэт предмета своих переживаний. – Не сегодня-завтра объявят о ее помолвке с этим Бингли, а мне нужно выбросить ее из головы и из сердца… Он сердито взглянул на дом и, бряцая шпорами, направился в библиотеку, где обычно генерал коротал время с судьей Фэйром. Пройдя через переднюю и направившись было к залу гобеленов, он услышал у лестницы женские голоса. - И скажу тебе, дорогая Кэролайн, Нептун в созвездии Жирафа… О, нет! У Шелли не было никакого желания встречаться с этими словоохотливыми леди, поэтому он тут же свернул налево, в малую гостиную, зная, что через анфиладу комнат можно пройти в библиотеку. Но едва он приблизился к распахнутым дверям музыкальной залы, как до него донесся звонкий девичий голосок, при звуке которого у него защемило сердце. Он остановился, пригладил рукой волосы и одернул влажный мундир, решая, как ему себя вести с мисс Дарси. Учтиво поклониться и быстро пройти через залу, или… - Вы являлись ко мне во снах, - с изумлением услышал он. – В них вы шли навстречу мне по изумрудному лугу, усыпанному душистыми яркими цветами, и улыбались, протягивая ко мне руки…. Капитан замер. «Что-то похожее она уже говорила этому Бингли, - нахмурился он. – Неужели тому не хватило одного объяснения, и он вновь вынуждает бедняжку раскрывать перед ним свое сердце? Не могу этого видеть…» Шелли попятился назад, но тут услышал низкий мужской голос, что-то отвечавший мисс Дарси. Но это был не Бингли, а кто-то другой… «Да что же это такое?! – раздосадовано подумал капитан. – Неужели эта милая юная леди всем подряд признается в своей склонности?.. Да еще, похоже, одними и теми же словами…» - О да, эти сны не оставляли меня и только в них я находила забвение от мук сердечной страсти к вам, утешение и надежду. И вот вы, наконец, здесь, рядом со мной, в этот солнечный, неповторимый день, и моя любовь к вам расцветает еще сильнее под лучами небесного светила… - вновь заговорила девушка. Шелли не выдержал и заглянул в комнату. У окна сидела мисс Дарси с книгой в руках, а неподалеку от нее, облокотившись локтем о каминную полку, стоял… мистер Дарси. Капитан застыл на пороге, не в силах поверить в услышанное и увиденное. В этот момент, Дарси, глядя на свою сестру, сказал: - Джорджиана, леди не подобает первой открывать свое сердце джентльмену. Дама должна дождаться… - Ты ничего не понимаешь! – воскликнула она и прижала книгу к груди. – Рыцарь Автандилон, ну, который в тигровой шкуре… Хочу заметить, - я уверена в этом! - что он все же, скорее всего, носил шкуру белого тигра, а не рыжего…. - «Причем тут белый тигр»? – удивился Шелли. - Причем тут белый тигр? – спросил Дарси у сестры. - Да потому что именно белый мех должен необыкновенно идти к его голубым глазам… - немного смущенно пробормотала Джорджиана. – Он, не тигр, а сэр Автандилон вообще не подозревал, что царевна Тинаделла тайком увидела его и полюбила с первого взгляда. Он ищет золотой бивень боевого слона, а она ищет его, чтобы рассказать о своих чувствах. И вот, когда они наконец встречаются, ей приходится первой заговорить о своей любви. Он же, услышав ее признание, сразу понимает, что сам того прежде не подозревая, любит ее… - Совершенно необязательно, что он это поймет, - мрачно изрек Дарси и насупился. – Скорее, в ответ он скажет, что не догадывался о ее чувствах, не стремился их вызвать, и посоветует ей избавиться от них… - Нет, он не сможет так поступить с прекрасной царевной Тинаделлой! – горячо возразила Джорджиана. – Он непременно полюбит ее, едва узнает, что она подарила ему свое сердце! Ты ничего не понимаешь в нежных чувствах, как и мистер Бингли, кстати. Когда я прочитала ему этот отрывок из романа, он тоже начал что-то говорить о том, что, мол, леди вообще предпочитают скрывать свои привязанности, и джентльменам, как и рыцарям порой трудно разобраться в склонностях некоторых дам… Тут она заметила в дверях молчаливо взирающего на нее капитана и с вызовом выпалила: - А некоторые джентльмены, в том числе, военные, пусть даже они и боевые офицеры, на поверку оказываются ужасно толстокожими. И дамам тогда приходится прикладывать множество усилий, даже открыто признаваться в любви, как это сделала Тинаделла, чтобы открыть им глаза на некоторые вещи, в то время как настоящие рыцари – Ромуальд, например, - понимают все душевные переживания своих возлюбленных без всяких слов и намеков. Мисс Дарси поднялась, придав себе очень гордый и невозмутимый вид, сухо кивнула растерявшемуся капитану и вышла из комнаты в другую дверь, по-прежнему прижимая к себе роман о рыцаре в белой тигровой шкуре. Дарси и Шелли посмотрели друг на друга, каждый отметил про себя угрюмое выражение лица другого, и, поклонившись, они молча разошлись в разные стороны.

Lizzy: apropos, это поистине очаровательная сцена! Очень удачная находка с подслушиванием! Джорджи - умница apropos пишет: - Совершенно необязательно, что он это поймет, - мрачно изрек Дарси и насупился. – Скорее, в ответ он скажет, что не догадывался о ее чувствах, не стремился их вызвать, и посоветует ей избавиться от них… Дарси жааалкооо... Страдаит... Тапочек: apropos пишет: - «Причем тут белый тигр»? – удивился Шелли. Это мысли Шелли, зачем оформлять как диалог?

Хелга: apropos Здорово обыграла роман и объяснение! Тапки apropos пишет: И он знал, почему это происходит с ним, и с чего все началось: именно в тот день, когда он приехал в Розингс и увидел мисс Дарси. Начал уставать из-за влюбленности? Как-то странно... apropos пишет: и невольно замечая, как высматривает изящный силуэт предмета своих переживаний. Может, "невольно поймав себя на том, что.."? apropos пишет: Дарси и Шелли посмотрели друг на друга, каждый отметил про себя угрюмое выражение лица другого, и, поклонившись, они молча разошлись в разные стороны. Как-то фраза смущает. Может, «Д и Ш угрюмо посмотрели друг на друга и поклонившись...»

apropos: Lizzy А, это я случайно к мыслям Шелли приписала тире. Хелга Хелга пишет: Начал уставать из-за влюбленности? Как-то странно... Я имела в виду - не спит, не ест, ослабел... Помогите это лучше сформулировать - я уже не соображаю. Хелга пишет: Д и Ш угрюмо посмотрели друг на друга и поклонившись...» Угрюмо посмотреть - это одно (если, например, они не испытывают друг к другу симпатии). А что лица у обоих угрюмые из-за неразделенной любви и страданий - это другое. Помогайте! Хелга, и название к этой главе. Старое: в которой мисс Китти Беннет поставлена в тупик речами лейтенанта Йорика

chandni: Хелга пишет: apropos Здорово обыграла роман и объяснение! я аж рот открыла идея - просто супер!

apropos: chandni Спасибо!

chandni: Lizzy пишет: Дарси жааалкооо... Страдаит... как он ловко перефразировал! класс! apropos, тут тоже находка, однако!

Хелга: apropos пишет: Во время военных походов, когда приходилось гораздо тяжелее, капитан чувствовал себя гораздо бодрее, прославившись среди солдат и офицеров отменной выносливостью и неутомимостью. И он знал, почему это происходит с ним, и с чего все началось: именно в тот день, когда он приехал в Розингс и увидел мисс Дарси. Боевой офицер, прославившийся своей выносливостью и неутомимостью во время военных походов, он с удивлением обнаруживал, что в последнее время чувствует себя усталым и разбитым и причиной тому были не марш-броски по пересеченной местности, а хрупкая юная девушка, мысли о которой лишили капитана сна и покоя.

Цапля: apropos ты сегодня в ударе Замечательный сюжетный ход с угрюмым Шелли, Джорджи, цитирующей братцу объяснение в любви, и Дарси - мрачно-ироничным, представила, как живого!

apropos: Хелга пишет: Боевой офицер, прославившийся своей выносливостью и неутомимостью во время военных походов, он с удивлением обнаруживал, что в последнее время чувствует себя усталым и разбитым и причиной тому были не марш-броски по пересеченной местности, а хрупкая юная девушка, мысли о которой лишили капитана сна и покоя. Гениально! Как ты пишешь чудесно! И слог у тебя исключительно-замечательный! И другие фразочки тогда тоже переделай, а? Цапля Цапля пишет: Замечательный сюжетный ход Ну, нужно было это как-то показать. Дарси ведь только после объяснения с Лиззи. Мокрый и злой, а тут Джорджи с объяснениями в любви.

Хелга: Глава 43, в которой герои пытаются выяснить истину и некоторым это удается Глава 43, в которой герои мокнут под дождем, мечтают и рассуждают о странностях любви.

apropos: Хелга пишет: Глава 43, в которой герои мокнут под дождем, мечтают и рассуждают о странностях любви. мне вот это нравится. *занудно* и об эпиграфе не забудь.

apropos: Хотя, может названия скомбинировать: мокнут и пытаются выяснить истину?

Цапля: Хелга , оба названия хороши , а я сегодня в запредельном торможении, не соображаю, что лучше на усмотрение соавторов Прощаюсь да завтра.

apropos: Цапля Да, мне кажется, лучше скомбинировать (мечтать - выкинуть - они ведь у нас не столько мечтают, сколько страдают ), и пытаются... А... герои мокнут под дождем и узнают (знакомятся со) о странностях любви. ? Может, так? Ну, что-то в этом роде?



полная версия страницы