Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-12 » Ответить

Переполох-12

Хелга: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Готовые главы выкладываются здесь Для авторов: Хронология событий ФИшки персонажей Переполоха Цитатник (для авторов): Сударыня, наш путь полон терний и шипов, но однажды в жизни каждого мужчины на горизонте божественным светом загорается яркий цветок, влекущий к себе его утомленную душу. Это роковое мгновение, когда израненный солдат, прошедший не одно поле сражений, оказывается перед таинственным покровом, за которым скрывается влекущее его блаженство. Я старый солдат, и не знаю слов любви, но когда я впервые увидел вас, вы предстали передо мной, как оазис, к которому стремится утомленный, мучимый жаждой, путник. В пустыне моего одиночества, вы как нежная фиалка, расцветшая на камнях моей израненной души. Так может ли усталый солдат прижать этот хрупкий цветок к своему истомленному сердцу? Может ли он излечить свои раны в живительных струях родника вашей красоты и совершенства? Есть ли у него надежда, что великое желание, испытываемое им, будет утолено посредством прикосновения к этому роднику? Вы прекрасны, как богиня; ваши черные (голубые, зеленые, серые) глаза, как озера, в которых утопает мое сердце; ваши нежные золотые (черные, огненные) локоны, словно дремучие леса, в которых навсегда заблудился измученный странник, ваш нежный голос сладкой песней звучит в его ушах, привыкших к грубому барабанному бою. Преклоняя колени перед вами, прошу вас не лишать усталого путника последней надежды и ответить на прямой вопрос: «Станете ли вы повелительницей моего сердца?»

Ответов - 288, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Хелга: apropos Мне ужасно нравится! И такая чудная смесь романтики с практицизмом! apropos пишет: Вручаю вам себя! – решительно сказала она, в мгновение ока почувствовав себя молодой, безрассудной и необыкновенно счастливой. apropos пишет: Пришлось выдумывать непонятно что... Нормально, по-моему, очень убедительно. Только мне кажется, леди Кэтрин должна это завещание при ее характере наизусть помнить

apropos: Цапля спасибо! Цапля пишет: миледи вне зависимости от вступления в брак, сможет распоряжаться Розингс-парком, и если супруг отдаст богу душу раньше, его наследники ни на что не смогут претендовать? Ну да. Но это я сама придумала, т.к. тоже не разбираюсь... Вполне вероятно, что муж леди К. мог быть предусмотрительным человеком и как-то оговорить в завещании подобную возможность. Хелга молодец, так быстро с новой темкой разобралась.

apropos: Хелга Спасибо! Хелга пишет: мне кажется, леди Кэтрин должна это завещание при ее характере наизусть помнить по логике - да. Но мне хотелось описать сумятицу в ее голове. Имеет право влюбленная дама забыть о таком важном аспекте? Да и замуж она не собиралась. Все произошло так быстро, что она могла не перечесть завещание и не помнить именно этот отрывок. Но можно и переделать.


Цапля: Что-то темки в последнее время на мне вырубаются По поводу завещания - соглашусь с Хелгой - миледи его может прочесть наизусть, разбуженная среди ночи . А вот в плане правомочности - у нас ведь были какие-то знатоки в темке по XIX веку, может быть, подскажут точнее.

apropos: Цапля пишет: По поводу завещания - соглашусь с Хелгой - миледи его может прочесть наизусть, разбуженная среди ночи Раз вы так считаете, то переделаю. Жаль только, что при этом вылетит ее представление, как она милостыню у мистера Коллинза просит. Не знаю, стоит ли обращаться к знатокам в этом вопросе. А что, если все неправильно? Или нужно будет вставить в текст еще массу подробностей и уточнений... Может, сделаем скидку на иронический жанр и представим, что в нем и такое завещание возможно?

Цапля: apropos пишет: Жаль только, что при этом вылетит ее представление, как она милостыню у мистера Коллинза просит. ну, ежели делать скидку на иронический жанр, то можно представить и миледи, поглупевшую от любви и Коллинзов оставить *ох, если бы фильм снять по нашему роману, такая была бы сцена!*

apropos: Цапля пишет: ох, если бы фильм снять по нашему роману, такая была бы сцена!* Фильм получился бы веселый и интересный, как мне кажется. Так оставляем или нет?!

Хелга: Цапля пишет: Что-то темки в последнее время на мне вырубаются Эт на мне вырубилась apropos пишет: Жаль только, что при этом вылетит ее представление, как она милостыню у мистера Коллинза просит. Может так, "она мысленно возблагодарила своего бывшего супруга, что он успел составить завещание... и ей не придется идти по миру, выйдя второй раз замуж. "Если бы не мой супруг, да будет ему земля пухом, мне бы пришлось просить милостыню у... мистера Коллинза" ?

Цапля: apropos пишет: Так оставляем или нет?! Согласна оставить

apropos: Хелга пишет: "она мысленно возблагодарила своего бывшего супруга, что он успел составить завещание... и ей не придется идти по миру, выйдя второй раз замуж. "Если бы не мой супруг, да будет ему земля пухом, мне бы пришлось просить милостыню у... мистера Коллинза" ? Ой, здорово! Принимаем?

Цапля: apropos пишет: Принимаем? Согласна принять

apropos: Хорошо, тогда я переделаю. Только не сейчас, если можно. у меня глаза закрываются. Я эту сценку пока сочиняла, сочиняла, сочиняла....

Цапля: Можно все! Я отчитываюсь: ничего пока не сделала, и не могу взяться - у меня синдром понедельника, приползла с работы, и ничего не хочется делать. Но я надеюсь, на неделе будет легче. А пока я прощаюсь, тож очень хочется спать. Вот.

apropos: Спасибо всем! До встречи, спокойненькой ноче... ноченьки...

Цапля: Понедельниковый синдром продолжается. У меня, как в Дне сурка - все дни одинаково утомительны, и домой приползаю, а не прихожу. Что-то не так делаю, видимо Переполох завис. Переделать похищение и то не получается. Наверное, раньше выходных никак.

apropos: Еле выбралась и отчитываюсь: Ужасно долго просидела над третьей главой Переполоха. Вообще-то, когда я предлагала обсуждать написанные главы перед выкладкой их на сайте, я имела в виду не столько грамматические и стилистические правки (хотя и они крайне нужны и важны), сколько саму логику повествования, нестыковки и т.д. А вот на это, увы, никто не обратил внимания. Я же, когда начала внимательно изучать эту главу, вскоре выснила, что в ней множество непоняток и несуразиц. Например: За обедом родственники пастора были преданы забвению, уступив гораздо более волнительной теме предполагаемого досуга отсутствующих мисс де Бер и мисс Дарси О досуге, тем не менее, никто не говорит, лишь мисс Бингли жаждет поскорее увидеть Джорджиану. И почему родственники пастора были преданы забвению, если их приезд волновал очень и очень многих в этой компании? Дарси почему-то предполагает уехать из Розингса сразу после приезда Джорджианы. Но ведь он только приехал?! И как быть с гостями, которые вообще-то его друзья, и которых он, видимо, и пригласил в Кент? Почему леди Кэтрин допрашивает Кэролайн в связи с планами Дарси. Почему вдруг Кэролайн должна о них знать? Затем: приход Коллинза. Он пришел один, но на улице почему-то оказался вместе с Шарлоттой. Коллинз посылал в гостиницу, но почему хозяин не рассказал, что отправил Беннетов в пустующий дом на ночлег, и почему Беннеты, зная, что их ждет Коллинз, не отправили ему хотя бы записку, что собираются ночевать в другом месте? (это нужно внести правки во вторую главу - как-то это обосновать) Дарси отправляется в сторону гостиницы - через лес, а полковник - в сторону Хансфорда - который тоже находится за лесом? Тогда Хансфорд должен быть ближе к гостинице и дому Шипа, чем Розингс. И каким образом Дарси и полковник могли встретиться в лесу, если пошли в разные стороны? Энн и Джорджи предстают двумя перепуганными кроликами, хотя у нас они в итоге получились вовсе не такими. И так далее. Словом, выкладываю опять прежний вариант третьей главы - для освежения памяти. За ней - плод своих неустанных трудов: почти полностью переписанную эту же главу. Она получилась больше, чем была. Если вы утведите этот вариант, то... не знаю, может, имеет смысл, разделить ее на две главы. Как скажете.

apropos: Глава 3, в которой вместо ожидаемых персон прибывают другие За обедом родственники пастора были преданы забвению, уступив гораздо более волнительной теме предполагаемого досуга отсутствующих мисс де Бер и мисс Дарси. – Ах, я с таким нетерпением жду приезда милой Джорджианы, – то и дело восклицала мисс Бингли, бросая многозначительные взгляды на мистера Дарси. – Да и с Энн мы так давно не виделись, – спохватившись, добавила она. – Когда они предполагают вернуться от леди Меткаф? – На следующей неделе, – кратко отозвался мистер Дарси, – после этого мы с Джорджианой вернемся в Пемберли, ведь мы и так злоупотребили гостеприимством тетушки. – Глупости, Дарси! – фыркнула леди Кэтрин, – Отчего это вам вздумалось вдруг уезжать, вы ведь совсем не видели Энн за время своего визита? Вы раньше не упоминали о таких планах. Слегка смущенный мистер Дарси отвечал в том смысле, что получил письмо от управляющего, и долг хозяина призывает его вернуться в свое поместье и etc. – Ну, хорошо, мы обсудим это позже, – смилостивилась леди Кэтрин и подала дамам знак покинуть столовую. Предоставив джентльменам допивать портвейн, мисс Бингли и миссис Херст встали из-за стола и направились вслед за ней в гостиную, где возмущение леди Кэтрин обрушилось на мисс Бингли: – Кэролайн! Почему это Дарси вздумалось уезжать именно сейчас? Вам ничего не известно об этом? Мисс Бингли, которая и сама терялась в догадках, под пронзительным взглядом хозяйки дома не решилась признать, что ей ничего не известно. Тягостную сцену прервал приход дворецкого, который доложил о приходе мистере Коллинза. Вслед за ним мистер Коллинз с весьма взволнованным видом предстал перед патронессой собственной персоной. – Что такое, мистер Коллинз? – недовольно поинтересовалась леди Кэтрин, отметив его взъерошенный вид и съехавший на сторону галстук. – Э..., ваше сиятельство, э... – замялся растерянный пастор. – Ну, говорите же! – Кузена, кузена и его семьи до сих пор нет... Они исчезли... Все... Все исчезли... Миссис Херст и мисс Бингли удивленно ахнули. – Как это исчезли? – грозно осведомилась леди Кэтрин. – Куда они могли исчезнуть? И почему сразу все? Я не отдавала такого распоряжения! – Я понимаю, ваша светлость, и уверяю вас, они никогда бы не осмелились нарушить волю вашей светлости, поэтому я и в таком отчаянии! Должно быть, случилось что-то непредвиденное, что задержало их по дороге сюда, либо они сбились с пути, ибо я просто не могу себе и помыслить, что что-то могло с ними произойти в пределах владений вашей светлости... Леди Кэтрин, не дослушав, решительно позвонила слуге. – Пригласите сюда моих племянников из столовой, – приказала она. – Скажите им, что они мне срочно нужны. Оставив мистера Херста в обществе портвейна, в гостиной вскоре появились мистер Дарси с полковником, и леди Кэтрин потребовала, чтобы мистер Коллинз объяснил все с самого начала. Тот разразился новым потоком восклицаний, но суть бессвязного монолога по-прежнему сводилась лишь к тому, что все исчезли, хотя им давно уже нужно было быть здесь, но их нет, их нигде нет! Полковник с удивлением посмотрел на пастора, а Дарси взволнованно спросил: – А это точно, абсолютно точно? А что было предпринято для того, чтобы их разыскать? – Я постоянно смотрю на дорогу, сэр, и я уже трижды посылал Хопкинса на холм, чтобы взглянуть, не едет ли карета. Я даже в ближайшую гостиницу его отправлял, но безо всяких результатов – они там были, но ушли оттуда пешком около трех часов назад, и с тех пор их нет, их нигде нет! – Ясно, – кратко ответил Дарси. – Все это ужасно и совершенно возмутительно! – заявила леди Кэтрин. – Я крайне недовольна! – Ох, да, это все так ужасно, так непонятно, – защебетала мисс Бингли, тщетно стараясь придать голосу искреннюю обеспокоенность. – Что скажешь, Фицуильям? – Дарси коротко взглянул на полковника. – Твой план действий? – Я думаю, что самое правильное в данной ситуации – нам самим отправиться на их поиски. Они могли отправиться как в Хансфорд, так и в Розингс-парк. Нужно направить слуг на розыски в лес, а самим пойти по направлению к постоялому двору, где их видели последний раз. Если мы не будем откладывать, думаю, нам удастся найти их до наступления ночи. Страшно представить, что может с ними случиться в незнакомом им лесу, да еще ночью! Барышни Беннет, наверное, уже на грани истерики! – Я пойду с вами! – глаза Кэролайн загорелись при мысли о возможности прогуляться с Дарси по ночному лесу. – Я тоже, – миссис Херст, воодушевленная предстоящим приключением и совершенно забыв о своем супруге, желала присоединиться к сестре. – Идти ночью в лес?! – леди Кэтрин возмущенно уставилась на возбужденных дам, – Там темно, сыро и Бог знает, что с вами там может приключиться. – Но мы же пойдем в сопровождении наших джентльменов, – мисс Бингли жеманно улыбнулась Дарси, на миг утратившему свою обычную невозмутимость. – Право, не думаю, что вам, леди, стоит выходить из дома, – нерешительно начал полковник, но дамы, оживленно переговариваясь, отправились переодеться в прогулочные платья, наказав мужчинам непременно их обождать. – Боже! – раздался вдруг отчаянный вопль из спальни миссис Херст. – Мое жемчужное ожерелье! Его нет в шкатулке! Оно исчезло! – Куда оно могло исчезнуть?! – раздраженно отмахнулась леди Кэтрин, которая спускалась по лестнице, облаченная в теплое платье с наброшенной на плечи шалью. – Вы, верно, его положили не на место. Утром найдете. А теперь – за мной. Я лично буду руководить поисками. Слуги с факелами стояли уже на улице, возле них с ноги на ногу переминались растерянные мистер и миссис Коллинз, а мистер Дарси с полковником обеспокоено наблюдали за процессией дам во главе с леди Кэтрин. – Коллинз! – леди Кэтрин развернулась к перепуганному пастору, явно не знавшему, как поступать далее, чтобы не вызвать гнева патронессы, – вы вернетесь в Хансфорд, и будете ждать вестей от заблудших родственников там. – Самое мудрое решение, Ваша Светлость, – облегченно забормотал мистер Коллинз, пятясь назад и подталкивая локтем супругу. – Я пойду в сторону «Белого оленя»… – решительно начал Дарси, желая избежать указаний тетки. – Замечательная мысль! Я иду с вами, – заявила мисс Бингли. – К тому же, – лицемерно вздохнула она, – несчастным может понадобиться женское участие. – Ну, что ж, если вас будут сопровождать лакеи, то это звучит весьма здраво, – с сомнением протянула леди Кэтрин. Мистеру Дарси ничего не оставалось, как согласиться с планами леди, полковник в сопровождении миссис Херст и троих лакеев должны были двинуться в сторону Хансфорда. Две маленькие процессии углубились в парк по направлению к лесу. Леди Кэтрин взяла на себя трудную задачу руководить поисками, оставаясь на месте. Неожиданно послышался шум подъезжающего экипажа. Леди Кэтрин грозно нахмурилась: – Ну, конечно, мистер Коллинз все напутал. Его родственники, видимо, просто задержались в пути. Никогда не встречалась со столь вопиющим... Ее филиппику прервало деликатное покашливание дворецкого: – Если не ошибаюсь, Ваша Светлость, на карете ваш герб... Ее светлость гневно воззрилась на нарушителя: – Что-о? Да каким образом... Тут карета подъехала, и негодующая леди была вынуждена признать очевидное. Подбежавший лакей помог выбраться мисс де Бер и мисс Дарси, выглядевшим весьма усталыми. – Энн! Джорджиана! Что это значит? Почему вы вернулись раньше времени? И где миссис Дженкинсон? Как вы могли отправиться в столь позднее время без надлежащего сопровождения? – Но, тетушка, – растерялась Джорджиана, – разве не вы сами наказали спешно возвращаться домой? – Откуда возникла столь абсурдная идея, мисс, могу я узнать? – грозно осведомилась леди Кэтрин. – Миссис Дженкинсон передала нам от вас письмо... – окончательно смешавшись, пролепетала мисс Дарси. – Да, матушка, именно так, – робко вступила мисс де Бер. – А где миссис Дженкинсон? – Не знаем, – сказала Джорджиана. – Она ехала с нами, а потом... исчезла. – Довольно! – властно прервала ее леди Кэтрин, хмуро покосившись на заинтересованную спину дворецкого, – ступайте пока к себе, позже вы объясните свое возмутительное поведение. – Да, мэм, – поспешно ответили юные леди и послушно направились к дому.

Цапля: И все исчезли! apropos , ты Гертруда Трудно сейчас соображаю, поэтому внятным критиком быть не могу. Вроде, все логично выстраивается. apropos пишет: и etc и лишняя, нет? Чудесная окололитературная беседа, замечательно! Кэролайн, напуганная предполагаемой эрудицией мисс де Бер - прелесть

apropos: Цапля Очень рада, что тебе вроде бы понравился новый вариант. ( Я сейчас тоже с трудом соображаю, поэтому предлагаю перенести обсуждение на завтра, например) Надеюсь, все внимательно перечитают и старый вариант, и новый, и внесут свои предложения, замечания и т.д. Цапля пишет: Чудесная окололитературная беседа Мне показалось, что стоит все же описать досуг наших геров, их разговоры, а заодно подвести беседу к образам Энн и Джорджианы, в частности. По-моему, если любимые романы Джорджианы (как исключительно замечательно, гррр-м, или другие характерные особенности других героев) будут идти красной нитью через повествование - это может быть мило и забавно. И еще нужно было как-то ввести МакФлая. Девочки, я видела новые главы ваших сочинений, но еще их не читала. А читать их сейчас в моем невменяемом состоянии - преступно. Поэтому все почитаю завтра, ну и восхищусь тоже завтра, с вашего позволения.

Цапля: apropos пишет: Очень рада, что тебе вроде бы понравился новый вариант Хм..Вроде бы...это как? Я ..вроде бы ...написала, что понравился, нет? Это, верно, потому, что мы обе с трудом соображаем. До завтра!



полная версия страницы