Форум » Произведения в соавторстве » Переполох 33 » Ответить

Переполох 33

apropos: Продолжение

Ответов - 212, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Хелга: apropos пишет: именно он - твой дарованный свыше защитник" - может, так уточнить? apropos пишет: Она может пойти писать - а мы вдвоем все обсудим. а Хелга потом почитает и поспорит. "возмущенно" без меня меня женили? Лучше бы замуж выдали....

Хелга: Цапля пишет: У тебя патологическое извращение биоритмов - ты же жаворонок была ?? Это, оказывется, заразно и передается онлайново-беспроводным путем...

Цапля: Хелга уйди, несчастная, не противься воле соавторов.


apropos: Хелга пишет: заразно и передается онлайново-беспроводным путем. Была жаворонком, а теперь даже не знаю. видимо, передалось. но еще не сова, т.к. носом поклевываю. Цапля пишет: уйди, несчастная, не противься воле соавторов. И действительно! А мы здесь костер разобьем, ожидаючи.

Цапля: apropos пишет: но еще не сова, т.к. носом поклевываю так ты подумай, стоит ли издеваться над собственным организмом?

Хелга: "обиженно" выгоняют... с форума.... ушла, рыдая....

Цапля: Хелга пишет: выгоняют... с форума.... Зато как ждут возвращения!..

apropos: Хелга пишет: ушла, рыдая Ты должна лететь - творить. Вот так: И обратно тоже - неся Джона в клюве.

apropos: Переписала главу с Дж. и Энн. Но это будет только начало главы - сюда же пойдет вечер в Хансфорде. Глава семидесятая, в которой … Розингс, 27 апреля, вторник, 16:05 пополудни Оставив сестер Беннет наедине в гостиной, Энн и Джорджиана отправились в зимний сад, где уселись на диванчик под развесистой пальмой. - Как же повезло мисс Элизабет! – восклицала Джорджиана. – Оказаться запертой не в заплесневелом и холодном подземелье, не в высокой, продуваемой ветрами башне, а в потайной комнате – маленькой и уютной, - и в то же время пережить столько приятных волнительных минут… - Часов, - поправила ее Энн. – Часов, которые наверняка показались ей вечностью… - Ну, если бы мистер Тинкертон нашел ее через месяц, это было бы гораздо хуже, - не согласилась Джорджиана. – А так - всего за несколько часов - прочувствовать весь ужас заточения, радость освобождения!.. Теперь мисс Элизабет будет вспоминать об этом приключении всю жизнь... Мистер Тинкертон так романтично вынес ее на руках… Джорджиана зажмурилась, представив себя – бледную, да, да, непременно бледную, в белом платье, без чувств… Нет, лучше в сознании, иначе она не сможет потом вспомнить, как капитан Шелли выносит ее на руках ее из… из… - А какие еще потайные комнаты есть в Розингсе? - поинтересовалась она. - Не знаю, - ответила Энн. – И об этой комнате я ничего не знала, да и мама тоже. Видимо, когда строили это здание на месте сгоревшего Розингс-Хилла – это был огромный мрачный замок - мой пра-пра… или пра-пра-пра… да, наверное, пра-пра-пра-дедушка решил на всякий случай сделать потайную комнату… - На месте замка?! – ахнула Джорджиана. – Тогда под домом должны быть подземелья – темницы и ходы… - Не думаю, - засомневалась Энн. – Я слышала, что все останки каменного замка растащили местные жители на строительство своих домов и… - Наверняка что-то осталось, - нетерпеливо отмахнулась Джорджиана. – Нужно будет раздобыть… хм… молоток, пожалуй, и простучать все стены и полы, чтобы найти потайные места – как это сделала леди Джоанна из романа «Что поведал хладный труп»… - Бррр-р… - Энн передернула плечами. – Как можно читать романы с таким названием?! - Изумительный роман! – заверила ее кузина. – Хладный труп на мгновение ожил и поведал леди Джоанне, что в подземелье спрятан клад. Вязальной спицей она прорыла подкоп под замком, обнаружила сокровища, выбралась на волю и… - Как можно спицей прорыть подкоп?! – изумилась Энн. – Да у мисс Элизабет ни спицы, ни крючка с собой не было… - Я непременно буду класть их в карманы платьев, - решила Джорджиана. – На всякий случай. Мисс Элизабет, конечно, не догадалась прихватить хотя бы вязальный крючок, когда пошла в библиотеку, поэтому ей и пришлось просидеть в запертой комнате несколько часов. Зато какой переполох случился среди ее родных! Вы видели лицо мисс Беннет, когда она вошла в гостиную?! Я всегда мечтала иметь сестер… Четверых – это, конечно, многовато, но хотя бы парочку… Иметь возможность поделиться с ними впечатлениями о прочитанных романах, обсудить рыцарей, того же Ромуальда… Джорджиана вздохнула. - Я бы тоже не отказалась иметь сестер, - согласилась с ней Энн. – Когда вас нет в Розингсе – мне и словом не с кем перемолвиться. Правда, моя дорогая миссис Дженкинсон стала мне почти сестрой, но ее похитили, а вы, верно, скоро уедете, и я останусь одна… - Ну, не совсем одна, - хихикнула Джорджиана. – У вас же теперь есть Фицуильям. - Только это меня и примиряет с нашим неизбежным расставанием. Но, надеюсь, мы будем приезжать в Пемберли, а вы с кузеном к нам так часто, как только будет возможно… Джорджиана вновь хихикнула, не в силах сдержаться от переизбытка чувств, схватила ничего не подозревающую Энн за руки и воскликнула: - В Пемберли меня уже не будет - капитан Шелли сделал мне предложение и, надеюсь, скоро я стану его женой! - Сделал предложение? – Энн просияла. - Я этому вовсе не удивляюсь, поскольку он – едва увидел вас – не смотрел ни на кого другого… - О, мы полюбили друг друга с первого взгляда! – разоткровенничалась Джорджиана. – Я сразу поняла, что он, как Ромуальд, - такой же красивый, мужественный, смелый… Впрочем, смелости, увы, у него меньше, чем у Ромуальда, поскольку он наотрез отказался посадить меня на своего белого коня и увезти в дремучие леса… - В дремучие леса?! - Ну, конечно! Я так надеялась на это, но капитан вбил себе в голову, что сначала должен испросить согласие моего брата на наш брак, хотя это ужасно старомодно. Как я ни уверяла его, что в романах никто не спрашивает мнения родственников, Шелли – по незнанию, конечно, так как, увы, он не прочел ни одной из моих любимых книг, - хочет переговорить сначала с Дарси. Остается только надеяться, что брат откажет ему в моей руке, и тогда капитану волей-неволей придется увезти меня. - Но почему в дремучие леса? – недоумевала Энн. – Да и дремучих лесов в Англии, боюсь, уже не осталось. А кузен, думаю, будет рад видеть капитана своим зятем… - О, вы не знаете Дарси, - заговорщицким шепотом поделилась с ней Джорджиана. – Наверняка он откажет Шелли или предложит ему подождать с женитьбой пару-тройку лет. Брат считает меня несмышленым ребенком и даже не замечает, что я уже выросла и имею право любить как Ромуальда, так и капитана Шелли. Конечно, Ромуальд куда красноречивее капитана, надо отдать ему должное. В романе он объясняется в любви добрых три страницы, Шелли же довольно несвязно пробормотал что-то о дремучих лесах, сравнил меня с родником и покровом… Честно говоря, я не совсем поняла , что он хотел этим сказать, особенно когда стал уверять меня, что он старый солдат и не знает слов любви. - Старый солдат и не знает слов любви?! – ахнула Энн. - Именно так. Представляете, даже не смог связно рассказать, как он меня любит! – с обидой в голосе сказала Джорджиана. – Верно, Фицуильям сделал вам предложение куда красноречивее. - Вовсе нет, - Энн тоже расстроилась. – Он заявил, что старые солдаты не знают слов любви… - Как, и он тоже старый солдат?! Девушки в недоумении уставились друг на друга. - Интересно, почему они говорили одни и те же слова? – задумалась Энн. – Или у джентльменов, я имею в виду офицеров, принято так делать предложение? - Тоже мне - старые солдаты! – фыркнула Джорджиана. – Могли бы прочесть пару романов – там же прекрасно описывается, как нужно объясняться дамам в любви. Будто не могли выучить несколько строчек поэтических фраз и или сказать что-то оригинальное… - Фицуильям еще назвал меня дорогой, - вспомнила Энн. - И все?! – Джорджиана была окончательно разочарована. Она побарабанила пальцами по колену и спросила: – А про измученного странника он не упоминал? - Хм… нет… - А о роковом мгновении и нежном голосе? - Увы… - Ужасно неромантично! Вы вправе были ожидать большего! Как минимум – сонета! Непременно потребуйте от него сонет! – с видом знатока сказала Джорджиана. – Не думала, что наш кузен такой сухарь. Энн, которой стало обидно за Фицуильяма, вспыхнула: - Зато он меня поцеловал! - Поцеловал?! - Джорджиана чуть не подпрыгнула. – А капитан даже не соизволил меня поцеловать! Только обнял – но это же все не то! Правда, возможно, он бы это сделал, не появись Фицуильям в самый неподходящий момент… Сам целует свою невесту, а другим этого делать не дает… Она надула губы. - Видимо, он испугался, что капитан увезет вас в дремучие леса без согласия Дарси? – предположила Энн. - Видимо, - Джорджиана задумалась. - Как жаль, что в армии офицеров не учат объясняться с девушками и посвящать им сонеты, - наконец сказала она. - Нам было бы куда проще понять наших женихов! - Вы абсолютно правы! – поддержала ее Энн. – Чем учить никому неинтересный устав, следовало бы составить и запомнить романтическое признание в любви, в котором бы упоминался и родник, и покров, и дремучие леса, и странники… в помощь старым солдатам, не знающим слова любви… Юные леди одновременно вздохнули и огорченно покачали головами.

Цапля: apropos пишет: Розингс-Хилла или Холла? apropos пишет: как это сделала леди Джоанна из романа «Что поведал хладный труп»… очень готическое названьице А в целом чудно и очень забавно, мне нравится.

apropos: Цапля пишет: или Холла? Перепутала?! Цапля пишет: чудно и очень забавно Тапки?

Цапля: apropos пишет: Тапки? не имею.

apropos: Цапля пишет: не имею. И все обсуждение?! Нет, так дело не пойдет. Или кидай тапки, или я и здесь уйду в творческий кризис и застряну в творческом же тупике.

Цапля: apropos пишет: Или кидай тапки, или я и здесь уйду в творческий кризис и застряну в творческом же тупике мелкий, недостойный главвреда шантаж - не пройдет. Застрянешь - я пойду счастья искать в теплые края. Нормально, классно, иронично и в концепции иронического детектива разговор - ожившие, похорошевшие, немножко легкомысленные девушки, которым нет двадцати есть желание - выложи - обсудим разговор в Хансфорде - он у нас по плану?

apropos: Цапля пишет: мелкий, недостойный главвреда шантаж Думаешь? Ладно, может, соавторы что подкинут. Цапля пишет: обсудим разговор в Хансфорде ага, давай.

apropos: 27 апреля, вторник, вечер в Хансфорде Обед в Хансфорде подходил к концу. Выслушав длинную и путаную молитву, произнесенную перед обедом мистером Коллинзом, присутствующие неторопливо поглощали окорок, запеченный с черносливом и пряностями и поданный по случаю возвращения мистера Беннета из Лондона. Мистер Беннет, очень немногословный в присутствии супруги, и тем более мистера Коллинза, не изменил своим правилам и сейчас. За весь обед он не произнес и пяти слов, односложно выражая согласие с воплями миссис Беннет, которая , не скупясь, превозносила «этого замечательного мистера Дарси», доставившего ее дражайшего супруга в Хансфорд. - Видите, девочки, я зря была плохого мнения о мистере Дарси, который казался в Незерфилде таким надменным и гордым человеком! Он очень приятный джентльмен, и очень мило с его стороны было предложить свой экипаж вашему отцу, и – более того, когда он подъехал к пасторскому дому, он изволил выйти из кареты, и осведомиться о моем здоровье, и здоровье всех домочадцев. Замечательный джентльмен! И такой богатый!.. – она недвусмысленно покосилась на своих старших дочерей, которые сидели, уткнувшись в тарелки, и сдерживая смех. Мистер Коллинз, пропустивший визит племянника самой леди Кэтрин, занимаясь посадкой сладкого горошка, сокрушенно вздохнул и отметил: - Я не сомневаюсь, что мистер Дарси – истинный джентльмен, всегда готовый совершить благородный поступок. Я сам не преминул бы поблагодарить его за честь, которую он оказал моему дражайшему кузену, предложив доставить его в Хансфорд. К моему величайшему сожалению, я не смог увидеть этого благороднейшего джентльмена, но, если моей высокочтимой патронессе будет угодно еще раз пригласить нас в Розингс-парк, когда там будет гостить мистер Дарси, я непременно выражу ему благодарность за его доброту и сочувствие к ближнему. Мистер Коллинз еще некоторое время продолжал петь панегирики свой досточтимой патронессе и ее благородным племянникам, вызывая этим отчаянную зевоту Китти и смешливые переглядки Джейн и Лизи. Тем временем Элизабет отчаянно хотела поподробнее расспросить отца о результатах его лондонской поездки. Когда Элизабет и Мэри пришли в Хансфорд, им удалось лишь услышать пару общих фраз, которыми отделался мистер Беннет – о том, что Лидию пока не удалось отыскать, но есть весьма обнадеживающие сведения, которые, он надеется, помогут завершить дело браком Лидии и мистера Уикхема. Этими словами мистер Беннет и ограничился, оставив Элизабет в полном недоумении, и некотором расстройстве от того, что в полном неясностей деле оказался замешанным еще и мистер Дарси… Наконец обед был завершен, и миссис Коллинз пригласила всех в гостиную, куда горничная подала чай и булочки с персиковым джемом. Элизабет разместилась у окна, и к ней тотчас подошла Шарлота. - Лиззи, я хотела выразить тебе сочувствие по поводу неприятности, случившейся в Розингсе. Мне рассказала Джейн. - Спасибо, Шарлота. Надо сказать, это было крайне неприятно. Чем больше я задумываюсь об этом, тем более странным мне кажется все произошедшее. Кто мог сделать это? Это ведь должен быть обитатель Розингса! - А что говорят следователи? – глаза Шарлоты заблестели от любопытства, - какие-либо предположения высказывались? - Мне кажется, судья Фэйр считает меня сообщницей преступника, от которой тот решил избавиться, - с иронической улыбкой ответила Элизабет. – Он невзлюбил меня с самого начала. А генерал и мистер Тинкертон были очень любезны со мной. Собственно, именно мистер Тинкертон и вызволил меня из тайной комнаты. Но …никто не знает, кто бы мог такое сделать – и главное, зачем? Я ведь никому не мешаю, я так надеюсь. Элизабет снова лукаво улыбнулась, радуясь возможности обсудить случившееся с подругой. - Мистер Коллинз считает, что мистер Тинкертон слишком … - Моя дорогая Шарлота, кузина, вы говорите о мистере Тинкертоне? – к уединившимся у окна дамам поспешил мистер Коллинз, до сего момента увлеченно втолковывавший мистеру Беннету преимущества живой изгороди, - я должен заметить, что он производит очень странное впечатление. Как служитель церкви, я мог бы заметить, что ему не хватает должной сдержанности в общении с особами такого ранга, как леди Кэтрин де Бер и уважения к постулатам церкви. Однако я доверяю выбору многоуважаемого генерала Бридла, который весьма высокого мнения о профессиональных качествах данного джентльмена. Мистер Коллинз споткнулся на слове «джентльмен» , но затем разразился восторженными восклицаниями в адрес досточтимой патронессы и ее многоуважаемых племянников. - Я не устаю восхищаться достоинством, умом и житейской мудростью леди Кэтрин! Поведение нынешней молодежи … гм… порой огорчает миледи, однако, она со свойственной Ее светлости снисходительностью, не склонна осуждать поступки…гм… некоторых юных девиц, - пастор бросил многозначительный взгляд на миссис Беннет. - О, мистер Коллинз, - плаксиво протянула миссис Беннет, оглядываясь на молчащего супруга, - вы не представляете, как иной раз девочки могут огорчать своих родителей! - Чего нельзя сказать о мисс де Бер, которая являет собой образец высокой нравственности . – мистер Коллинз бросил взгляд на Китти, тоскливо взирающую на страницы толстенного тома проповедей Фордайса , - она увлеченно читала предложенные мною нравоучительные книги, безусловно, всецело одобренные моей многоуважаемой патронессой. Я полагаю, мисс де Бер может являть собой образец для подражания для любой юной девицы. Пастор продолжал восхвалять достоинства мисс де Бер еще минут двадцать, и , если бы Элизабет не знала мисс Энн лично, и не сумела убедиться в здравомыслии и приятном нраве девушки, она бы смогла невзлюбить ее заочно.

Цапля: Хм... Узнаю знакомый почерк Это вроде я писала.

apropos: Нужно будет приписать к предыдущей главе, что Мэри отправилась за Лиззи и Джейн в Хансфорд - как-то мы упустили. А обед бы я объединила с разговором с Шарлоттой. Вряд ли за обедом не обсудали происшествие с Лиззи - это же самая первая тема. И еще: не помню, что мы раньше обсуждали, но я бы не стала так сразу и безоговорочно менять мнение мамы Беннет о Дарси.

apropos: Цапля пишет: Это вроде я писала. похоже, ты.

Цапля: apropos пишет: А обед бы я объединила с разговором с Шарлоттой. Вряд ли за обедом не обсудали происшествие с Лиззи - это же самая первая тема В смысле - они за столом это будут обсуждать? не понял. apropos пишет: не помню, что мы раньше обсуждали, но я бы не стала так сразу и безоговорочно менять мнение мамы Беннет о Дарси. не обсуждали, по крайней мере, не помню. Или ты боялась в меня тапки швырять, памятуя о моей вредности? * задумчиво* нет, швыряла и позже, и не только тапки... претензия нуждается в обосновании. если понравится - обоснование - приму.



полная версия страницы