Форум » Произведения в соавторстве » Переполох 33 » Ответить

Переполох 33

apropos: Продолжение

Ответов - 212, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Цапля: Хелга эпиграф - класс, но фраза леди длинновата и сложна для восприятия, Это не готика, а психтриллер

Хелга: Цапля пишет: но фраза леди длинновата и сложна для восприятия, Это не готика, а психтриллер Леди пережила личную трагедь и находится в состоянии тяжкой страсти с шерифом, отцом Элизабет. Может она загнуть что-нибудь сложное для восприятия? Я уже не помню о чем спорить. Про маму? или про умственные способности Джейн?

Цапля: Хелга пишет: Я уже не помню о чем спорить Значит, нет предмета для спора и мы погрязли в мире и согласии Хелга пишет: Леди пережила личную трагедь и находится в состоянии тяжкой страсти с шерифом, отцом Элизабет. Может она загнуть что-нибудь сложное для восприятия? Загнуть то она может... но может, лучше попроще?


apropos: Цапля пишет: нет предмета для спора и мы погрязли в мире и согласии Получается так. Меняю, оставляю, вычеркиваю - поняла.

Хелга: Цапля пишет: Загнуть то она может... но может, лучше попроще? У нее психический шок или как там. Могет, вязью загнуть? "Сколь сложна и тревожна женская стезя, когда отдает она себя под защиту одному мужчине, не ведая, что он - враг ее, и чурается другого, не зная, что он - защитник, дарованный свыше", - задумчиво прошептала леди Харриет, взяв за руку дрожащую от неведомого волнения Элизабет.

Цапля: Хелга пишет: Могет, вязью загнуть? Вязью - круче!

apropos: Ну, что, пока обсудим следующую часть? Старая глава. 27 апреля – вторник. Разговор Джорджианы и Энн об объяснениях в любви "старых солдат" Оставив сестер Беннет наедине в гостиной, Энн и Джорджиана медленно пошли по направлению к галерее, задумавшись о чем-то своем, но вскоре мисс де Бер нарушила молчание: - Мне так жаль мисс Элизабет! Какие ужасные приключения выпали ей на долю! Но она держится молодцом - я на ее месте не смогла бы сохранять подобное хладнокровие. - Она напомнила мне героиню из романа «Зачарованный замок» - Элеонору. Та оказалась в подобной же ситуации, но, правда, провела в заточении несколько дней и тоже весьма стойко пережила это. - Каким же это, интересно, образом? Без еды и питья? – хмыкнула Энн. - Но ведь замок-то зачарованный! – с достоинством ответила мисс Дарси. – Ах, как бы я хотела оказаться на ее месте! Или, на худой конец, на месте мисс Беннет. Это так романтично! - Думаю, мисс Элизабет несколько иного мнения. Представьте, как переполошились ее родные! На мисс Джейн лица не было, когда она появилась в комнате! Честно говоря, я немного завидую девицам Беннет. Как это, наверное, славно – иметь сестру! Да еще и такую нежную и заботливую! Всегда иметь возможность поделиться с ней своими мыслями, поверить ей свои тайны… Не правда ли, Джорджиана, это чудесно? - сказала она с легким оттенком грусти в голосе и вздохнула. - Да, я согласна с вами, милая Энн. Сестры Джейн и Элизабет так привязаны друг к другу, они настоящие подруги! Ни у вас, ни у меня, к сожалению, никогда не было возможности насладиться подобной близостью, - ответила Джорджиана. – Я всегда мечтала, что брат мой женится, привезет супругу в Пемберли и мы с ней сможем стать по-настоящему близкими людьми, словом – сестрами… Мы с ней целыми бы днями читали новые романы! Или… Помните, в «Заложницах рока»… Ах, ну вы же не читали! Короче говоря, там некий злодей Бальтазар похитил двух прелестных молодых леди – одну из них он любил, а на другой хотел жениться из-за денег, и все не мог выбрать - Кассандру и Оливию. Так вот, заточил он их в самой высокой башне… или в темном подвале? Не помню… Ну, не важно, делать-то им там было нечего, и они придумывали разные истории и рассказывали их друг другу, чтобы скоротать время. - Но Пемберли – не башня и не крепость, вам там легко найти и другие способы с приятностью провести время, - улыбнулась Энн. - Другие? – недоуменно повторила Джорджиана. – А впрочем, конечно, - фортепиано! - И не только, - согласно кивнула мисс де Бер и добавила: - Будем надеяться, что мистер Дарси не заставит вас долго ждать и уже совсем скоро познакомит со своей избранницей – вашей будущей сестрой и наперсницей во всевозможных развлечениях. Вы с нею непременно подружитесь и вам не придется больше страдать из-за недостатка сестринской любви. - Благодарю вас за теплые пожелания. В самом деле, некоторое время назад я почла бы это за самое великое счастье, но… - Джорджиана остановилась и, расплывшись в улыбке, от переизбытка чувств схватила ничего не понимающую Энн за руки, - но оказывается, самое великое счастье далеко не в этом! Дорогая Энн, я как и вы, скоро пойду под венец: капитан Шелли вчера сделал мне предложение! – воскликнула она, наслаждаясь выражением искреннего восторга, отразившемся на лице Энн: - Ну, наконец-то! Я этому вовсе не удивляюсь, поскольку он с недавнего времени смотрел на вас так красноречиво! И насколько я могла судить, вы отвечали ему взаимностью! Как же я за вас рада! - она сердечно обняла Джорджиану, от всей души желая ей семейного счастья и выражая надежду, что Джорджиана будет не менее счастлива в браке, чем она сама. Приняв ее поздравления, Джорджиана стала восхвалять достоинства своего жениха: - Он именно такой, каким и должен быть молодой человек! Такой… Такой… Словом, как Ромуальд! Если бы он не вбил себе в голову, что должен сначала испросить согласия моего брата и если бы полковник нам не помешал, быть может, он еще вчера бы увез меня в дремучие леса… - В какие еще леса? – удивленно переспросила Энн. - Ну, он поначалу упоминал какие-то дремучие леса, потом родник, кажется, и покров… Честно говоря, я не совсем поняла , что он хотел этим сказать. Наверное, только это и отличает его от Ромуальда. Помните, как он изъяснялся в любви Гортензии? В книге это место занимает листа три, не меньше! Но Ромуальд – граф, а капитан, как он сам выразился, старый солдат, не знающий слов любви. - Хм, он так и сказал вам – «старый солдат»? – уточнила Энн. - Да, я это очень хорошо запомнила. - Странно, полковник тоже упоминал нечто подобное. Что бы это значило? - В самом деле? Энн, расскажите, что он вам еще говорил? Наверняка кузен был гораздо более красноречив, чем капитан – хотя я вовсе не жалуюсь! – но все же? Энн смутилась, вспомнив их небольшую ссору тогда и – особенно – поцелуй, но все же ответила: - Ну, он называл меня дорогой… - И все? – разочарованно поротянула Джорджиана. – А про измученного странника он не упоминал? - Нет, кажется, не упоминал. - А про роковое мгновение и нежный голос? - Тоже нет. - Как не романтично! Ну что им стоило прочесть пару романов – там же все так прекрасно описывается! Но, Энн, вам, должно быть, немного обидно, что полковник не высказал своих чувств подобающим образом. Должно быть, он очень волновался. Но теперь, когда вы уже его невеста, вы вправе ожидать большего! Как минимум, он обязан посвятить вам сонет! – с видом знатока сказала мисс Дарси. - Насколько я знаю, полковник никогда не писал сонетов! - Настоящий мужчина непременно должен это уметь. Особенно - влюбленный! Откройте любой роман –там герой непременно посвящал своей возлюбленной оду или поэму. Чем мы хуже Глории, Джиневры, Элоизы? - Ничем, вы правы! Как жаль, что в армии их не учат объясняться с девушками и писать стихи… Нам было бы гораздо проще понять их! Девушки рассмеялись и далее принялись обсуждать свадебные наряды, экипажи и прочие детали, милые сердцу любой невесты

Хелга: "Сколь тяжела и тревожна женская стезя, когда отдает она себя под защиту одному мужу, не ведая, что враг он ей, и чурается другого, не зная, что он - защитник, дарованный свыше", - задумчиво прошептала леди Харриет, взяв за руку дрожащую от неведомого волнения Элизабет.

apropos: Хелга мне нравится! Хотя руку с Элизабет можно вычеркнуть. прошептала самой себе леди наша Харриет.

Хелга: apropos пишет: Хотя руку с Элизабет можно вычеркнуть. "задумчиво" Поспорить что ли? Они же с леди практически как падчерица и мачеха... Правда, ненадолго...

Цапля: apropos по поводу новой - писалась она уже в период фишек, и в принципе, очень мила. Только чуть сиропно-официальна (чисто эмоциональное ощущение) Вроде того: apropos пишет: - Благодарю вас за теплые пожелания. В самом деле, некоторое время назад я почла бы это за самое великое счастье, но Казенщина, право слово, Джорджи может говорить поживее, да и Энн тоже.

apropos: Хелга пишет: Поспорить что ли? Нет, не спорь - я лучше сдамся, а ты иди пиши продолжение.

Цапля: apropos пишет: Хотя руку с Элизабет можно вычеркнуть Соглашусь. Незачем без надобности удлинять эпиграф. Краткость - сестра, как известно

apropos: Цапля пишет: Только чуть сиропно-официальна Исправим. А продолжение - тоже на второй странице - вторник, вечер в Хансфорде. Все пойдет в одну главу - 70-ю. Можно тоже выложить и посмотреть.

Хелга: "Сколь тяжела и тревожна женская стезя: отдаешь ты себя под защиту одному мужу, не ведая, что враг он тебе, и чураешься другого, не зная, что защитник он, дарованный свыше", - прошептала леди Харриет. На горло собственной пестне, можно сказать, наступила...

Цапля: apropos пишет: Можно тоже выложить и посмотреть. Может, перенесем на завтра - дадим Хелге свободу?

Цапля: Хелга все просто расчудесно!

apropos: Хелга пишет: "Сколь тяжела и тревожна женская стезя: отдаешь ты себя под защиту одному мужу, не ведая, что враг он тебе, и чураешься другого, не зная, что защитник он, дарованный свыше", - прошептала леди Харриет. "именно он - твой дарованный свыше защитник" - может, так уточнить?

apropos: Цапля пишет: перенесем на завтра - дадим Хелге свободу? Хелге теперь каждый вечер век свободы не видать. Она может пойти писать - а мы вдвоем все обсудим. а Хелга потом почитает и поспорит.

Цапля: apropos пишет: Хелге теперь каждый вечер век свободы не видать В перловку apropos пишет: Она может пойти писать - а мы вдвоем все обсудим. У тебя патологическое извращение биоритмов - ты же жаворонок была ?? давай, если есть желание - обсудим, только я кофе поставлю, а то отвыкла от поздних соавторских обсуждений.



полная версия страницы