Форум » Произведения в соавторстве » Речь Тинкертона-2 » Ответить

Речь Тинкертона-2

apropos: Продолжение

Ответов - 271, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

apropos: Хелга пишет: Есть какая-то фишка? Это я набросала как-то на досуге - давно уже, после того, как мы решили похитить компаньонку - сюжетец (по следам сюжета, который был мною набросан при обсуждении) - более расширенный- для фанфика - истории миссис Дженкинсон. И назвала ее Перл. А название фанфика - Жемчужина.

Lizzy: apropos пишет: для фанфика - истории миссис Дженкинсон. О, фанфик по фанфику?

apropos: Lizzy пишет: фанфик по фанфику? Почему? Это история миссис Дженкинсон по ГиП.


apropos: Ну, если нет никаких замечаний и предложений по появлению миссис Дженкинсон - что странно, впрочем. может завтра появятся? - разбегаемся?

Хелга: apropos пишет: Это я набросала как-то на досуге - давно уже, после того, как мы решили похитить компаньонку - сюжетец (по следам сюжета, который был мною набросан при обсуждении) - более расширенный- для фанфика - истории миссис Дженкинсон. И назвала ее Перл. А название фанфика - Жемчужина. Чудненько, можно будет ждать?

Lizzy: apropos пишет: Почему? Это история миссис Дженкинсон по ГиП. А мы ее увидим?

Хелга: apropos пишет: разбегаемся? До завтра, значит?

Цапля: apropos пишет: И назвала ее Перл. А название фанфика - Жемчужина. apropos Я так рада! Хочешь, я вообще никогда не буду выпадать на админа? Так что, дамы? Уходили темку за вечер? Есть что-то недовыясненное? Пожелания, дополнения?

apropos: Хелга пишет: можно будет ждать? Вы же знаете, какой цейтнот. У меня сейчас Переполох все время отнимает. Спасибо всем! Спокойной ночи!

Lizzy: apropos пишет: Ну, если нет никаких замечаний и предложений по появлению миссис Дженкинсон - что странно, впрочем. может завтра появятся? - разбегаемся? Завтра может и появятся, но вряд ли. И все равно я сейчас уже плохо соображаю... Всем спасибо и спокойной ночи! Сегодня был очень плодотворный день! Дамы, я завтра появлюсь не раньше восьми вечера и не факт, что успею что-нибудь переписать к этому времени.

apropos: Цапля пишет: Хочешь, я вообще никогда не буду выпадать на админа? мне кажется - нет, уверена, - я этого не переживу.

Цапля: Ага, значит, разбегаемся. До завтра, дамы, и спасибо! Совещание было очень занимательным

apropos: Всем соавторам - Спокойной ночи!

Хелга: Спасибо всем за массу удовольствия! Миссис Айленд Шип - героиня дня!

Цапля: apropos

Хелга: А кстати, у нас допросы после выстрела Дарси разве написаны? Неужели пропустили? Надо не забыть!

Хелга: Миссис Беннет зацепилась за куст МакФлай поднялся и, виляя хвостом, подбежал, почему-то, к миссис Беннет. Та инстинктивно спрятала ноги под диванчик и откинулась назад, заохав. - Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. - О, МакФлай, - выдавила из себя миссис Беннет и бросила взгляд на Дарси, покраснев как девушка. Лицо ее будущего зятя было непроницаемо. - Но, - торопливо продолжила миссис Беннет, - но на меня сегодня напали, кто-то схватил меня и утащил в кусты! – она покраснела еще больше. – Мистер Беннет, это так и было, да! – она повернулась к сидящему рядом супругу. - Миссис Беннет! – ее второй будущий зять поклонился даме, скрывая усмешку. - Могу с уверенностью заявить, что никакого нападения на вас не было, просто куст барбариса, за который вы изволили зацепиться своим платьем, имеет довольно жесткие колючки, способные порвать довольно прочную ткань, не говоря уже о тонком атласе. - Но там была рука, мистер Тинкертон! Это было так страшно, я думала, что у меня будет нервный спазм! - Сейчас я покажу вам эту руку, миссис Беннет. Дуглас, мне вновь приходится обратиться к вам за помощью. Принесите ту ветку… Дуглас вышел и вернулся с веткой барбариса, на которой висели клочья материи. Миссис Беннет заохала. Тинкертон предложил сначала ей, а потом и остальным желающим опробовать остроту и жесткость колючек барбариса. Мистеру Беннету, который попытался оторвать обрывки наряда супруги с ветки, удалось это с большим трудом. - А что вы делали в лабиринте, миссис Беннет? - спросила Кэролайн, ядовито улыбаясь. - Я..., - растерянно сказала миссис Беннет, - гуляла... - Грм-м-м…,по-моему, все достаточно ясно, - генерал поднялся со своего кресла, когда как все успокоились и расселись по своим местам. – Мистер Тинкертон, мальчик мой, вы провели огромную работу, позвольте выразить вам свое, грм-м-м…, уважение. Вы согласны со мной, судья? Сэр Юстас пробормотал что-то нечленораздельное.

Цапля: Хелга Чудесно! а я так и не писала еще миссис Беннет, и начало сеанса разоблачений ... зато! написаал продолжение уже мною написанного. Итак, разоблачение покушения на Китти и на Коллинза. Полковник и мистер Дарси с улыбкой переглянулись, леди Кэтрин недвусмысленно фыркнула, а Кэролайн Бингли горестно взглянула на сестру и подняла глаза к потолку. Сэр Юстас обреченно вздохнул и выдавил: - Пожалуй, здесь вы правы, мистер Тинкертон. Но это было бы убедительно, если бы происшествия прекратились . Но назавтра (?) было совершено покушение на мисс э-э-э... Кэтрин Беннет! Если это не убийца… который методично и жестоко пытался убирать…м-м-м… запугать свидетелей, то кто? - Действительно, кто? – Тинкертон ухмыльнулся. – На празднике в Типсидонки я успел побеседовать с местными жителями. - Наш пострел везде поспел, - ехидно прошептала Кэролайн, наклонившись к жениху. - И что же вам удалось узнать, мистер Тинкертон? – с любопытством спросил полковник. Мисс Энн и Джорджиана восторженно переглянулись, затаив дыхание. После эффектной паузы Тинкертон продолжил: - Мне удалось расспросить нескольких свидетелей, которые рассказали, что в тот день в Розингс приходил местный житель, Джон Смит, который договаривался с дворецким Дугласом о найме на работу его племянника, Дика, для помощи конюху. - Я лично разговаривала с ним, - важно подтвердила леди Кэтрин. – в таких вопросах необходим контроль со стороны хозяина, иначе слуги … - Итак, Джон приходил в имение, и возвращался в деревню со стороны той части парка, где мисс Кэтрин Беннет попала в неприятную ситуацию. – Тинкертон продолжил свой рассказ, заставив пораженную таким нахальством миледи замолчать на полуслове, – он видел бегающего вокруг дерева рыжего ретривера, который толкнул лестницу, прислоненную к старому дубу, и, вероятно, испугавшись произведенного шума, пустился наутек, к дому. - МакФлай? – пораженная леди Кэтрин уставилась на спящего у ее ног пса. – Негодник, так это ты был злоумышленником, напугавшим мисс Кэтрин Беннет? Услышавший свое имя пес приоткрыл один глаз, пошевелил ухом, и снова притворился спящим. Окружающие рассмеялись. Судья Фэйр недовольно скривился, и протянул: - Получается, на нашего уважаемого пастора некому было покушаться. Или МакФлай потихоньку пробрался в Хансфорд? - Исключительно замечательно! Как ни странно, вы совершенно правы, судья! – весело сказал Тинкертон, покосившись на Коллинза, принявшего уныло-скорбный вид. – На пастора действительно некому было покушаться. После случившегося я обследовал шкаф в доме пастора, и меня еще тогда поразила странность и громоздкость конструкции этого предмета мебели. Кстати, я упоминал об этом во время одного из наших совещаний, но вы были увлечены предстоящим обедом, и не отнеслись к моим словам с серьезностью. А между тем, когда наш пострадавший пастор Коллинз пришел в себя, я переговорил с ним. И в разговоре наш замечательный мистер Коллинз поведал, что его желание во всем следовать советам его многоуважаемой патронессы, леди Кэтрин де Бер…простите, леди Кэтрин Бридл, - Тинкертон непринужденно и легко поклонился миледи, - является основой его жизненного уклада, и что мудрыми советами своей покровительницы он руководствовался, когда устанавливал полки шкафа в спальне… Закончив столь длинное предложение, Тинкертон выдохнул и оглядел собрание. Полковник и Дарси переглядывались, не скрывая улыбок. Генерал Бридл взял за руку свою пока еще не подозревающую ничего супругу. Пастор Коллинз, на лице которого выражение уныния сменилось на преклонение перед талантами его многоуважаемой покровительницы, довольно кивал, внимая словам сыщика. - Итак, леди и джентльмены, дальнейшие мои пояснения будут краткими. Когда пастор попытался укрепить последнюю полку, вся конструкция, и так чудом державшаяся по причине полной негодности, не выдержала, и верхняя полка ушибла мистера Коллинза. В гостиной повисла пауза. Лицо пастора Коллинза, который, наконец, понял смысл сказанного Тинкертоном, медленно вытянулось. Джорджиана переглянулась с Энн и тихонько фыркнула. - Так вы утверждаете, мистер Тинкертон, что конструкция полок, предложенная мною для усовершенствования пасторского домика в Хансфорде, никуда не годится?! – грозно вопросила миледи, уничтожающе взглянула на сыщика. При этих словах Коллинз съежился и слился цветом лица с бордовой обивкой дивана. Тинкертон невозмутимо взглянул на миледи: - Увы, леди Кэтрин. Но смею утверждать, что это именно так. - Не расстраивайтесь, моя дорогая леди Кэтрин, - генерал ласково похлопал по руке свою грозную супругу. - Удел такой великолепной женщины, как вы - вызывать преклонение и восхищение сильных и гордых мужчин, а полки шкафа… пусть ими занимаются плотники… Миледи запнулась и покраснела. Присутствующие с восхищением посмотрели на генерала Бридла, сумевшего превратить грозную хозяйку имения в кроткую и милую даму.

Хелга: Цапля Очень замечательно! А Тинкертон как шикарно изъясняется А явления Джона Смита пред очи комиссии не будет? Цапля пишет: он видел бегающего вокруг дерева рыжего сеттера, Ретривера...

Цапля: Хелга пишет: Ретривера... Ой! исправлю. Хелга пишет: А явления Джона Смита пред очи комиссии не будет? А необходимо надо? Остатки долга по разоблачениям: Разоблачение утопления Мэри. - Получается, на мисс Мэри Беннет некому было покушаться? – уточнил Дарси, когда все присутствующие немного успокоились. - Вы мыслите здраво, мистер Дарси, – улыбнулся Тинкертон. - Но, позвольте, - снова ожил судья, - не сама же мисс прыгнула в пруд? Ее должен был кто-то столкнуть туда. Кроме того, вы забываете, что именно мисс Мэри что-то постоянно скрывала от следствия, и вас это, по-видимому, ничуть не смущало? Хотя я неоднократно… - Поберегите энергию, судья, - Тинкертон подошел к мисс Мэри Беннет, и проникновенно взглянул в глаза покрасневшей от смущения и счастья девушки, - если мисс Беннет что-то и скрывала от следствия, то это делает ей честь. Со всех сторон на них обратились недоуменные взгляды, и только мисс Джейн Беннет и мистер Бингли согласно переглянулись. Между тем, сыщик , еще раз улыбнувшись невесте, продолжил: - Причину молчания мисс Мэри Беннет мы узнаем позже, я полагаю, - он взглянул на светящиеся от счастья лица влюбленных Джейн и Чарльза, - а пока я расскажу, что случилось в тот день у пруда… Когда я отнес мисс Мэри домой, я вернулся к пруду и внимательно осмотрел место происшествия. - Вы же сами сказали, что шел дождь, и попеняли мне за то, что я не осмотрел место происшествия сразу! – возмутился сэр Юстас. – Что вы там сумели разглядеть? - Дождь не всегда смывает все следы , - загадочно молвил Тинкертон, - и мне удалось кое-что обнаружить. У самой кромки воды я обнаружил небольшую кочку, трава на которой местами была вырвана, как это могло случиться, если бы человек соскользнул в воду, не удержав равновесия. С другой стороны, с обеих сторон по берегу пруда был разбит газон с маргаритками, на котором нет ни единого отпечатка, а должны были быть, если кто-то хотел незаметно подойти к девушке! Никаких следов постороннего, никаких следов борьбы, только единственный след – женской туфельки, ведущий к злополучной кочке. Очевидно, вы наклонились ближе к воде, мисс Мэри? - О, да, мистер Тинкертон, - Мэри смутилась, - я действительно встала на кочку и наклонилась, так как мне показалось, что в воде что-то есть. Оказалось, это был лист кувшинки (?) - Итак, мисс Мэри наклонилась, и, не удержав равновесия, съехала по мокрой кочке в воду. Тогда все обитатели Розингс уже были изрядно напуганы, и несчастный случай все, в том числе и бедняжка мисс Мэри Беннет, приняли за покушение. У страха глаза велики, как известно. - Допустим, - нервно сказал судья, - но вы так и не ответили, что же скрывала наша мисс? - Мне кажется, - Тинкертон улыбнулся, - здесь есть люди, которые готовы удовлетворить ваше любопытство, судья. - Мисс Мэри Беннет видела нас с мисс Джейн, - счастливо улыбнулся Чарльз Бингли. Изумленные взгляды публики обратились к нему. Вечером … апреля, когда я ехал в Розингс, я нагнал идущую в Хансфорд мисс Джейн, которая решила немного пройтись после утомительного пути. Я спешился, и мы некоторое время шли вместе. Вечер был светлым, на небе сияла полная луна (О! ПОЛНОЛУНИЕ было! Вот почему все случилось ) , и мы задержались немного на лесной поляне, любуясь расцветшими нарциссами. Там нас увидела заблудившаяся мисс Мэри, которая в свете зловещих предположений решила,что мы с Джейн можем быть причастны… - Я при первой же возможности рассказала сестре о случайности и невинности нашей встречи, но Мэри не могла поведать об этом следствию, опасаясь, что все рассказанное может быть превратно истолковано и повредит нам с Чарльзом, - добавила взволнованная Джейн. - Гррр-м-м… Что ж, дитя мое, - довольно ухмыльнулся генерал, - ваше молчание действительно похвально. Вы защищали честь сестры! Кэролайн оглянулась на миссис Херст с кислым видом, однако Луиза, оглушенная перспективой объяснений с мистером Херстом по поводу ее попыток излечения супруга без его ведома, не заметила ужимок сестры. так-с... На мне еще последнее происшествие и плавный переход. Это будет вечером, если успею. сейчас меня настоятельно требует реал.

Хелга: Цапля Утопление очень нравится! Цапля пишет: А необходимо надо? А симпатично бы было Цапля пишет: Я спешился, и мы некоторое время прошли вместе. ...шли вместе Цапля пишет: только единственный след – маленькой женской ножки, ведущий к злополучной кочке. . След туфельки? Цапля пишет: *какими-нибудь мелкими цветочками. Какими?*, Может, маргаритками?

Цапля: Хелга пусть маргаритками. пусть туфельки. и пусть "шли" насчет живого свидетеля - как-то сомневаюсь, что припереть селянина для свидетельства так уж нужно. Неужели нашему-умнице Тинку не поверят без того, чтобы испуганный дядечка с мятым картузом в руке , косясь на величественную миледи и остальное собрание, заикаясь, подтвердил то, что сказал Сэр Сыщик Но вообще, если соавторы проголосуют за селянина, я дорисую. Вау, у меня две звезды в профиле!

Lizzy: Цапля, Хелга, мне все очень понравилось! Вы молодцы обе две! А мне вот похвастаться нечем пока... Цапля пишет: Вау, у меня две звезды в профиле! А у меня больше! Я только цветом не вышла

Хелга: Дамы, критикните 2-ю беседу Лиззи-Дарси в 17-м переполохе, плиз...

Lizzy: Хелга пишет: Дамы, критикните 2-ю беседу Лиззи-Дарси в 17-м переполохе, плиз... Я уже. И мне очень нравится! *пойду еще раз перечитаю*

Цапля: Lizzy пишет: А у меня больше! Зато уменя желтенькие Хелга , прочла беседу намбр ту. Че-то я ее не заметила днем. Вот что значит в разных темах писать, я только закл.речь просматривала. Отзывы и восхищения в П-17. Дамы, какие замечания еще есть по моим разоблачениям? Lizzy, что у тебя по селянину-свидетелю? В смысле, что ты думаешь - нужно его вводить? Как поживают твои кусочки?

Хелга: Цапля пишет: Вот что значит в разных темах писать Так я ее туда засунула, чтоб здесь Тинка речь не засорять всякими любовными признаниями

Lizzy: Цапля пишет: Как поживают твои кусочки? Они поживают хорошо, передавали вам привет. Но я доделаю их, наверно, только завтра. Цапля пишет: что ты думаешь - нужно его вводить? В принципе, для контраста можно. Но совершенно необязательно с точки зрения сюжета. Судья и пр. вполне могут поверить Тинку на слово.

Цапля: Lizzy пишет: Судья и пр. вполне могут поверить Тинку на слово. Вот я к этому склоняюсь, но я в меньшинстве. А могу я воспользоваться авторским правом!? *самоуверенно сказала Цапля в отсутствие apropos * Дамы, по речи Тинка нечего обсуждать? Ждем админа, чтобы приступить к заключительному слову?

Lizzy: Цапля пишет: А могу я воспользоваться авторским правом!? *самоуверенно сказала Цапля в отсутствие apropos * Если распределение голосов будет 2 к 2, то тебе и решать

Цапля: Lizzy Ну, если ты считаешь. что можно обойтись без пейзанина, то распределение голосов в мою пользу

Хелга: Цапля пишет: Ну, если ты считаешь. что можно обойтись без пейзанина, то распределение голосов в мою пользу Гы... ждем админа с железными аргументами

Цапля: Хелга пишет: Гы... ждем админа с железными аргументами Как-то мне тоскливо сразу стало, "не хочется ни коньяка, ни колбасы...."(с)

Lizzy: Цапля пишет: "не хочется ни коньяка, ни колбасы...."(с) Откуда цитата?

Цапля: Lizzy пишет: Откуда цитата? Масяня.

apropos: Хелга пишет: - Но, - торопливо продолжила миссис Беннет, - но на меня сегодня напали, кто-то схватил меня и утащил в кусты! – она покраснела еще больше. – Мистер Беннет, это так и было, да! – она повернулась к сидящему рядом супругу. мне кажется, это нужно сделать больше в манере миссис Беннет: - Меня хотели убить! Я в этом совершенно уверена! О, я до сих пор явственно ощущаю руку, которая схватила меня за горло (она ведь любит преувеличивать свои страдания? - вот и фантазирует) и начала душить! Только потому, что я сопротивлялась изо всех сил, мне удалось отбиться от убийцы и обратить его в бегство! Мое платье! Мое платье было все испорчено этими ужасными кустами, когда я боролась за свою жизнь... Что-то в этом роде, даже более утрированно, с причитаниями, воспоминаниями о Хилл и апелляцией к м-ру Беннету... Ветка - не доказательство, увы. Если бы на нее действительно кто-то напал и она сопротивлялась, то запросто могла зацепиться платьем и за ветку. Сие не догма, конечно, но чем тебе не понравилась моя версия с кустом? - как вариант.

Хелга: apropos пишет: Сие не догма, конечно, но чем тебе не понравилась моя версия с кустом? - как вариант. Торможу опять, ну да она зацепилась за куст, версия мне нравится, вот только доказательства разумные не придумала. Или у тебя были, но я по причине склероза и рассеянности позабыла. Озвучь, пожалуйста! Слов миссис Беннет добавлю. Это логично!

apropos: Хелга пишет: Или у тебя были Были... Кустарник в лабиринте очень густой... Тинк может спросить, видела ли она того, кто на нее напал. Она ответит: нет. Он напал сзади. - А где вы стояли? Вскоре выяснится, что она стояла в тупике, лицом к единственной дорожке, туда ведущей. - Но как же к вам кто-то мог подкрасться, если дорожка была перед вами? - Он просунул руку сквозь кустарник с другой стороны. Поэтому, когда я почувствовала, как рука схватила меня за горло.... - Но вы утверждаете, что стояли спиной к стенке лабиринта. А ведь там такой густой кустарник, что не то что руку, тонкую палку нельзя просунуть сквозь переплетения веток... что-то в этом роде. Нужно более тщательно продумать и описать, как мне кажется.

apropos: покушение на Мэри Цапля пишет: трава на которой местами была вырвана, как это могло случиться, если бы человек соскользнул в воду, не удержав равновесия. (...) единственный след – женской туфельки, ведущий к злополучной кочке остались бороздки свежей земли, будто кто-то поскользнулся или споткнулся, носком обуви сковырнув поверхность дерна - по-моему, так более наглядно и весомо. След женской туфельки разве можно увидеть на траве? Перед этим он может попросить Мэри рассказать, где она стояла у пруда. Вот тут Мэри расскажет, как стола у пруда, а потом решила подняться на кочку (все же лучше холмик, бугорок. Из словаря Даля: КОЧКА, кочечка ж. затверделая кучка земли; пень, едва видный от земли, заросший мохом), откуда была видна дорожка от дома - посмотреть, не идет ли мистер Тинкертон (все знали, что они встречаются у пруда, так что скрывать это не имеет смысла). И тогда Тинк. расскажет про следы на этой кочке. встала на кочку и наклонилась, так как мне показалось, что в воде что-то есть. Оказалось, это был лист кувшинки (?) Чего ей смотреть в воду, когда пошел дождь? Помните, что тогда дождя боялись гораздо больше, чем в наше время - аспирина, как и антибиотиков не было. От простуды, бывало, и умирали. Мери бы спрятаться от дождя... Повернулась, поскользнулась... очнулась - гипс. я нагнал идущую в Хансфорд мисс Джейн, которая решила немного пройтись после утомительного пути. Я спешился, и мы некоторое время шли вместе. Вечер был светлым, на небе сияла полная луна (О! ПОЛНОЛУНИЕ было! Вот почему все случилось ) , и мы задержались немного на лесной поляне, любуясь расцветшими нарциссами. Там нас увидела заблудившаяся мисс Мэри, которая в свете зловещих предположений решила,что мы с Джейн можем быть причастны… - Я при первой же возможности рассказала сестре о случайности и невинности нашей встречи, но Мэри не могла поведать об этом следствию, опасаясь, что все рассказанное может быть превратно истолковано и повредит нам с Чарльзом, - добавила взволнованная Джейн. Ой, ой... Это нестыковки, и нестыковки порядочные... Попробую по порядку, но уже завтра, т.к. сейчас сил нет. И Коллинза - тоже не сейчас. Увы, есть кое-какие замечания по сюжету. Голосую за явление поселянина. Если нужны аргументы - тоже не сегодня...

Цапля: apropos пишет: Увы, есть кое-какие замечания по сюжету. Увы - это если бы у apropos их не было . А так все в порядке, все правильно, температура нормальная, шеф с запасом пинеток на рабочем месте apropos пишет: Голосую за явление поселянина счет 2-2 в пользу автора Ладно, шутка . Специально заскочила с утра, чего в принципе не делаю, чтобы узнать, как разобрались с последним днем и речью. Разобрались, однако, живенько До вечера, дамы

Цапля: Зашла отбиваться от aproposиных тапков . Во-первых. По поводу утопления Мэри. Я не вижу необходимости подробно-технического описания утопления - с бороздками земли и проч. Это, мне кажется, не суть. и в сцене достаточно подробно все написано. Кроме того, apropos пишет: Повернулась, поскользнулась... очнулась - гипс. Если она повернулась, вероятность того, что можно заподозревать злоумышленника, сильно снижается - как он успел зайти ей за спину? Если много навоображать, что кто-то на цыпочках подкрадывался к ней сзади, потом она, решив убегать от дождя, резко развернулась - и никого , значит - либо злоумышленник имеет крылья, либо девушка - наследственная истеричка, как мама. К чему я это говорю - я могу живоописать кочку, как ты просила, apropos , но не потому, что описание убедительно, а потому, что ты меня купила обещанием новго фанфика, и на этой почве я не могу тебе отказать в такой мелочи, как падение Мэри lege artis Нестыковки по Бингли и Джейн - хотелось бы подробностей, так как я писала, опираясь на мною же описанный в свое время разговор Тинка и Мэри, там, где он ее почти поцеловал . Тогда претензий не было, и любопытно. что не стыкуется сейчас? Ну, и по Коллинзу подробностей, плиз. Вдруг я еще не соглашусь с чем Ах, да! еще селянин. Аргументируй, плиз, вдруг поддамся

apropos: Цапля Не серчай - у меня работа такая, с тапкми. Участь, кстати, незавидная. И врагам не пожелаю.. Сцена с Мэри-Джейн-Бингли. Итак, у тебя Бингли нагоняет идущую пешком Джейн, они забрели на поляну, и там встретились с Мэри. После чего при случае Джейн рассказала Мэри о невинности ее свидания с Бингли. В опубликованных главах: в Розингс прибывает экипаж Бингли без него (вставила для нагнетания зловещей атмосферы), через полчаса появляется сам Бингли. Поздним вечером же к Коллинзам приезжает Джейн и рассказывает ("за кадром" Коллинзам, а потом Лиззи:на постоялом дворе слуга дяди встретил своих знакомых, которые с радостью вызвались подвезти меня в Хансфорд, и только тогда поехал обратно в Лондон, мистер и миссис Коллинз успокоились, удостоверившись к этому времени, что со мной и моим багажом все в порядке Как я представляла развитие ситуации: Джейн, в сопровождении слуги дяди в наемном экипаже или дилижансе едет в Хансфорд. На постоялом дворе (или по дороге) она случайно встречается с Бингли. Бингли предлагает ее подвезти. Слуге дяди вешают какую-то лапшу на уши: добрый знакомый, едет в ту же сторону, ехать осталось полчаса или час, подвезет, чего слуге тащиться на ночь глядя и т.д. Слуга уезжает в Лондон, в полной уверенности, что с юной леди все будет в порядке. Бингли устраивает багаж Джейн в свой экипаж, а сам предлагает ей прогуляться пешком. Джейн соглашается. Они бредут опушкой леса (экипаж плетется на расстоянии где-то позади или ждет их впереди в условленном месте), где их видит заблудившаяся Мэри - из леса. Они ее не видят. Далее Джейн и Бингли доходят до экипажа, Джейн в нем (без Бингли, чтобы не давать повода для сплетен Коллинзам) доезжает до Хансфорда, где и высаживается с багажом. Далее экипаж (Бингли щедро заплатил кучеру и камердинеру, пообещал повысить жалование, если они будут молчать о девушке - поэтому на допросе слуги не заикнулись о Джейн) отправляется в Розингс, а Бингли, взволнованный встречей с Джейн, садится на лошадь и полчаса катается по дороге или где еще, чтобы успокоиться и обдумать эту встречу. Повторюсь, эти полчаса я организовала специально, чтобы нагнести ситуацию в Розингсе в связи с пропажей Бингли (и это, кажется, получилось). Опять же - по моему представлению - Джейн и Бингли не видели Мэр. Они находились на освещенной луной дороге или поляне, Мэри же была в темном лесу и разглядеть ее было там невозможно. Почему она не вышла к ним - другой вопрос. Хорошо бы придумать ему объяснение (растерялась, не хотела ставить сестру в неловкую ситуацию и т.д.) Если соавторов не устраивает мое видение ситуации - это можно обговорить и внести изменения в готовые главы с учетом нового развития сюжета. У Цапли - все предстает в другом свете и появляются вопросы: 1. Джейн идет одна. Где ее экипаж, слуга и вещи? Джейн - не Лидия, поэтому достаточно разумна, чтобы поздним вечером (примерно в 9 часов) идти одной по дороге - без сопровождения (?). Как она объяснила Коллинзам свое появление в одиночестве и пешком? И что мог подумать Коллинз и какие сделать выводы? 2. На поляне они встречаются с Мэри. Но Мэри заблудилась. Почему она не пошла с ними в Хансфорд, а вернулась в ночной темный лес одна? Искать родителей? Но был ли у нее шанс их найти в лесу? Встреча с Дарси - случайность. А если бы она его не встретила, не услышала криков и т.д. Блуждала бы там до утра? И почему Джейн с Бингли отпустили девушку одну в лес? Мол, иди Мэри, ищи родителей... (?) 3. Мэри под подозрением (наверняка та же Лидия разболтала об этом родителям и сестрам - о вопросах судьи, его подозрении ). Кстати, я хотела в последующих допросах вновь поднять вопрос о Мэри. Судья же не может просто так забыть об ее шатании в лесу? Почему Бингли и Джейн молчат? Боятся подставить себя? Беспокоятся за репутацию? И - плевать на Мэри? Некрасиво как-то получается. Давайте это обсудим.

Цапля: apropos пишет: У Цапли - все предстает в другом свете и появляются вопросы: У Цапли Джейн шла одна и ранее - придется пошарить, найти эту сцену в готовых главах. One moment, please.

Цапля: Цитирую: – Итак, мисс? – Мистер Тинкертон, – Мэри судорожно вздохнула, и решительно отбросила сомнения, – я верю вам, и думаю, если скажу вам правду, это не повредит … Джейн... и … мистеру Бингли. – Исключительно замечательно, мисс, – выражение глаз Тинкертона неуловимо изменилось, приобретя хищный оттенок, – продолжайте. – Я немного отстала от родителей и сестер, когда мы пешком добирались до Розингса. Было темно. Я задержалась на поляне, где цвели нарциссы. И тут я услышала приглушенные голоса – за кустарником, ближе к дороге. Мне было страшно, но очень любопытно, и я решилась подойти поближе… Там были моя сестра Джейн и …мистер Бингли… Они были увлечены разговором, и не заметили меня. Я постаралась тихо выбраться из зарослей и догнала родителей. Вот и все. – Действительно, все? – сыщик изучающе взглянул на взволнованную девушку. – Не совсем… – Мэри решительно продолжила, – я позже, после того, как вы... спасли меня, разговаривала с Джейн. Она сказала мне, что решила пройтись до Хансфорда пешком, оставила карету, и случайно встретила на дороге мистера Бингли, который как раз подъезжал к Розингс-парку. Он спешился, и они некоторое время прошли вместе… и немного задержались в лесу, любуясь нарциссами. Далее они решили, что их совместное появление может быть… неверно истолковано, и расстались. Они не видели ничего, и не делали ничего дурного! – Вы уверены, мисс, что ваша сестра говорит правду? – сыщик неуловимым движением снова взял Мэри за руку. – Разумеется, сэр! – девушка вспыхнула, – Джейн не могла солгать мне. Я доверяю ее словам, и у вас нет оснований подозревать ни ее, ни мистера Бингли в чем–то недостойном apropos , я не серчаю, ни в коем разе . В моем случае это невозможно. ты же знаешь, как я трепетно отношусь к Тени, и автору, пообещавшему новый фик, прощу многое, даже наезды Но - понимаешь, как получается. Ты предлагаешь свое видение ситуации, исключительно логичное, тщательно тобой продуманное. НО! тобой, а не соавторами. нам нужно время - не просто прочесть, и согласиться, но так же продумать, и утвердиться в этой логике - так как у каждого была своя, возможно, сильно не такая . Поэтому я согласна рассмотреть иные варианты с Джейн и Бингли, если ранее существовавший категорически не хорош.

apropos: Цапля Повернулась, поскользнулась... очнулась - гипс. Вообще-то, это я пошутила, вспомнив Бриллиантовую руку. Мэри не обязательно поворачиваться. Цапля пишет: не вижу необходимости подробно-технического описания утопления - с бороздками земли Не видишь - не надо. мне показалось, что след женской туфельки на траве увидеть невозможно (если это не сырая земля), а разглядывать лист кувшики... Ну, несерьезно как-то. Аргументы Тинка должны быть более весомыми, на мой взгляд. Ты считаешь, что можно обойтись следом туфельки... Пусть будет так, хотя сыщик при этом выглядит неубедительно. Цапля пишет: могу живоописать кочку, как ты просила, apropos , но не потому, что описание убедительно, а потому, что ты меня купила обещанием новго фанфика, и на этой почве я не могу тебе отказать в такой мелочи, как падение Мэри Не живописуй кочку. Да, мне показалось, что слово "кочка" в данном случае выглядит не совсем к месту, поэтому привела ее описание в словаре. Ни на чем не настаиваю, как и не "покупаю" корректировку текста (вообще-то я лишь описала свое впечатление и высказалась по этому поводу) обещанием нового фанфика. В связи с чем торжественно обещаю - не писать новых фанфиков, дабы отдельные соавторы могли спокойно писать, не уступая мне как по мелочам, так и по-крупному.

Цапля: apropos пишет: Вообще-то, это я пошутила Вообще-то, я это поняла. apropos пишет: что след женской туфельки на траве увидеть невозможно (если это не сырая земля) А если сырая - возле пруда? Вполне вероятно. что это так и есть - след женской туфельки будет виден отчетливо. А про кувшинку я написала, потому что Мэри показалось, что она видит что-то другое (мало ли, померещилось, а оказалось, что это всего лишь кувшинка). Но поскользнуться на мокрой траве успела. Собственно, я считаю, что это несущественные споры. Можешь менять сцену по своему усмотрению, когда будешь редактировать, меня устроит любой вариант. apropos пишет: В связи с чем торжественно обещаю Отдельные соавторы будут продолжать писать спокойно и без каких-либо обещаний, дабы успокоить других отдельных соавторов Надеюсь, этот ситуационный спор не станет предметом непонимания между отдельными соавторами в дальнейшем

apropos: Цапля Ну конечно - я забыла про этот эпизод, поскольку еще не добралась до него, редактируя главы. прочитав из речи Тинкертона следующее: Там нас увидела заблудившаяся мисс Мэри, которая в свете зловещих предположений решила,что мы с Джейн можем быть причастны… - Я при первой же возможности рассказала сестре о случайности и невинности нашей встречи, но Мэри не могла поведать об этом следствию, опасаясь, что все рассказанное может быть превратно истолковано и повредит нам с Чарльзом - я решила, что они тоже видели Мэри. Так что произошла ошибочка, за что приношу свои извинения. Но присутствующим, которые не слышали ранее разговора Тинк. и Мэри, - тоже может показаться, что все трое друг друга видели. В любом случае, нужно обсудить каким образом Джейн появилась в Хансфорде, куда делся ее багаж и проч. Цапля пишет: тщательно тобой продуманное. НО! тобой, а не соавторами Каюсь, забыла это обсудить с вами, хотя все читали готовую главу (где Джейн рассказывает Лиззи, как она появилась в Ханфсорде) и никто не задал ни одного вопроса. Отчего у меня в который раз складывается впечатление, что соавторы одним глазом просматривают готовые главы, не слишком вникая в их суть (если я ошибаюсь - то заранее прошу прощения). Поэтому я сразу и написала: давайте обсудим и внесем необходимые корректировки в первые главы. Я не обвинила в нестыковках ТЕБЯ. Я написала: Ой, ой... Это нестыковки, и нестыковки порядочные... - имея в виду нестыковку твоего эпизода с моими задумками и первыми главами, как имела в виду и желание это все обсудить и прийти к консенсусу.

Цапля: apropos пишет: хотя все читали готовую главу (где Джейн рассказывает Лиззи, как она появилась в Ханфсорде) и никто не задал ни одного вопроса Пошла почитала готовую главу, и даже принесла в клюве цитату. Это она, или есть еще где-то? − Мисс Беннет, я надеюсь, что вы себя хорошо чувствуете после вчерашней поездки, − с такими словами Бингли, от которого не укрылся маневр миссис Беннет, обратился к слегка покрасневшей Джейн. − Благодарю вас, мистер Бингли, − ответила она и потупилась. − Как вас приняли Коллинзы? Не удивились, что вы приехали одна? − Они были несколько взволнованы моим поздним появлением, − сказала Джейн. − Но когда я объяснила им, что на постоялом дворе слуга дяди встретил своих знакомых, которые с радостью вызвались подвезти меня в Хансфорд, и только тогда поехал обратно в Лондон, мистер и миссис Коллинз успокоились, удостоверившись к этому времени, что со мной и моим багажом все в порядке. А когда вы приехали в Розингс? − в свою очередь спросила мисс Беннет. − Я несколько задержался в пути, − признался Бингли. − Так что не обошлось без легкой головомойки от моих сестер. Это разговр Джейн и Бингли. ониобщаются под прослушкой чуткой мамаши, и поэтому "держат лицо" . Я пытаюсь понять, им что-то мешало встретиться в лесу именно таким образом, как я написала?

apropos: на постоялом дворе слуга дяди встретил своих знакомых, которые с радостью вызвались подвезти меня в Хансфорд Ох, и здесь я ошиблась - Джейн встретила своих знакомых (вот так выявляются ошибки!). Да, именно это и имеется в виду. Джейн подвезли знакомые вместе с багажом. (Что имелось в виду, я уже описала). Им ничего не мешает встретиться в твоей версии, разве что возникают вопросы:почему Джейн одна и где багаж с экипажем? И как она потом добралась до Хансфорда - понятно, что в сопровождении Бингли (который нес багаж?). Что, подошла к дому и постучала в дверь? Да Коллинз забросал бы ее вопросами: где экипаж, где слуга, почему она одна и т.д. И почему Джейн и Бингли предоставляют Мэри одной "разруливать" ситуацию с судьей?

Цапля: apropos пишет: Кстати, я хотела в последующих допросах вновь поднять вопрос о Мэри. Судья же не может просто так забыть об ее шатании в лесу? Почему Бингли и Джейн молчат? Боятся подставить себя? Беспокоятся за репутацию? И - плевать на Мэри? Некрасиво как-то получается Кстати, упустила эту реплику. Мне кажется, в данной ситуации молчание молчела и его девушки оправдано. Они ведь не глупы, видят, что у судьи нет конкретных обвинений, а просто прыжки. полковник на допросе отметил, что придирки к Мэри беспочвенны, емнип. Если бы Мэри реально угрожало серьезное обвинение, они бы не молчали, имхо. А так - зачем им себя подставлять, признаваясь, что они встречались ночью в лесу. даже если их не заподозревают в предварительном сговоре и убийстве, просто само их поведение тоже... несколько предрассудительно выглядит в глазах морализаторов. А они ведь в ту пору еще не жених и невеста даже...

Цапля: apropos пишет: Им ничего не мешает встретиться в твоей версии, разве что возникают вопросы:почему Джейн одна и где багаж с экипажем? Как я понимала, Джейн вышла из экипажа "размяться", а багаж поехал в Хансфорд, где возница, вероятно, и сказал Коллинзам, что путешественница решила немного пройтись. Как я понимаю, это ведь было совсем рядом с Хансфордом, не где-то в чаще дремучей. apropos пишет: И почему Джейн и Бингли предоставляют Мэри одной "разруливать" ситуацию с судьей? Написала выше. кстати, ведь м не не приснилось, полковник судью обломал с Мэри? Да и Тинк - уже лицо заинтересованное . так что у Мэри есть защитники

apropos: Хорошо, я уберу все лишнее из опубликованной главы. Джейн приехала и приехала. Когда появятся Lizzy и Хелга, нужно будет решить, обсуждать ли последний день. Нам еще нужно написать заключительную сцену. И Хелга предлагала эпилог, насколько я помню. И еще: ваши версии со случаем с садовником и сережкой Энн.

Цапля: apropos пишет: Хорошо, я уберу все лишнее из опубликованной главы. Джейн приехала и приехала М-да... нет у меня чувства, что apropos согласилась на это по доброй воле. а не из-за вредности некоторого отдельного соавтора. Я предлагаю окончательно решить этот вопрос консилиумом, то есть вчетвером.

apropos: Цапля пишет: нет у меня чувства, что apropos согласилась на это по доброй воле. а не из-за вредности некоторого соавтора. Правильное чувство. Я не думаю, что приличная девушка начала 19-го может одна вечером гулять под луной (а луна в 9 вечера уже восходит?). Также не думаю, что мистер Коллинз мог одобрить подобное поведение Джейн, как и не думаю, что слуга дяди, с которым она должна была ехать, мог допустить ее желание "промять" ноги. И вообще не люблю непонятки и натянутости в любом произведении. Тем более, не хотелось их иметь в нашем. Увы. Тебе нравится твоя версия - ради Бога, пусть она остается. Поскольку, уверена, тебе нравится и твоя версия с Коллинзом - то не буду кидать тапки, поскольку тебе это тоже не понравится. У нас коллективное творчество, поэтому я ни на чем не могу настаивать, и не буду. Лучше, наверное, вернуться к старому методу, когда каждый автор писал свои сцены под всеобщее одобрение, а редактор их "сцеплял". И овцы целы, и волки сыты. Цапля пишет: предлагаю окончательно решить этот вопрос консилиумом, то есть вчетвером. Я снимаю все свои замечания, так что консилиум вряд ли понадобится.

Цапля: Упс. Я, вероятно, увлеклась "тапкоотбиванием" . apropos ! Прошу прощения, но настоятельно требую оставить все твои замечания, и в ближайшее время обязуюсь заняться переработкой все х указанных сцен, с учетом тапков.

Цапля: Вопросы номер следующие: какие были претензии по - селянину, точнее, его отсутствию, и падению полки на Коллинза? apropos , ты их не озвучила.

apropos: Я не ушла, а отвлеклась фотографированием мундиров в ГиП-2005 для кастинга. Цапля пишет: обязуюсь заняться переработкой все х указанных сцен, с учетом тапков. Раз ты не согласна с тапками - чего перерабатывать сцены? "Тапки" - это мое мнение, с которым, повторяю, ты не обязана соглашаться (я же не запятые переставляю, где всегда можно сослаться на правила синтаксиса русского языка). Коллинза озвучивать не буду. Пусть остается так, как есть. Главное, чтобы автору нравилось. Так мы будем обсуждать распорядок последнего дня? Или оставим так, как есть?

Цапля: apropos пишет: Пусть остается так, как есть Еще раз предлагаю все-таки обсудить. Иначе у автора останется комплекс вины перед коллективом

Хелга: apropos пишет: Так мы будем обсуждать распорядок последнего дня? Или оставим так, как есть? А как есть? По-моему у нас пока ничего определенного нет. Надо обсудить. (Хотя, чувствую, настроение соавторов для обсуждения не очень годится ) Прочитала дискуссию милых коллег и думаю, что все-таки логичный результат важнее. Джейн должна приехать в Хансфорд, это логичнее. А молчание Джейн и Бингли, может, они не думают, что Мэри под подозрением, ведь ее в одиночестве допрашивают или я ошибаюсь. Встряла в обсуждение на правах соавтора.

Цапля: Хелга пишет: Встряла в обсуждение на правах соавтора. Давно пора Хелга пишет: Надо обсудить Совершенно согласна. Значит, надо изменить что-то в сцене Джейн -Бингли. Хотелось бы конкретики, над чем работать и в каком направлении. Получается, Дж. и Бингли виделись не в лесу. Тогда - где их видела Мэри? И что она скрывает? Нужно переработать эту сцену, с учетом пожеланий соавторов, и я , безусловно, это сделаю. дайте только нужное направление. А також с остальными сценами пока неясно... Надеюсь, apropos свои тапки еще бросит... Жду, но замечу - с нетерпением.

Хелга: apropos пишет: Джейн и Бингли не видели Мэр. Они находились на освещенной луной дороге или поляне, Мэри же была в темном лесу и разглядеть ее было там невозможно. Почему она не вышла к ним - другой вопрос. Хорошо бы придумать ему объяснение (растерялась, не хотела ставить сестру в неловкую ситуацию и т.д.) Согласна с таким решением вопроса. Тогда Джейн и Бингли не будут поставлены перед необходимостью спасать Мэри от подозрений, потому что не знают, что она их видела, а она может молчать и не говорить никому, потому что считает поведение сестры предрассудительным, но сказать ей об этом не решается, ну а на допросе, естественно не хочет выдавать сестру.

Цапля: Хелга пишет: Согласна с таким решением вопроса Нехай будет так, я согласна переписать, с учетом вышеизложенного apropos - то бишь встречи на почтовой станции (постоялом дворе). Менять всего существенно не придется, только рассказ о путешествии Джейн и Бингли, верно? Ладно, это проехали. С утоплением понятно. перепишу на более изрытый туфлёй клочок земли. Остальное? где apropos ? Хелга , ты, может, тапков накидаешь по Коллинзу?

Хелга: Цапля пишет: ты, может, тапков накидаешь по Коллинзу? У меня особых тапков и нет. Это apropos каким-то чудом удается держать в голове и связывать все события и находить несостыковки, у меня не получается. Единственно, что могу сказать, я бы расширила речь леди, пусть бы она повозмущалась подольше, и Коллинз мог порассыпАться еще. Да, и все же, мне кажется, нужен селянин, чтобы придать живости и яркости картинке, у тебя бы шикарно он получился, если его еще наделить своим речевым стилем, «как говорят у них, в Типсидонки» и словечками, было бы здорово. ЗЫ: Поразмышляв о написанной вчера сцене Лиза-Дарси, пришла к выводу, что писала ее лишь бы написать, поэтому получилась бяка. Это просто размышление о том, что нужно писать, ощущая сцену, не торопясь, с чуйством и с радостью. Ушла в сопли..., простите.

Цапля: Хелга пишет: Да, и все же, мне кажется, нужен селянин, чтобы придать живости и яркости картинке, у тебя бы шикарно он получился, если его еще наделить своим речевым стилем, «как говорят у них, в Типсидонки» и словечками, было бы здорово. Будет вам и белка, будет и свисток Будет селянин, хотя за речь английского крестьянина не ручаюсь, поскольку никогда в жизни не была английским крестьянином. но я попробую Как обычно, не сразу, поскольку рабочая неделя началась...

apropos: Цапля пишет: Дж. и Бингли виделись не в лесу. Тогда - где их видела Мэри? Почему же не в лесу? Они могли забрести в лес, (по опушке с углублением в кущи), где их и увидела Мэри. А, тогда у меня слуга, встретивший знакомых, кстати получается. Это Джейн придумала, чтобы объяснить Коллинзам отсутствие слуги дяди. Хелга пишет: Джейн и Бингли не будут поставлены перед необходимостью спасать Мэри от подозрений, потому что не знают, что она их видела, а она может молчать и не говорить никому, потому что считает поведение сестры предрассудительным, но сказать ей об этом не решается, ну а на допросе, естественно не хочет выдавать сестру. Вот это я и хотела предложить...

Цапля: apropos с Джейн и Бингли все уже понятно убедилась не обещаю только скорости в переписывании. Будем еще Коллинза обсуждать? Вообще, хотелось бы...

Хелга: Цапля пишет: Будем еще Коллинза обсуждать? Вообще, хотелось бы... Давайте обсудим, чтобы не было неясностей.

apropos: Коллинза? Не знаю... Нужно посмотреть, что там. Или перенесем на завтра?

Цапля: Ваш выход, шеф Уже час жду тапков по Коллинзу

apropos: Вот это меня смущает: Когда пастор попытался укрепить последнюю полку, вся конструкция, и так чудом державшаяся по причине полной негодности, не выдержала, и верхняя полка ушибла мистера Коллинза. Коллинз вроде бы проповедь писал? Может, он не пытался укрепить полку, а потянулся за книгой в новый книжный шкаф, сооруженный по рекомендациям леди К., вот тогда полка и рухнула? (Полка новая была, на днях приделанная на верх шкафа) Вообще-то, нужно перечитать готовые главы - что-то я не помню, как там дело обстояло. Хелга пишет: Это apropos каким-то чудом удается держать в голове и связывать все события и находить несостыковки вот видишь, не держу в голове.. Или уже не умещается?

Цапля: apropos пишет: Коллинз вроде бы проповедь писал? Писал, факт. Что-то мне смутно казалось, что мы собирались написать, что он проповедь писал-писал. а потом решил шкаф починять. Возможно, бредила. Изменю на "потянулся за книгой" Это все? Что-то подозрительно мало. apropos зажала тапки...

apropos: Цапля пишет: подозрительно мало Много тапок - плохо, мало - тоже плохо... Не угодишь... Нет, тапок больше нет. Дамы, у меня глаза уже не видят... Прощаемся до завтра? И готовьте предложения по распорядку дня, садовнику и Энн с серьгой. Всем спасибо! Спокойной ночи!

Цапля: apropos пишет: Нет, тапок больше нет не верю. (с) Ладно, спокойной ночи, дамы. Всем спасибо!

Хелга: Всем спок ночи!

apropos: Ничего не обсуждается? Хм...

Хелга: apropos пишет: Ничего не обсуждается? Ждем шефа...админа... координатора...

apropos: На этом прощаюсь. Спасибо!

Helmi Saari: Крохотное предложенице "Я и предложил ее оставить в лесу, пообещав миссис Шип купить несколько новых взамен старой. В Вест-Индии, знаете ли, я поправил состояние". Он наверное просто _привез_ из Вест-индии несколько роскошных шалей (ну так, на всякий случай). Помните, в первой главе "С и Ю" все дамы страдают по индийским шалям :))

Lizzy: Дамы, доброго всем вечера. Я прошу прощения за свое отсутствие - у меня были проблемы с интернетом

apropos: Helmi Saari пишет: Он наверное просто _привез_ из Вест-индии несколько роскошных шалей (ну так, на всякий случай). Помните, в первой главе "С и Ю" все дамы страдают по индийским шалям :)) Наверняка что-то привез. Только Вест-Индия - не Индия. Lizzy О, как хоршо, что ты здесь! У меня есть важное сообщение для всех соавторов. Подождем Хелгу? Наверное, стоит перетащить обсуждение Энн в Переполох-17?

Цапля: Lizzy, apropos доброго! У меня хронические проблемы с инетом. потому как диал-ап, но это полбеды Следующая неделя обещает быть крайне перегруженной в плане производственном, поэтому могу выпадать из активного обсуждения. Ежели какие вопросы назреют, решайте без меня, я проголосую постфактум. Но буду стараться заходить регулярно, и на выходных постараюсь рассчитаться с долгом по миссис Беннет в кустах.(это, скорее, в Переполох 17). По поводу переделки написанных мною разоблачений - планирую сегодня что-нить совершить - по Коллинзу там, как я поняла, чуть. дописать, что полку он делал раньше. а сейчас только справочник искал. Утопшую Мэри - только пара фраз. Это мелочь. не дождалась аргументов apropos по селянину. Поэтому жду, и вполне возможно, признаю весомыми. По поводу Бингли и Джейн - есть уточняющие вопросы, сформулирую часика через два, после ужина. будем сегодня обсуждать чего-нибудь?

Цапля: Зайду через час, пошла кормить семью

Lizzy: apropos пишет: Lizzy О, как хоршо, что ты здесь! У меня есть важное сообщение для всех соавторов. Заинтриговали... Но Цапля ушла ужинать (приятного аппетита! ), Хелги нет, а я сама с 20.00 до 22.00 тоже буду отсутствовать - у меня занятия. А потом я вся ваша!

apropos: Lizzy Тогда, когда освободишься, прибегай.

Цапля: Сижу заинтригованная. Или зайти позже, когда все соберутся? *пока ничего не правила, только поужинала*. Можно, если apropos не против, озвучить вот какой момент: когда в разоблачении судья задаст вопрос - что же скрывала Мэри? По идее, если Мэри не разговаривала с сестрой, соответственно Джейн и Бингли не знают, что именно их встречу Мэри скрывает. Получается - Тинк должен сам сказать об этом, а они уже, удивившись, подхватят объяснения (объяснения уже были изложены, я сохранила, чтобы не запутаться)? Или все таки иначе?

apropos: Цапля Смотри сама - как логичнее получается: скажет об этом Тинкертон или сама Мэри. Допустим, она может сказать: я случайно стала свидетельницей события, которое - я была в этом уверена - не имело никакого отношения к преступлению, происшедшему в лесу. Поэтому я не хотела упоминать о нем. И т.д. Что-то в этом роде, наверное. Но тебе виднее.

Цапля: apropos пишет: Поэтому я не хотела упоминать о нем. И т.д. Ага! А насчет сейчас? все-таки встреча в лесу - событие компрометирующее, и рискнет ли во всеуслышание заявлять об этом Мэри? вот что меня смущает, логичнее все же сказать об этом Джейн и Бингли, или нет? Но как они узнают? Вот задачка... apropos пишет: Но тебе виднее. Прекрати это Мне не виднее. Мне важно уловить логику в сюжете, а у тебя это лучше получается.

Цапля: Кстати, когда будет сделано заявление? Ужжжасно не умею ждать и догонять

Хелга: apropos пишет: У меня есть важное сообщение для всех соавторов. Крайне заинтригована. Появлюсь через минут двадцать.

apropos: Цапля пишет: событие компрометирующее, и рискнет ли во всеуслышание заявлять об этом Мэри? Но ведь они уже помолвлены, так что можно уже и не скрывать. Допустим, Мэри так начнет и замолчит. Все заинтригуются, станут задавать вопросы (сценка может получиться чудесная), а наш любимый и бесцеремонный Тинк откроет рот и заявит: Некто - чьи имена так тщательно скрывала от следствия мисс Мэри - прогуливался в это время по опушке леса, неподалеку от дороги. Мисс Мэри, видимо, не хочет говорить, кого увидела на этой опушке (поляне)... и т.д. Тут та же Джейн, покраснев, может ахнуть и воскрикнуть: Миля Мэри! Так ты видела нас?! ... и т.д.

apropos: Цапля пишет: когда будет сделано заявление? Хелга пишет: Крайне заинтригована. Появлюсь через минут двадцать. Я сейчас допродумаю и выложу в новой теме. Как раз минут в 15-20 надеюсь уложиться.

Цапля: Очень симатично! так и нарисую. apropos , не томи, что за заявление? А то пока все соберутся, я инфаркт получу от нетерпения...

Хелга: Пришла...

apropos: Девочки, потерпите еще немножко, пожалуйста. Меня отвлек вебмастер и я не успела написать свое сообщение. Еще несколько минут.

Цапля: Мне перед входом в эту темку стало странно-некомфортно. Придется преодолевать. Вам нормально? Или только я одна ее бояться стала? Я, увы, всего обещанного не сделала, реал отвлек капитально, недавно села, и начала переписывать утопление Мэри и Бингли-Джейн. apropos , нужна твоя помощь. Я вот только пошла их лесное свидание писать, как застопорилась на деталях отправки экипажей. какой - куда? склероз, не помню... Дамы, прочтите, плиз, начало переделки. и сориентируйте в том месте, где цветное многоточие. Я допишу в процессе обсуждения, он-лайн. Добре? - Получается, на мисс Мэри Беннет некому было покушаться? – уточнил Дарси, когда все присутствующие немного успокоились. - Вы мыслите здраво, мистер Дарси, – улыбнулся Тинкертон. - Но, позвольте, - снова ожил судья, - не сама же мисс прыгнула в пруд? Ее должен был кто-то столкнуть туда. Кроме того, вы забываете, что именно мисс Мэри что-то постоянно скрывала от следствия, и вас это, по-видимому, ничуть не смущало? Хотя я неоднократно… - Сохраните свой обличителный пыл для иного случая, судья, - Тинкертон подошел к мисс Мэри Беннет, и проникновенно взглянул в глаза покрасневшей от смущения и счастья девушки, - если мисс Беннет что-то и скрывала от следствия, то это делает ей честь. Со всех сторон на них обратились недоуменные взгляды. Между тем, сыщик продолжил: - Причину молчания мисс Мэри Беннет мы узнаем позже, я полагаю, - он взглянул на светящиеся от счастья лица влюбленных Джейн и Чарльза, - а пока я расскажу, что случилось в тот день у пруда… Когда я отнес мисс Мэри домой, я вернулся к пруду и внимательно осмотрел место происшествия. - Вы же сами сказали, что шел дождь, и попеняли мне за то, что я не осмотрел место происшествия сразу! – возмутился сэр Юстас. – Что вы там сумели разглядеть? - Дождь не всегда смывает все следы, - загадочно молвил Тинкертон, - и мне удалось кое-что обнаружить. У самой кромки воды я обнаружил небольшое возвышение, трава на которой местами была вырвана, и была обнажена сырая земля, как это могло случиться, если бы человек соскользнул в воду, не удержав равновесия. С другой стороны, с обеих сторон по берегу пруда был разбит газон с маргаритками, на котором нет ни единого отпечатка, а должны были быть, если кто-то хотел незаметно подойти к девушке! Никаких следов постороннего, никаких следов борьбы, только единственный след – женской туфельки, ведущий к злополучному возвышению? Очевидно, вас что-то отвлекло, вы развернулись, мисс Мэри. и… - О, да, мистер Тинкертон, - Мэри смутилась, - я ждала вас, чтобы побеседовать, но погода портилась на глазах, дождь, который поначалу накрапывал, усилился, и я решила укрыться в беседке, чтобы переждать непогоду. Я взобралась на возвышение у самой кромки берега, чтобы увидеть вас, если вы появитесь, но… вероятно, я просто не удержала равновесия… Мне показалось, что кто-то просто потянул меня воду… Я понимаю, что была очень испугана тогда… - Тогда все обитатели Розингс-парка уже были изрядно напуганы, и несчастный случай все, в том числе и бедняжка мисс Мэри Беннет, приняли за покушение. У страха глаза велики, как известно, – снисходительно сказал мистер Тинкертон, откровенно любуясь порозовевшей от смущения Мэри. - Допустим, - нервно сказал судья, - но вы так и не ответили, что же скрывала наша мисс? - Мне кажется, - Тинкертон загадочно прищурился, - мисс Мэри увидела кого-то, чье присутствие на опушке леса ее удивило, но по ряду причин она не смогла рассказать об этом следствию… - Мне не понятны ваши намеки, мистер Тинкертон, - сварливо заявил судья, нервно комкая кружева на собственном рукаве, - либо вы что-то пытаетесь утаить от следствия, что наводит на серьезные подозрения, либо… вы просто не желаете признаться в собственной некомпетентности… Мисс Мэри Беннет, вы обязаны были сообщить следствию, кого вы видели в лесу вечером … апреля! Мэри побледнела и затравленно посмотрела на сэра Юстаса, высокомерно поглядывающего на Тинкертона. - Но… Мэри, дорогая! – раздался нежный голосок мисс Джейн Беннет, которая в течение последних нескольких минут удивленно перешептывалась со своим женихом, - неужели ты видела нас с мистером Бингли? Собравшиеся в комнате приглушенно охнули, а мисс Бингли округлила глаза, и недвусмысленно посмотрела на немного ожившую миссис Херст. - Я говорила тебе, Луиза, что у этих девиц Беннет нет ни капли такта им умения вести себя в рамках правил приличия… - она прошептала это достаточно тихо, однако ее выражение лица не оставляло сомнений в смысле сказанного. Чарльз Бингли, вскользь взглянув на сестру, уверенно откашлялся, и обратился к собравшимся: - Я должен все объяснить вам, леди и джентльмены. Мы с мисс Джейн, - он счастливо улыбнулся невесте, - не могли знать, что мисс Мэри подозревают в сокрытии каких-то важных сведений, иначе мы бы давно признались в том, что… - … Что мы действительно встретились тем злополучным вечером! - подхватила Джейн, смутившись от всеобщего внимания, - я остановилась на ближайшей к Хансфорду почтовой станции, где встретила направлявшегося в Розингс мистера Бингли. Слуга дядюшки встретил знакомых, и … - И я предложил мисс Беннет любезно сопроводить ее до Хансфорда, чтобы слуга мог спокойно возвращаться в Лондон. Я понимаю, что моя радость при встрече с мисс Джейн перевесила разумные доводы, которые привела моя невеста не в пользу моего предложения, но на нее не могли не подействовать мои уверения в том, что возможность беседовать в течение целого часа с ней является для меня величайшей радостью, и она согласилась… Слуга был отпущен, и мы выехали с постоялого двора вместе. На лесной опушке мы остановились, и решили немного пройтись, чтобы полюбоваться цветущими нарциссами. Экипаж ждал нас у развилки …

Цапля: Да, кстати, не помня детально обсужденного падения Мэри в пруд, предлагаю редактору, при необходимости, детали падения - в плане технических описаний - дорисовать.

apropos: Цапля Очень хорошо! Цапля пишет: энергию - тогда могли употреблять это слово? Не слишком современно? Теперь по поводу Джейн и Бингли... Чего они согласно переглядываются, когда Тинк говорит о том, что поведение Мэри делает ей честь? Они ведь еще не знают, что Мэри их видела. Слугу дядюшки уверили, что Джейн встретила знакомых и с ними доберется до Хансфорда. Потому и смогли отправить его в Лондон - иначе сгула ни за что бы не ухал (Джейн путалась поэтому в показаниях судье, т.к. не знала, как скрыть тот факт, что не слуга встретил знакомых, а она - встретила Бингли). А экипаж ждал у поворота перед Хансфордом. Так, наверное. Можно какой-нибудь опознавательный знак придумать, тоько не знаю, какой. Или: на дороге, за милю до Хансфорда.

apropos: Цапля пишет: предлагаю редактору, при необходимости, детали падения - в плане технических описаний - дорисовать Да ты все отлично обрисовала. Редактору там уже делать нечего.

Цапля: apropos пишет: - тогда могли употреблять это слово? Не слишком современно? Уберу. apropos пишет: Чего они согласно переглядываются, когда Тинк говорит о том, что поведение Мэри делает ей честь? Они ведь еще не знают, что Мэри их видела. Ах, черт, это из старого, невнимательно прочла. Их можно пока не вводить, до того как... И все? apropos , хотелось бы поболе тапков. Иначе во мне расцветут обещанные комплексы...

apropos: Цапля пишет: хотелось бы поболе тапков По заказу не работаем, токмо по вдохновению и поводу.

Хелга: Цапля apropos уже кинула те тапки, что я собиралась. Пинетки не по сюжету. Цапля пишет: нервно комкая кружева на собственном рукаве, Понятно, что не на чужом Тинкертон все время улыбается. как-то хочется его сделать саркастичнее. Может, ухмыльнется пару раз?

Цапля: Хелга Убрала две улыбки, вставила один прищур - загадочный Убрала переглядывающихся Дж. и Б. но взглянувшего на них Тинка оставила. Можно? Ох, энергию забыла заменить.. Счас подумаю. apropos пишет: По заказу не работаем, токмо по вдохновению и поводу. Хорошо сказала, нечего возразить. Повод предоставим, за мной не заржавеет

apropos: Цапля пишет: Повод предоставим, за мной не заржавеет Будет повод - будут тапки. Ты ж знаешь.

Хелга: Дамы, наваяла утро последнего дня, первую часть. Может брошу в сыром виде? Посмотрите, верно ли направление, бросите партию тапок.

Цапля: Остатки свидания Дж. и Б. - И я предложил мисс Беннет любезно сопроводить ее до Хансфорда, чтобы слуга мог спокойно возвращаться в Лондон. Я понимаю, что моя радость при встрече с мисс Джейн перевесила разумные доводы, которые привела моя невеста не в пользу моего предложения, но на нее не могли не подействовать мои уверения в том, что возможность беседовать в течение целого часа с ней является для меня величайшей радостью, и она согласилась… Слуга был отпущен, и мы выехали с постоялого двора вместе. На лесной опушке мы остановились, и решили немного пройтись, чтобы полюбоваться цветущими нарциссами. Экипаж ждал нас у развилки … Мы некоторое время беседовали, затем расстались, и мисс Джейн отправилась в Хансфорд, а я, чувствуя необходимость, немного … подумать, решил проехаться верхом, не спеша, поэтому и приехал в Розингс значительно позже экипажа с моими вещами… - Может быть, вы что видели в лесу, мистер Бингли? – ухватился за слова молодого человека судья. - Ничего и никого подозрительного, сэр Юстас, - покачал головой Бингли. - Чувствую необходимость добавить, что наша встреча была совершенно не предумышленной и невинной, и только нежелание поставить мисс Беннет в неловкое положение, и незнание о подозрениях в адрес мисс Мэри, заставило нас молчать о ней. - Я не могла рассказать о том, что я увидела следствию, потому что я боялась повредить сестре, - добавила Мэри. – но я не сомневалась, что Джейн не может быть замешана ни в чем предосудительном. - Гррр-м-м… Что ж, дитя мое, - довольно ухмыльнулся генерал, - ваше молчание действительно похвально. Вы защищали честь сестры! Кэролайн оглянулась на миссис Херст с кислым видом, однако Луиза, оглушенная перспективой объяснений с мистером Херстом по поводу ее попыток излечения супруга без его ведома, не заметила ужимок сестры. Вот, дамы. Пока по этой части все. Добрасывайте пинетки, исправлю по ходу. Затем на мне падение полки Коллинза, там немного, думаю, могу управиться и сегодня. И останется добавить селянина в разоблачение покушения на Китти, но шеф не озвучивала, на кой черт он нужен, а мне любопытно... Затем за мной один - но большой долг уже по ходу - расписать покушение на миссис Беннет, но там черт ногу сломит, и я даже еще не обдумывала. Но это ближе к финалу, так что я не думаю, что нужно торопиться.

Lizzy: Цапля, все очень хорошо, даже кинуть нечем Зпт и прочие мелочи - потом, когда доделаешь до конца. Теперь отчитываюсь: я переписала свои разоблачения (окромя садовника - надо сначала с самим покушением разобраться). Выкладывать? ЗЫ Инет у меня сегодня тормозииииииит... Буду пропадать...

Хелга: Цапля Цапля пишет: Джейн не может быть замешана ни в чем предрассудительном. может быть замешана в чем-то предрассудительном.

apropos: Цапля пишет: И останется добавить селянина в разоблачение покушения на Китти, но шеф не озвучивала, на кой черт он нужен, а мне любопытно... Селянин нужен исключительно для придания действию ощутимого "вещественного" доказательства, т.к. все узнается со слов Тинкертона. Селянин как свидетель может разнообразить повествование, тем более, если будет колоритно описан. Но это было лишь мое предложение. Если ты категорически не согласна с появлением селянина, считаешь, что это лишнее для сюжета - то так и скажи (когда-то мы обсуждали его появление и все вроде бы были "за"). Тогда селянина уберем навсегда. Если ты в принципе не против, но тебе просто неохота его описывать - другое дело. Опишет кто-нибудь другой, хотя бы я. Хелга Выкладывай!

Lizzy: Цапля пишет: предрассудительном Может, предосудительном?

Цапля: Lizzy пишет: я переписала свои разоблачения (окромя садовника - надо сначала с самим покушением разобраться). Выкладывать? Конечно! Хелга пишет: Дамы, наваяла утро последнего дня, первую часть. Может брошу в сыром виде? Так это в Переполох -17? apropos пишет: Если ты в принципе не против, но тебе просто неохота его описывать - другое дело. Опишет кто-нибудь другой, хотя бы я. Я в принципе не против, и если тебя не затруднит, буду исключительно признательна

Хелга: Цапля пишет: Так это в Переполох -17 Да, брошу туда

apropos: Цапля пишет: буду исключительно признательна А что тебя в нем смущает? В селянине, я имею в виду? Если ты считаешь его лишним - то скажи, мы обсудим еще раз и придем к модному слову "консенсус". Я совсем не хочу навязывать соавторам сцены, которые по их мнению, совершенно не нужны в нашем повествовании.

Lizzy: Цапля пишет: Конечно! Сначала разберемся с Хелгой, лады?

Цапля: apropos пишет: Я совсем не хочу навязывать соавторам сцены, которые по их мнению, совершенно не нужны в нашем повествовании. Шеф, я папра-ашу не видеть в моих словах то, чего там нет. Меня вполне устраивает появление селянина в том ключе, что ты написала, но ты сама любезно предложила его описать, и я столь же любезно согласилась на твое предложение Попрошу принять сказанные мною слова буквально, и не видеть в них ничего другого. apropos

apropos: Цапля (Фобии и мании развиваются, ей-богу )

Цапля: apropos пишет: Фобии и мании развиваются, ей-богу У меня, думаешь, их нет после твоих двух(!!!) несчастных пинетков на мой целый (!!!) кусок текста? Вот и будем теперь переспрашивать и расшаркиваться, шеф... дожили. Ладно, в кого пошвыряться? Кто что выложил?

Lizzy: Хелга притихла, поэтому... Дамы, вашему вниманию: 5. Леди Кэтрин - загорелось из-за свечи и чтения романа - Итак, что у нас дальше? –промокнув лоб огромным ярко-розовым платком в зеленую клетку, продолжил Тинкертон. – Пожар в спальне леди Кэтрин, если я не ошибаюсь. - Вы хотите сказать, что и это было случайностью? – недоверчиво нахмурилась хозяйка дома. – Или вы опять намереваетесь обвинить в этом мою собаку? – МакФлай жалобно заскулил и спрятал голову на коленях леди Кэтрин. - О, нет, миледи, пес здесь совершенно не при чем. Вы сами и явились причиной пожара! Точнее сказать, ваша неосторожность. - Я?! Да как вы… - вспыхнула леди Кэтрин. - Гррр-м, успокойтесь, моя дорогая! - Сударь, я попросил бы вас выбирать выражения, обращаясь к моей достопочтенной патронессе! – вознегодовал пастор. - Никто не смеет обвинять ее сиятельство в неосторожности! Она – само благорозумие и аккуратность! Она… - Позвольте же мне все объяснить, - повышая голос, перебил его сыщик. – Обследовав вашу спальню, миледи, а точнее – кровать, я обнаружил на ней обгорелые остатки какой-то книги. Скажите, вы читали тогда что-нибудь перед сном? Немного успокоившись и взяв в себя в руки, леди Кэтрин ответила, смерив Тинкертона презрительным взглядом: - Да, я читала… - «Рыцарь в тигровой шкуре, или Золотой бивень боевого слона», если не ошибаюсь? – улыбнулся сыщик. Изумленный ропот пронесся по гостиной. Мистер Коллинз выглядел глубоко оскорбленным, Джорджиана одобрительно хмыкнула, отметив про себя тетушкин вкус, сестры Бингли переглянулись, еле сдерживая смех. Остальным более-менее удалось сохранить серьезное выражение лица. – Мама?.. – только и смогла выдохнуть Энн, потрясенно качая головой. – Вы столько раз повторяли нам, что романы – это недостойное времяпрепровождение для порядочной девушки! - И повторю еще столько же! Этот роман о приключениях молодой девушки в Индии, и я читала его лишь затем, чтобы знать, о чем пишется в подобных книгах, и можно ли молодым леди позволять их читать. Если бы я в этом романе обнаружила что-то слишком легкомысленное или непристойное, то я была бы вынуждена вернуть такую книгу издателю, который не следит за нравственностью подрастающего поколения! К тому же, рассказы уважаемого генерала Бридла были столь увлекательны, что пробудили во мне интерес к этой загадочной стране. - Ваше сиятельство, на свете нет вещей, о которых бы вы, в силу ума и житейской мудрости, не смогли бы составить единственно верное суждение! - умиленно воскликнул Коллинз. - Моя дорогая, вы так предусмотрительны! – восхитился генерал, припав к руке своей супруги. – А я, признаюсь, всегда был несколько удивлен вашей осведомленностью в этом вопросе. - Благодарю вас, джентльмены, - смягчилась леди Кэтрин. – Но я все же не понимаю, какое отношение имеет эта книга к пожару? - Самое прямое, - с готовностью продолжил Тинкертон. – Видимо, вы заснули за чтением и забыли погасить свечу, которая стояла рядом на ночном столике. От нее загорелся полог кровати и… - он многозначительно развел руками. - Леди Кэтрин, а вы помните, потушили ли свечу перед тем, как уснуть? – подал голос судья. - Я припоминаю, что читала про... кх-м… диких обезьян, обитающих… э-э-э… А потом стала засыпать… Нет, совершенно определенно, свечу я не потушила. - Подумать только, в какой вы были опасности! Как хорошо, что я вовремя оказался рядом! - О, мой генерал! Джорджиана побледнела. Ей в голову пришла мысль, что она сама каждую ночь зачитывается чуть ли не до рассвета и никогда не гасит свечу перед сном! Ведь она сама могла оказаться в подобной ситуации! От мысли, к каким последствиям могло это в конце концов привести, она похолодела, но тут же успокоилась, смекнув, что - как показывает практика - даму из такой беды спасает благородный джентльмен, за которого она впоследствии выходит замуж. И ей даже стало немного жаль, что с ней не случилось ничего подобного, и у капитана не было возможности спасти ее из лап смерти.

Цапля: Lizzy отдельное спасибо за платок Мне все очень нравится, но - подождем тапкометателей по поводу

Lizzy: Цапля, я рада, что платок тебе понравился!

Хелга: Lizzy У меня тапков нет! Lizzy пишет: Хелга притихла Хелга выбросила свой комп в окно и бьется головой апстену, проклиная свой тормознутый инет...

Lizzy: Хелга, не плакай, у меня та же беда...

Хелга: Положила Утро в Переполох 17

Lizzy: Выкладаю дальше... 6. Кэролайн - следы воска, которые оставил генерал, пробираясь в буфетную Тем временем Тинкертон продолжал: - Мне бы хотелось также обратить ваше внимание на некоторое обстоятельство той ночи, повлекшее за собой трагическое событие на следующее утро – падение мисс Бингли с лестницы, - при этих словах Кэролайн напустила на себя скорбный вид и поджала губы. – Генерал, скажите, как получилось, что вы оказлись возле спальни леди Кэтрин в такой поздний час? Ведь ваша спальня находится в дальнем конце того крыла. - Гррр-м, я выходил ночью, чтобы… чтобы, - он замялся, силясь придумать более достойный предлог своим ночным похождениям, чем был на самом деле. – Словом, мне не спалось и я вышел прогуляться по дому. - А на нижний этаж вы спускались? – вкрадчиво уточнил сыщик. - К чему вы клоните? Да, спускался… - Так я и думал! – кивнул Тинкертон. – Дело в том, что внимательно обследовав ступеньки лестницы, с которой упала мисс Бингли, я обнаружил на самой верхней следы воска… со свечи, которой вы, генерал, освещали себе путь, прогуливаясь, по вашим словам, по дому. - Вы обвиняете моего мужа в покушении на мисс Бингли?! – задохнулась от возмущения леди Кэтрин. - Позвольте, но с чего вы решили, что это именно генерал закапал пол около лестницы и ступеньки воском? – удивленно воскликнул сэр Юстас. - Я опросил слуг после этих происшествий и выяснил любопытную деталь: из них никто ночью по дому не ходил, по лестнице – тоже, к тому же накануне горничные ее натирали и никаких пятен на ней не было. Зато в буфетной на утро не досчитались черничного пирога, окорока, головки сыра и бутылки вина, - ехидно усмехнулся сыщик. При этих словах генерал побагровел и признался, что страшно проголодался и ходил поесть. - О, мой бедный генерал! – сочувственно покачала головой леди Кэтрин и распорядилась удвоить количество блюд к обеду. - Очевидно, что генерал не имел никаких дурных намерений, а все произошедшее – чистейшая случайность, - торжественно подытожил Тинкертон. - Разумеется! Разве я мог предположить?.. Мисс Бингли, детка… гррр-м, вы простите меня когда-нибудь? – сокрушенно покачал головой генерал. - Подумать только, я могла погибнуть только из-за того, что кому-то приспичило погулять под луной! – негодовала Кэролайн, а судья успокаивающе гладил ее по руке и укоризненно поглядывал на Бридла. - Из всего этого мы можем усвоить для себя полезный урок. То, что является источником наслаждения для одного человека, может явиться причиной несчастья для другого, - глубокомысленно изрекла Мэри и поймала одобрительный взгляд Тинкертона, который продолжил, воспользовавшись паузой:

Цапля: Lizzy пишет: Зато в буфетной на утро не досчитались черничного пирога, окорока, головки сыра и бутылки вина, - ехидно усмехнулся сыщик. Lizzy пишет: О, мой бедный генерал! – сочувственно покачала головой леди Кэтрин и распорядилась удвоить количество блюд к обеду. Немножко подробнее? типа, подозвала Дугласа и распорядилась добавить в меню бекон и пироги с рыбной начинкой. Lizzy , у тебе талант

apropos: Lizzy Умница! Отличные живые сценки! Тапки (чтоб не думали... ): кому-то приспичило погулять под луной! - немножко не в тему. Генерал не гулял под луной, а пробирался в буфетную. огромным ярко-розовым платком в зеленую клетку - изумительный платок! Только тогда в клетку платки не "носили". Почему бы его не сделать ярко-розовым с вышитой зеленой монограммой в углу или зеленым кружевом? У нас где-то в теме одежды есть фотографии платков 19-го века. повышая голос, перебил его сыщик Не представляю нашего Тинка, повышающего голос. мне кажется, у него такая аура, что стоит ему лишь заговорить, как все умолкают и начинают прислушиваться. про... кх-м… диких обезьян, обитающих… э-э-э Молодец!

Цапля: apropos пишет: Не представляю нашего Тинка, повышающего голос. мне кажется, у него такая аура, что стоит ему лишь заговорить, как все умолкают и начинают прислушиваться Согласна с шефом, как ни странно. Скорее, Тинк продолжал говорить, не повышая голоса и не обращая внимания на пастора, и тот просто сдулся сам собой apropos пишет: Только тогда в клетку платки не "носили". Жалко. Пускай будет розовый с кружевом Слушайте, это прилично?

Хелга: Цапля пишет: Lizzy , у тебе талант Однозначно! Тапок от меня Lizzy пишет: - О, мой бедный генерал! – сочувственно покачала головой леди Кэтрин и распорядилась удвоить количество блюд к обеду. Как-то непонятно, как она распорядилась, может пока "подумала, что нужно удвоить"?

Lizzy: Дамы, спасибо за тапки! Усе поправлю! Цапля пишет: Lizzy , у тебе талант Да ладно тебе, захвалишь! Но все равно спасибо! Мы тут все вроде как не обделены... А про пироги и прочее - это apropos подсказала, так что лавры - ей! apropos пишет: Почему бы его не сделать ярко-розовым с вышитой зеленой монограммой в углу или зеленым кружевом? Сделаем! Клетку Цапля предложила в свое время, но думаю, монограмма будет не хуже смотреться Я поправлю у себя, скажете, когда надо будет окончательную версию выкладывать.

Lizzy: Хелга пишет: Как-то непонятно, как она распорядилась, может пока "подумала, что нужно удвоить"? Это я поправлю, она с Дугласом усе решит Далее... 7. Бингли - лошадь укушена пчелой Коллинза - Далее у нас не менее трагичное падение мистера Бингли с лошади, - внимание присутствующих обратилось на молодого человека и сидевшую с ним рядом его очаровательную невесту. - Тут, я уверен, все дело в горячем норове Буцефала – или в моей неуклюжести, - улыбнулся Бингли. - Лошадь вела себя странно - ее, вероятно, опоили! – встрял судья. - Вовсе нет, сэр. Я осмотрел животное и обнаружил на шее след от укуса – пчелиного укуса, - добавил Тинкертон и многозначительно посмотрел на пастора. – Вы ведь занимаетесь разведением пчел, не так ли, мистер Коллинз? На бедного пастора было жалко смотреть: он весь поник, сьежился и стал нижайше просить прощения: - Мистер Бингли, когда б я знал, что мое скромное увлечение повлечет за собой такое несчастье… - А я всегда говорила вам, мистер Коллинз, что вам надобно бросить этих пчел и заняться чем-нибудь более полезным, например, разведением роз, - поучительно изрекла миледи. «Ну да! То-то вы всегда были рады полакомиться Хансфордским медком и постоянно давали нам советы, как надобно лучше расположить улья!» - подумала Шарлотта, но вслух ничего не сказала. - Но... Ваше сиятельство... Вы же не далее как осенью... сами посоветовали... прошу прощения... – еле слышно залепетал Коллинз. Но леди Кэтрин уже обрушила свой гнев на мистера Бингли: - Как вы могли, молодой человек, столь безрассудно вести себя! Устроили скачку, напугали бедных насекомых до такой степени, что они укусили лошадь моего племянника! - А я всегда говорила тебе, Чарльз, чтобы ты не ездил сломя голову, - припомнила Кэролайн. - Я уверен, что мистер Бингли имел достаточно веские основания, чтобы позволить себе пренебречь сестринским советом, ведь так? – многозначительно поднял бровь Тинкертон. Бингли, получивший наконец возможность высказаться, отвечал, что и в самом деле очень важные дела заставили его так спешить. При этом он так недвусмысленно поглядывал на зардевшуюся Джейн, что ни у кого из присутствующих не возникло сомнений в их характере. - Ох, моя дорогая Джейн могла остаться без жениха! Бедный мистер Бингли! – вдруг всхлипнула миссис Беннет. - Моя дорогая, мне кажется, сейчас уместнее радоваться, что ее все-таки не посигла сия горякая участь, - заметил мистер Беннет. - Разумеется, но стоит мне подумать… О, это было бы ужасно!

Цапля: Выкладываю исправленного Коллинза. Че-то я мало поправила, может, упустила что? - Получается, на нашего уважаемого пастора некому было покушаться. Или МакФлай потихоньку пробрался в Хансфорд? - Исключительно замечательно! Как ни странно, вы совершенно правы, судья! – весело сказал Тинкертон, покосившись на Коллинза, принявшего уныло-скорбный вид. – На пастора действительно некому было покушаться. После случившегося я обследовал шкаф в доме пастора, и меня еще тогда поразила странность и громоздкость конструкции этого предмета мебели. Кстати, я упоминал об этом во время одного из наших совещаний, но вы были увлечены предстоящим обедом, и не отнеслись к моим словам с серьезностью. А между тем, когда наш пострадавший пастор Коллинз пришел в себя, я переговорил с ним. И в разговоре наш замечательный мистер Коллинз поведал, что его желание во всем следовать советам его многоуважаемой патронессы, леди Кэтрин де Бер…простите, леди Кэтрин Бридл, - Тинкертон непринужденно и легко поклонился миледи, - является основой его жизненного уклада, и что мудрыми советами своей покровительницы он руководствовался, когда устанавливал полки книжного шкафа в кабинете... Закончив столь длинное предложение, Тинкертон выдохнул и оглядел собрание. Полковник и Дарси переглядывались, не скрывая улыбок. Генерал Бридл взял за руку свою пока еще не подозревающую ничего супругу. Пастор Коллинз, на лице которого выражение уныния сменилось на преклонение перед талантами его многоуважаемой покровительницы, довольно кивал, внимая словам сыщика. - Итак, леди и джентльмены, дальнейшие мои пояснения будут краткими… Дописывая проповедь к воскресной службе, мистер Коллинз решил взять с полки книгу … - Именно! – важно кивнул мистер Коллинз, - я собирался перечесть послание к филлипийцам, дабы… - … и верхняя полка, установленная ранее пастором во исполнение указаний леди Кэтрин. – Тинкертон еще раз насмешливо поклонился в сторону почтенной дамы, - просто не выдержала, и ушибла мистера Коллинза. В гостиной повисла пауза. Лицо пастора Коллинза, который, наконец, понял смысл сказанного Тинкертоном, медленно вытянулось. Джорджиана переглянулась с Энн и тихонько фыркнула. - Так вы утверждаете, мистер Тинкертон, что конструкция полок, предложенная мною для усовершенствования пасторского домика в Хансфорде, никуда не годится?! – грозно вопросила миледи, уничтожающе взглянула на сыщика. При этих словах Коллинз съежился и слился цветом лица с бордовой обивкой дивана. Тинкертон невозмутимо взглянул на миледи: - Увы, леди Кэтрин. Но смею утверждать, что это именно так. - Не расстраивайтесь, моя дорогая леди Кэтрин, - генерал ласково похлопал по руке свою грозную супругу. - Удел такой великолепной женщины, как вы - вызывать преклонение и восхищение сильных и гордых мужчин, а полки шкафа… пусть ими занимаются плотники… Миледи запнулась и покраснела. Присутствующие с восхищением посмотрели на генерала Бридла, сумевшего превратить грозную хозяйку имения в кроткую и милую даму.

Lizzy: Цапля, мне нравится! Здорово получилось!

apropos: Lizzy Цапля Девочки, молодцы! Lizzy пишет: Ох, моя дорогая Джейн могла остаться без жениха! Бедный мистер Бингли! Может, еще добавить: Бедная Джейн! - мамаше же не столько жалко Бингли, сколько свою дочь? По поводу мистера Коллинза: только сейчас подумала: странно, что книжный шкаф находится в спальне. по логике он должен находиться в кабинете. А что, если Коллинзу упасть в кабинете, а потом слуги перенесут его в спальню?

Цапля: apropos пишет: По поводу мистера Коллинза: только сейчас подумала: странно, что книжный шкаф находится в спальне. по логике он должен находиться в кабинете. А что, если Коллинзу упасть в кабинете, а потом слуги перенесут его в спальню? А он в спальне у меня?! Правда? сейчас перенесу...

Цапля: apropos , перенесла шкаф в кабинет. А Коллинза, как я понимаю, перенесем в тексте позже, когда будут редактироваться следующие главы. Хотя - если я правильно помню, его там переносили по распоряжению Лиззи. он, вероятно, и был в кабинете, это у меня просто ранний склероз

Хелга: Lizzy Цапля Очень замечательно! Клянусь, тапков нет!

apropos: Цапля пишет: А он в спальне у меня?! У нас в готовых главах несколько непонятно, где находился Коллинз во время покушения. Но вроде как не в спальне: Я немедленно отправила ее разыскать людей, которые помогли бы перенести мистера Коллинза в спальню, - Это Лиззи в готовых главах на допросе у судьи. Значит, не в спальне. Девочки, просьба: я сейчас открою новую темку по готовым сценам с заключительной речью. Пожалуйста, размещайте там готовые и исправленные сцены, чтобы потом их можно было сразу найти.

Lizzy: apropos пишет: Девочки, просьба: я сейчас открою новую темку по готовым сценам с заключительной речью. Пожалуйста, размещайте там готовые и исправленные сцены, чтобы потом их можно было сразу найти. Всенепременно, только их сначала поправить надоть Дамы, спасибо! У меня пока все. Садовник будет потом.

Цапля: apropos пишет: У нас в готовых главах несколько енпонтяно, где находился Коллинз во время покушения. Но вроде как не в спальне Ну не в спальне же он проповедь писал, естессно. apropos , у меня кусок с Коллинзом цеплялся за кусок с Китти, в который ты будешь вписывать селянина. Поэтому я пока выложу только Коллинза. Не потеряем остаток, точнее, начало с Китти на дереве? Можно переносить остальное? Может, еще что исправить, я прямо в тексте правлю.

Хелга: Цапля Пинетка в догонку «Послание в Филиппийцам»

apropos: Цапля пишет: Можно переносить остальное? Конечно, у тебя же все вроде готово.

Цапля: Дамы, переношу все в Готовые части речи Тинка. Посмотрите, я там пропустила текст записки. и еще каку-то ерунду? Откомментите здесь. Исправлю, дополню. И еще. apropos , у нас с тобой шла как-то долгая и нудная дискуссия по поводу м-ра Херста - когда он первый раз хлебнул бренди травленного. мы так ни к чему и не пришли. все осталось как я написала. если нужно, я исправлю в тексте прямо на месте, прочти еще раз внимательно финал первой части малезонского балета

Хелга: apropos В готовые главы список преступлений кинь в шапку, плиз, удобнее будет.

apropos: Хелга пишет: список преступлений кинь в шапку Кинула. Цапля пишет: у нас с тобой шла как-то долгая и нудная дискуссия по поводу м-ра Херста Так я тогда сама что-то напутала. У тебя все вроде было в порядке.

Хелга: Цапля пишет: у нас с тобой шла как-то долгая и нудная дискуссия по поводу м-ра Херста Про абстинентный синдром?

Цапля: apropos пишет: Кинула. А можно и в эту шапку, и красненьким написанное и одобренное apropos пишет: У тебя все вроде было в порядке. Ну, раз все в порядке, пусть будет.

Цапля: Дамы, совершенно внезапно. повинуясь сиюминутному порыву, задумалась о финале! У нас ведь пока все заканчивается появлением мистера и миссис Шип, затем - по нашим планам, все собирались торжественно обедать. Мы вроде как это будем писать он-лайн вместе - этаки мини-диалоги, милые зарисовочки, последние слова персонажей перед занавесом. И мне в голову пришло.. Простите, если тороплюсь, мини-сценка. Это, верно, на почве дружбы с миссис Беннет после вчерашнего покушения. Я ей прониклась Можно потом использовать, можно - нет, можно просто взять на вооружение Буквально пара фраз ...- Я так рада за тебя, Лиззи! Ты будешь так богата, богаче Джейн! Но, милочка моя, тебе надо венчаться непременно по специальному разрешению! – громким шепотом вещала миссис Беннет, многозначительно поводя глазами в сторону Дарси, который как раз подходил к своей невесте. Лиззи покраснела, беспокоясь, что последние слова матери могут быть услышаны мистером Дарси. - Я, пожалуй, пойду…. Поговорю с мистером Беннетом, - закудахтала счастливая мать, с благоговейным трепетом косясь на будущего зятя. Он поклонился будущей родственнице с удивительным дружелюбием, и повернулся к своей невесте, глядя на нее влюбленными глазами. Элизабет еще больше смутилась, но попыталась отшутиться: - Я надеюсь, мистер Дарси, вы не считаете , что я, как и моя мама , столь поспешна в делах приготовления к свадьбе?... Я считаю, что подобные вещи нужно обдумать со всей тщательностью… Уильям не дал ей возможности закончить столь взвешенную и благоразумную речь. Он наклонился к ней, и прошептал на ушко с маленькой жемчужной капелькой, к которой хотелось немедленно прикоснуться губами, и которая загорелась от его близкого дыхания: - В этом вопросе я абсолютно согласен с миссис Беннет. Завтра же я пошлю за специальным разрешением, моя любимая, единственная, моя обожаемая Элизабет!

Lizzy: Цапля, замечательный порыв! Так держать!

Цапля: Усе. Порыв закончился. С работы пришла убитая. Хде сподвижники? Обсуждать кто что подбросит?

Lizzy: Цапля пишет: Хде сподвижники? Ой, не знаю... Нету никого... Ну раз так, то я спать пошла...

Цапля: Это ...не знала, куда писать, решила сюда. просмотрела Хроно. там не совсем понятен последний день. Может, чтобы упорядочить, нужно найти подробно расписаннный день, который мы делили на всех по чуть. Хелга , не затруднит запостить? Он был, кажется, в П-17 Это я к чему. Пытаюсь разобраться, что у нас написано, что - нет. Господи, в этом все остальные разбираются? Или только apropos ? Lizzy , ты пишешь разговор Лиззи - Джейн? Мы его решили писать, вообще-то?

apropos: Цапля пишет: не совсем понятен последний день. Я давно предлагала его обсудить и разделить.

Цапля: apropos пишет: Я давно предлагала его обсудить и разделить. *гордо* между прочим, шеф, свои части я уже сдала, и *просто раздуваясь от гордости* почти без тапков. Мне осталось только миссис Беннет привести в Хансфорд, но сегодня у меня Переполох не задался.. Но обсудить остатки необходимо надо Я готова. Кто-нибудь найдет последний день? Или я сама поищу? И где обсуждать - здесь или в открытых темках?

apropos: Цапля пишет: где обсуждать - здесь или в открытых темках? Лучше здесь, мне кажется. У нас и так многое открыто, что убивает неожиданность и интригу для читателя.

Хелга: Пощу пока сюда, а то в Хроно буду полчаса выкладывать. Хелга - 0. Завтрак. Лиззи-Фиц apropos -1. После завтрака - Тинк и Мэри в лабиринте Хелга - 2. Дарси и Лиззи в парке (в том же розарии) - беседуют, целуются, реплика леди Кэтрин Хелга - 3. Д и Л ищут уединения в лабиринте, откуда выходят Тинк и Мэри Цапля - 4. М-с Беннет направляется в Розингс. Цапля - 5.М-с Беннет видит Т и М, оставляет мужа одного Цапля - 6. М-с Беннет види Д и Э - идет за ними в лабиринт Цапля - 7. Происшествие в кустах Цапля - 8. М-с Беннет нашли и повели в Хансфорд Хелга 9. Д идет в Розингс к папе Беннету 10.Ленч в Розингсе 11. Тинк идет в Трифем-Хаус Хелга12. Разговор Дарси с м-ром Беннетом 13. Э-Джейн apropos 14. Тинк возвращается в Розингс и говорит с папой Беннетом Цапля 15. Судья призывает всех в Розингс - устроить разборки по поводу покушения на м-с Беннет 16. Чай 17. Заключительная речь

Цапля: Хелга пишет: Lizzy - 13. Э-Джейн (хотя я так и не понимаю, зачем нужен этот разговор - может, кто объяснит?) Это шефу непонятно было? Мне тут мысль пришла - все-таки эта сцена нужна, хоть и кратенько. Поясню. Лиззи и Джейн наиболее близки, поэтому было бы странно, если бы о предложении Джейн узнала вместе со всеми обитателями Розингса. Папа в курсе, мама - если я это напишу, конечно - тоже. а родная и самая любимая сестра - нет? Нехорошо...

Lizzy: Цапля пишет: Lizzy , ты пишешь разговор Лиззи - Джейн? Мы его решили писать, вообще-то? Я так поняла, что он не нужен. Но... Цапля пишет: Мне тут мысль пришла - все-таки эта сцена нужна, хоть и кратенько. Кратенько - можно...

Цапля: Lizzy пишет: Но... Цапля пишет: цитата: Мне тут мысль пришла - все-таки эта сцена нужна, хоть и кратенько. Кратенько - можно... Если мои аргументы тебя не убеждают, можно и не писать Я высказалась, почему этот разговор нужен - на мой взгляд. Мы все-таки пишем фанфик, а в первоисточнике Лиззи сказала эту потрясную новость Джейн в тот же вечер, если я не ошибаюсь, раньше, чем Дарси официально обратился к отцу невесты . Это что-то значит, все-таки.

apropos: Цапля пишет: Лиззи и Джейн наиболее близки, поэтому было бы странно, если бы о предложении Джейн узнала вместе со всеми обитателями Розингса Упомянуть об этом - пара строк. Зачем целую сцену писать? - это я не могу понять. Что еще могут обсуждать девушки, чтобы это было не переливанием пустого в порожнее? Тогда нужны еще сцены - Элизабет рассказывает о предложении Шарлотте - подруга все же, миссис Беннет - непременно должна поделиться с Коллинзом о женихе Лиззи и т.д. Еще один роман? Где у нас Джейн в это утро? Гуляет с Бингли? Элизабет в это время в Хансфорде с мамой-Беннет. Джейн могла услышать о происшествии и прийти в Хансфорд - тогда вставляет Цапля, если Лиззи с Коллинзами и мамой-Беннет идут в Розингс к судье - вставить пару строк при встрече сестер в Розингсе соответствующему автору. мое мнение.

Цапля: apropos пишет: Упомянуть об этом - пара строк. Зачем целую сцену писать? Шеф пусть это будет пара строк, разве кто против? apropos пишет: Где у нас Джейн в это утро? Гуляет с Бингли? А кто знает, где у нас Джейн? Дамы, давайте обсудим продуктивно все, что кого смущает. Хелга запостила сюда хронологию последнего дня, Меня смущает чай. Он вынесен отдельным пунктом - 16. Я может, торможу, но на этот чай что-то планировали?

apropos: Цапля пишет: Меня смущает чай. Он вынесен отдельным пунктом - 16 Я уже где-то объясняла, что этот чай появился - не как сцена для описания, а для представления хронологии дня и примерного времени. Чай в 16 часов. Т.е. что-то произошло - раньше, что-то позже. Чай описывать - совсем не обязательно. Как и ленч.

Цапля: apropos усе понятно. Итак. Над чем кто работает? Я дописываю привод мамаши. Далее я свободна Могу взять что-нибудь по желанию соавторов. Что поделывают остальные? Дамы, колитесь.

Хелга: Цапля пишет: Что поделывают остальные? "гордо" Все написала. Можно мне папу Беннета и Дарси? Поход Тинка в Трифем Хаус как-то слабо представляю. 10.Ленч в Розингсе Тоже непонятно. Ради разбивки дня по времени? 15. Судья призывает всех в Розингс - устроить разборки по поводу покушения на м-с Беннет 16. Чай Судью можно прицепить к закл. речи. Чаем хотели напоить, чтоб народ не изголодался.

Цапля: Хелга пишет: Судью можно прицепить к закл. речи. Чаем хотели напоить, чтоб народ не изголодался. Я могу тогда взять судью, чтобы прицепить его к заключительной речи, ежели никто не против. Тем более, с меня заключительная речь и начиналась. Что остается? Что берет Lizzy? А можно чай пробросить ? Или написать до судьи? Двумя фразами?

apropos: Чай и ленч - можно упомянуть, не более. День и так слишком насыщено событиями, не до трапез. Хелга пишет: Поход Тинка в Трифем Хаус как-то слабо представляю. Ну, он нем нужно лишь упомянуть, т.к. только в заключительной речи выяснится, зачем он туда ходил. могу взять Тинка и папашу-Беннета.

Lizzy: Цапля пишет: Что берет Lizzy? А что осталось? Что-то я торможу...

apropos: Lizzy пишет: А что осталось? Может, тебе описать какую-нибудь общую сцену с героями? А то у нас все остальные (кроме части Беннетов и главных героев-любовников) как-то подзабыты.

Цапля: Lizzy пишет: А что осталось? Что-то я торможу... Хелга, закрась синеньким застолбленное для наглядности. А написанное - зелененьким. *увлеченно* а оранжевым - ники авторов!

apropos: Дамы, что-то я совсем плоха, в смысле, усталая какая-то... Прощаюсь до завтра? Всем спасибо!

Цапля: apropos уже уходишь?... Не вздумай заболеть, шеф! До завтра!

Хелга: Цапля пишет: закрась синеньким застолбленное для наглядности. А написанное - зелененьким. *увлеченно* а оранжевым - ники авторов! Так, что там, синеньким, зелененьким... счас, сделаю... apropos пишет: Может, тебе описать какую-нибудь общую сцену с героями? А то у нас все остальные (кроме части Беннетов и главных героев-любовников) как-то подзабыты. А если Lizzy в эту сцену собрать, действительно, кто что делал? Тинк пошел в Трифем-Хаус, народ выпил чаю, перекинулся репликами, влюбленные обменялись пылкими взглядами и т.д.

Хелга: apropos

Цапля: Хелга , план дня - я просто обалдела Все наглядно, нашей Lizzy остались поход Тинка в Трифем-Хауз и ленч, который двумями словями. Куда вставим сообщение Лиззи сестре Джейн из двух слов по поводу ее обручения с Дарси? И - кстати, когда официально объявляют о помолвках Лиззи - Дарси и Мэри - Тинк? На ленче?

Хелга: apropos пишет: Где у нас Джейн в это утро? Гуляет с Бингли? Элизабет в это время в Хансфорде с мамой-Беннет. Джейн могла услышать о происшествии и прийти в Хансфорд - тогда вставляет Цапля, если Лиззи с Коллинзами и мамой-Беннет идут в Розингс к судье - вставить пару строк при встрече сестер в Розингсе соответствующему автору. Может, Джейн оставить в Хансфорде, Элизабет туда придет со всей компанией после лабиринта и сообщит Джейн? Дарси утопал в Розингс к папе, а Лиззи остается в Хансе? Цапля пишет: И - кстати, когда официально объявляют о помолвках Лиззи - Дарси и Мэри - Тинк? На ленче? На ленче - рано, еще с папой разговоров не было. Наверно, перед речью. Все собрались и тут счастливые влюбленные объявляют. А?

Цапля: Хелга пишет: Может, Джейн оставить в Хансфорде, Элизабет туда придет со всей компанией после лабиринта и сообщит Джейн? Мне нравится такой вариант. Хелга пишет: Дарси утопал в Розингс к папе, а Лиззи остается в Хансе? Хелга пишет: На ленче - рано, еще с папой разговоров не было Дык. Почему? Он Дарси разве не до ленча с папой поговорит? Ах, Тинк... Он не успеет, болтаясь по всяким Папоротникам. А может - пусть он раньше Дарси поговорить успеет? Он же знает, что папа пошел в Р. - от миссис Беннет! Вот сразу и побежит следом, не даст спокойно книгу почитать. Только папаша опомнится - Дарси идет с тем же вопросом, опять незадача. может быть прикольно Или в Хроно все жестко?

Lizzy: apropos Хелга пишет: 10.Ленч в Розингсе 11. Тинк идет в Трифем-Хаус Мое, значит? apropos пишет: Хелга пишет: цитата: Поход Тинка в Трифем Хаус как-то слабо представляю. Ну, он нем нужно лишь упомянуть, т.к. только в заключительной речи выяснится, зачем он туда ходил. Получается, об этом упомянуть, ленч - в двух словах... На целую сцену, конечно, не тянет, но можно что-нибудь высосать из пальца. По крайней мере, я постараюсь

Хелга: Цапля пишет: А может - пусть он раньше Дарси поговорить успеет? Он же знает, что папа пошел в Р. - от миссис Беннет! Вот сразу и побежит следом, не даст спокойно книгу почитать. Только папаша опомнится - Дарси идет с тем же вопросом, опять незадача. может быть прикольно А правда, прикольно бы было. Тогда эту сцену нужно одному аффторру писать, интереснее будет, мне кажется. Жаль, шеф ушла...

Цапля: Хелга пишет: А правда, прикольно бы было Хелга Послушаем, что скажет Lizzy по этому поводу, а шеф завтра подтянется. У нас кто пишет разговоры с отцами?

Хелга: Цапля пишет: У нас кто пишет разговоры с отцами? Мы с шефом

Цапля: Хелга пишет: Мы с шефом Вот и разбирайтесь между собой, а мы с Lizzy будем ставки делать, чья возьмет, как в тотализаторе

Хелга: Цапля пишет: Вот и разбирайтесь между собой, а мы с Lizzy будем ставки делать, чья возьмет, как в тотализаторе Гы-ы...

Цапля: Хелга пишет: Гы-ы... Хорошая, здоровая реакция на перспективу спарринга с администратором

Хелга: Цапля пишет: Хорошая, здоровая реакция на перспективу спарринга с администратором На этой оптимистичной ноте прощаюсь ... засыпаю. Спасибо, дамы

Lizzy: Цапля пишет: Послушаем, что скажет Lizzy по этому поводу Слушайте же Это действительно может быть прикольно, я думаю Цапля пишет: мы с Lizzy будем ставки делать, чья возьмет, как в тотализаторе

Lizzy: Хелга

Цапля: Хелга И коль у нас сегодня принято прощаться в этой темке, я тоже прощаюсь до завтра! Спасибо соавторам за замечательные сценки в Переполохе

apropos: Цапля пишет: Вот и разбирайтесь между собой, а мы с Lizzy будем ставки делать, чья возьмет, как в тотализаторе Дожили... Не дождетесь! Раз решили, что сцены с папой должен писать один автор - уступаю это право Хелге. За собой оставляю привилегию тапкометания.

Хелга: apropos пишет: Раз решили, что сцены с папой должен писать один автор Так не решили, а просто мысль пришла. Если выстроить сцену, как предложила Цапля, то нет смысла делить два визита, все должно быть в одной сцене. Как ты думаешь?

apropos: Хелга пишет: Если выстроить сцену, как предложила Цапля, то нет смысла делить два визита, все должно быть в одной сцене. Как ты думаешь? Соглашусь. Один выходит, другой - заходит. Папаше весело. Хелга Напишешь?

Цапля: apropos пишет: Не дождетесь! Жаль-жаль, было бы весело... apropos пишет: За собой оставляю привилегию тапкометания. В общем, тоже приятная перспектива Я ведь не настаиваю на непременном объединении сцен, просто хотелось успеть обо всем рассказать всем, чтобы к закл. речи Тинка подойти в полной гармонии

Хелга: apropos пишет: Напишешь? Валенок у меня есть, так что запасайся новой партией тапок! Пора открывать обувную фабрику!

apropos: Цапля пишет: просто хотелось успеть обо всем рассказать всем, чтобы к закл. речи Тинка подойти в полной гармонии И придем... День длинный - все успеем.

Хелга: Набросала вариант случая с миссис Беннет. Критикните! МакФлай поднялся и, виляя хвостом, подбежал, почему-то, к миссис Беннет. Та инстинктивно спрятала ноги под диванчик и откинулась назад, заохав. - Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. - О, МакФлай, - выдавила из себя миссис Беннет и бросила взгляд на Дарси, покраснев как девушка. Лицо ее будущего зятя было непроницаемо. - Но, - торопливо продолжила миссис Беннет, - но как вы объясните то, что на меня сегодня напали, кто-то схватил меня и пытался убить! – она покраснела еще больше. – Мистер Беннет, это так и было, да! – она повернулась к сидящему рядом супругу. - Миссис Беннет! – ее второй потенциальный зять поклонился даме, скрывая усмешку. - Могу с уверенностью заявить, что никакого нападения на вас не было, вы просто зацепились платьем за куст позади вас и так неудачно, что, рванувшись, порвали тонкую ткань. - Но там была рука, мистер Тинкертон! Она схватила меня за горло и начала душить! Меня пытались затащить в кусты и убить! Я видела его тень, все вокруг потемнело, потом на меня кинулась собака! – она бросила испуганный взгляд на сидящего у ее ног МакФлая, потом на леди Кэтрин. – Это было так страшно, я потеряла сознание, у меня был нервный спазм! Вы не представляете, что мне пришлось пережить! – Миссис Беннет, вспомните, где вы находились в тот момент, когда вас, по вашим словам, схватила некая зловещая рука? – Что? Как? Мистер Тинкертон, я же была в лабиринте! – В каком месте лабиринта? Вы можете его описать? – Ах, мои нервы! Описать… там повсюду были кусты… – Вот именно, повсюду, – продолжил сыщик. – Я внимательно осмотрел место происшествия. Миссис Беннет, гуляя по лабиринту, видимо, заблудилась там… – Да, я заблудилась, этот ужасный лабиринт! Сыщик бросил на нее быстрый взгляд и продолжил: – Заблудилась и попала в одно из узких ответвлений, представляющее собой короткий тупик, со всех сторон окруженный плотными зарослями подстриженного кустарника. – Вилсон внимательно следит за состоянием кустарников в лабиринте, – гордо заметила леди Кэтрин. – С вашего позволения, я продолжу, – сказал Тинкертон. – Вы видели кого-нибудь там в тупике, миссис Беннет? – Нет, там никого не было! – Вы зашли в конец тупика и резко развернулись, зацепившись воланами вашей шляпки и платьем за ветки. Когда вы рванулись, лента шляпки сдавила ваше горло, и вам показалось, что вас схватили и душат… – Вы рассказываете, словно были свидетелем этой сцены, – подал голос судья. – Может быть, кто-то спрятался в кустарнике и напал на миссис Беннет оттуда. – Просто я очень хорошо осмотрел то место. Кустарник растет настолько плотно, что невозможно не только спрятаться там, но и просунуть руку через него. Если кто-то желает убедиться в этом, можно совершить прогулку туда и проверить. – Это не требуется, – заявила вдруг леди Кэтрин. – Вилсон, как я уже сказала, внимательно следит за состоянием и ростом кустов. Неужели вы думаете, что в моем лабиринте могут быть дырявые, жалкие живые стены? – А что вы делали там, в лабиринте, миссис Беннет? – спросил судья. – Я… гуляла… Было так тепло и мы с мистером Беннетом направились в Розинг по парку, и я решила прогуляться… – Исключительно-замечательно, миссис Беннет, – Тинкертон спрятал улыбку. – Сэр, вы сомневаетесь в том, что у миссис Беннет могло возникнуть желание прогуляться и полюбоваться прекрасным садовым сооружением леди Кэтрин? Миледи одарила Тинкертона одобрительной улыбкой. Кое-кто обменялся многозначительными взглядами. - Грм-м-м… по-моему, все достаточно ясно, - генерал поднялся со своего кресла. – Мистер Тинкертон, мальчик мой, вы провели огромную работу, позвольте выразить вам свое, грм-м-м... уважение. Вы согласны со мной, судья? Сэр Юстас пробормотал что-то нечленораздельное. – Feci quod potui, faciant meliora potentes, (Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше) – Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри.

Цапля: Хелга , мне очень нравится! Пару не тапков, а уточнений Хелга пишет: Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. - О, МакФлай, - выдавила из себя миссис Беннет и бросила взгляд на Дарси, покраснев как девушка. Лицо ее будущего зятя было непроницаемо. - Но, - торопливо продолжила миссис Беннет, - но как вы объясните то, что на меня сегодня напали, кто-то схватил меня и пытался убить! – она покраснела еще больше. – Мистер Беннет, это так и было, да! – она повернулась к сидящему рядом супругу. Это она кого просит объяснить, леди Кэтрин? Хелга пишет: Кое-кто обменялся многозначительными взглядами. Кто?! У меня еще один вопрос - не по твоему посту, а хронологический. В принципе, редакторская работа, но все-таки - а каком месте речи Тинка планируется размещать разоблачение покушения на мамашу Беннет? Я почему спрашиваю - потому что (имхо) - это как раз начало речи, именнно когда всех соберет судья, чтобы разобраться с покушением. Т.о. , может, тебе взять и всеобщий сбор по призыву судьи в Р. и - плавно перевести Тинкертона к разоблачениям. Чтобы все логично состыковалось. Как ты считаешь?

Хелга: Цапля пишет: Это она кого просит объяснить, леди Кэтрин? Цапля пишет: а каком месте речи Тинка планируется размещать разоблачение покушения на мамашу Беннет? Я почему спрашиваю - потому что (имхо) - это как раз начало речи, именнно когда всех соберет судья, чтобы разобраться с покушением. Т.о. , может, тебе взять и всеобщий сбор по призыву судьи в Р. и - плавно перевести Тинкертона к разоблачениям. Чтобы все логично состыковалось. Как ты считаешь? Если в начале, то логично. Если начинать с миссис Б, то давай так: ты выруливаешь к моменту всеобщего сбора, а я подхвачу.

Цапля: Хелга пишет: Если в начале, то логично. Если начинать с миссис Б, то давай так: ты выруливаешь к моменту всеобщего сбора, а я подхвачу. То есть я заставляю судью всех собрать, и потребовать признания от присутствующих: какая редиска покушалась на миссис нашу Беннет?! Тут идет твоя сцена, и ты цепляешь ее за начало разоблачений - там с Херста травленного все начинается. Я правильно поняла диспозицию?

Хелга: Цапля пишет: Я правильно поняла диспозицию? Абсолютно!

Цапля: Хелга Что ж, я думаю, это было бы оптимально. Осталось дождаться Главного Тапкометателя

Хелга: А как-то так можно закончить речь Тинка. Уж очень афоризм подходящий, как мне кажется. – Feci quod potui, faciant meliora potentes, (Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше) – Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри.

Цапля: Хелга пишет: – Feci quod potui, faciant meliora potentes, (Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше) – Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри. То есть предлагаешь перенести эту чудную латынь в финал речи? Я - за! Красивая точка.

apropos: Хелга Чудесная сценка! Опять же чуть подредактировать шероховатости, ну это ты сама потом - когда будешь перечитывать. Вопрос: Почему ты пишешь все время Вилсон? Потому как я его когда-то обозвала Вильсон - и так он фигурировал и в главе про розы, и в действующих лицах на сайте. Вилсон - правильнее? Мне нужно везде исправить эту фамилию? Даже не тапок, а уточнение: Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. В моих сценках, да и в отредактированных главах я акцентировала внимание читателей на том, что леди Кэтрин, нежно любя свою собаку, на людях ее все время ругает и призывает к порядку. Паршивец, негодник - и тут же отдает приказание его накормить, вымыть, его ласкает и проч. Т.е. она не хочет (и это не в ее характере) - показывать прилюдно свои слабые места, "нежничать" и т.д., поддерживая имидж суровой и железной леди. Как я вижу взаимоотношения л.К. и Макфлая - в этой сцене она должна сказать что-то: Брысь, негодник! Оставь в покое миссис Беннет и иди к своей мамочке. Твое заявление леди К. выбивается из общего ряда. Что будем делать?

Хелга: apropos Спасибо! apropos пишет: Почему ты пишешь все время Вилсон? Это я из-за англ. фонетики, механически, там нет смягченной «л». Исправлю на Вильсон apropos пишет: Твое заявление леди К. выбивается из общего ряда. Что будем делать? Исправлять на негодника, конечно!

Цапля: Э-э, дамы... Дописала хвост спасения миссис Беннет. Куды выкладывать? Я начало где выкладывала?

apropos: Цапля пишет: Я начало где выкладывала? Наверное, в готовые главы? Хелга

Цапля: apropos пишет: Наверное, в готовые главы? Так вот нет. В П-18 я его выкладала, я уже нашла, с рыжими щенками в глазах Но там сейчас обсуждение глав двадцатых номеров, не буду мешать. Когда дообсудим, кину остатки миссис Беннет туда.

apropos: Цапля Только сейчас увидела - и как это я пропустила?! Цапля пишет: ...- Я так рада за тебя, Лиззи! Ты будешь так богата, богаче Джейн! Но, милочка моя, тебе надо венчаться непременно по специальному разрешению! – громким шепотом вещала миссис Беннет, многозначительно поводя глазами в сторону Дарси, который как раз подходил к своей невесте. Лиззи покраснела, беспокоясь, что последние слова матери могут быть услышаны мистером Дарси. - Я, пожалуй, пойду…. Поговорю с мистером Беннетом, - закудахтала счастливая мать, с благоговейным трепетом косясь на будущего зятя. Он поклонился будущей родственнице с удивительным дружелюбием, и повернулся к своей невесте, глядя на нее влюбленными глазами. Элизабет еще больше смутилась, но попыталась отшутиться: - Я надеюсь, мистер Дарси, вы не считаете , что я, как и моя мама , столь поспешна в делах приготовления к свадьбе?... Я считаю, что подобные вещи нужно обдумать со всей тщательностью… Уильям не дал ей возможности закончить столь взвешенную и благоразумную речь. Он наклонился к ней, и прошептал на ушко с маленькой жемчужной капелькой, к которой хотелось немедленно прикоснуться губами, и которая загорелась от его близкого дыхания: - В этом вопросе я абсолютно согласен с миссис Беннет. Завтра же я пошлю за специальным разрешением, моя любимая, единственная, моя обожаемая Элизабет! Гениально! Всеми рукми за!

apropos: Цапля пишет: Когда дообсудим, кину остатки миссис Беннет туда. ОЙ, запутаемся! Ты лучше их выложи в новом сообщении (отдельно или вместе с началом - целиком), мы обсудим, а потом перекинешь в готовые главы - временную тему, чтобы не потерялось. А я торжественно обещаю навести в теме готовых глав порядок в ближайшее время.

Хелга: apropos пишет: Только сейчас увидела - и как это я пропустила?! Ой, а хде это было? Цапля Чудо!

apropos: Цапля пишет: ...- Я так рада за тебя, Лиззи! Ты будешь так богата, богаче Джейн! Но, милочка моя, тебе надо венчаться непременно по специальному разрешению! – громким шепотом вещала миссис Беннет, многозначительно поводя глазами в сторону Дарси, который как раз подходил к своей невесте. Я тут подумала: а не "усилить" ли впечатление? Не стоит ли миссис Беннет добавить что-то вроде: Нужно обвенчаться поскорее, а то, вдруг, он передумает?! Дело в том, что многие читатели не знают реалий 19 века (в какой-то теме уже спрашивали: что такое специальное разрешение" - и могут просто не понять, что имеется в виду, почему вдруг специальное разрешение?

Цапля: apropos пишет: Я тут подумала: а не "усилить" ли впечатление? Не стоит ли миссис Беннет добавить что-то вроде: Нужно обвенчаться поскорее, а то, вдруг, он передумает?! Без проблем, можно усилить. вот будем совместно писать финал, и усилим. рада, что вам понравилось, дамы. Мне Дарси, снисходительно глядящий на будущую тещу и немного юморной, и явно влюбленный, больше нравится, чем слишком-серьезный apropos пишет: ОЙ, запутаемся! Ты лучше их выложи в новом сообщении В новом сообщении - где? В Переполохе -18 или закл. речи Тинка? закрывать или нет? начало ведь открыто, лежит в Переполохе.

apropos: Цапля пишет: Мне Дарси, снисходительно глядящий на будущую тещу и немного юморной, и явно влюбленный, больше нравится, чем слишком-серьезный А мне он и такой, и такой нравится. Цапля пишет: начало ведь открыто, лежит в Переполохе. А, так мы это обсуждали в открытом доступе?! Как это я пропустила... Тогда все целиком сейчас выложи здесь. Чтобы хоть что-то сокрыть...

Цапля: apropos пишет: А, так мы это обсуждали в открытом доступе?! *ипуганно* ой, а нельзя было? прости, шеф! Ладно, скрывая жалкие остатки, запощу все сразу здесь. - Мистер Беннет, вы не желаете посетить Розингс? - миссис Беннет с ожиданием смотрела на супруга, который в течение получаса после окончания завтрака пытался сосредоточиться на чтении мемуаров генерала Уотсона « Заметки о *** кампании». Рядом восседал пастор, увлеченно толковавший кузену о пользе утреннего чтения, которым, следуя совету его высочайшей покровительницы, он никогда не пренебрегает. - Хм.. Замечательно, уважаемый мистер Коллинз. Предлагаю вам вернуться к этому полезнейшему занятию, всецело одобренному леди Кэтрин. А я, с вашего позволения, воспользуюсь предложением супруги, и провожу ее в Розингс. – мистер Беннет облегченно захлопнул книгу, и предложил руку миссис Беннет. - Вы хотите навестить дочерей, миссис Беннет? – полюбопытствовала Шарлота. - Да, дорогая миссис Коллинз, - пропела миссис Беннет, - я хотела повидать Лиззи и Мэри, очень хочется обсудить с ними приготовления к свадьбам моих дочерей. Ах, милейшая Шарлота, вы ведь понимаете, как волнительно для сердца матери, когда ее дочь выходит замуж! Ваша матушка не так давно была озабочена подобными хлопотами! А ведь у меня сразу две дочери готовятся вступить в брак! А крошка Лидия уже замужем! Я так счастлива! Мне непременно нужно поговорить с девочками! Продолжая восклицать, миссис Беннет вышла вслед за нетерпеливо поглядывающим на каминные часы супругом: - Погодите, мистер Беннет! Я думаю, что мне нужно захватить зонтик! - Сомневаюсь, миссис Беннет, что он вам понадобится, - невозмутимо ответил мистер Беннет. – солнце спряталось, посмотрите, какие тучи нависли над Розингсом. - В самом деле, нужно поторопиться, мистер Беннет! – заволновалась супруга , - если вдруг пойдет дождь, мы смогли бы остаться в Розингсе до вечера. - Не могу сказать, что это меня огорчит, - заметил джентльмен, - я смогу, наконец, дочитать знаменитый фолиант. - А мне необходимо обязательно поговорить с Лиззи и Мэри, - сварливо продолжила миссис Беннет, - я хотела вам сказать это в отсутствие любопытных глаз Коллинзов. Вы видели, как изменился в лице пастор, когда я сказала о браке моих дочерей? Уж непременно они напишут все подробно Лукасам! Весь Меритон будет нам завидовать! Джейн умница! Я не сомневалась, с тех пор, как впервые увидела здесь мистера Бингли, что уж в этот раз она его не упустит! А Китти? Хотя на многое я не могла надеяться, она превзошла мои ожидания! Мистер Йорик очень милый молодой человек, да к тому ж офицер! - Полагаю, он собирается со временем подать в отставку, - перебил супругу мистер Беннет, - он получает наследство. - Большое? – глаза миссис Беннет загорелись. - Имение, приносящее около двух тысяч фунтов в год. - Это, конечно, не сравнится с доходами мистера Бингли, но тоже неплохо, - философски заметила миссис Беннет. – И это куда лучше, чем остаться старыми девами, как, очевидно, собираются сделать Мэри и Элизабет. Я обязательно поговорю с Мэри! Если она будет постоянно читать книжки, у нее не будет шансов встретить хоть какого-нибудь жениха, даже с тысячей в год! А вам, дорогой мистер Беннет, я бы рекомендовала побеседовать с Лиззи! Она слушать меня не желает! Если бы ваша любимица Лиззи слушала мать, она была бы сейчас хозяйкой пасторского дома! - И женой самого глупого человека в Англии, - невозмутимо продолжил мистер Беннет, поворачивая на центральную аллею, ведущую к Розингсу. - Что вы говорите такое, мистер Беннет, - воскликнула супруга, - вы смеетесь надо мной? Вы совершенно не щадите моих бедный нервов, во всем потакая этой непослушной… Миссис Беннет вдруг замолчала, и приоткрыв от удивления рот, стала внимательно рассматривать пару, выходящую из знаменитого лабиринта Розингса. - Не обманывают ли меня глаза, - пробормотала миссис Беннет , - мистер Беннет, вы видите нашу дочь Мэри с…мистером Тинкертоном?! - Вы правы, дорогая миссис Беннет. Это в самом деле они. - Вы можете идти в Розингс один. Я, пожалуй, присоединюсь к Мэри и… погуляю по парку, пока не начался дождь… Здесь чудесный парк! - Как вам угодно, - джентльмен продолжил путь, а миссис Беннет, старательно делая вид, что не замечает приближающихся Мэри и Тинкертона, двигалась ко входу в лабиринт. « Хотя мистер Тинкертон и не офицер, и даже не землевладелец, но он вполне привлекательный мужчина… Еще молодой. И работа, по-видимому, приносит ему неплохой доход… Мэри не красавица, и не такая умница, как Джейн, и не так весела и общительна, как Лидия. Для нее это великолепный шанс…» Додумать эту приятную мысль почтенная мать семейства не успела, так как почти вплотную подошла к дочери и ее кавалеру. - Доброе утро, мама. - Доброе утро, миссис Беннет! – Тинкертон, улыбнувшись, небрежно поклонился миссис Беннет, - вы направлялись в Розингс? - Да… Нет… В Розингс пожелал идти мистер Беннет. Кажется, в библиотеку. Он собирался дочитать какую-то старинную книгу. А я… решила прогуляться по парку… Сегодня прекрасная погода, - миссис Беннет восторженно подняла глаза к небу, на котором хмурились тяжелые серовато-синие тучи, подбираясь к солнцу, еще золотившему ветви деревьев. - Исключительно замечательно, - протянул сыщик, задумчиво посмотрев на Мэри. – Значит, мистер Беннет в Розингсе. - Да, мистер Тинкертон. А-а я… р-решила прогуляться, - заикаясь, сказала миссис Беннет, и вытянула шею, глядя куда-то поверх плеча Тинкертона. – И , наверное, я схожу посмотреть на знаменитый лабиринт. Я столько наслышана о нем, но так ни разу не видела те уникальные скульптуры и фонтан с центре! - Да, фонтан удивителен, - покраснев, сказала Мэри, - а струи воды навевают мысли о бренности тела и вечной жизни души. - Может быть, вы пожелаете, миссис Беннет, чтобы мы с мисс Мэри проводили вас? – полюбопытствовал сыщик, незаметно оглянувшись. У входа в лабиринт мелькнуло светлое женское платье. За плотной стеной лавровых кустов послышались неразборчивые голоса – мужской и женский. Миссис Беннет нетерпеливо заерзала, делая шаги ко входу в лабиринт. Тинкертон ухмыльнулся про себя. – Вдруг вы заблудитесь там одна? - Нет, - затараторила миссис Беннет, - я прекрасно прогуляюсь одна, а вам, вероятно, мистер Тинкертон, нужно проводить Мэри в дом, и… Присев и подмигнув несколько раз Мэри, почтенная дама поспешила ко входу в лабиринт, где, как она успела заметить, скрылась ее дочь Элизабет и …мистер Дарси! Пытаясь сориентироваться, в какую сторону пошла дочь с – подумать только - мистером Дарси! – миссис Беннет остановилась и прислушалась. Где-то слева ей послышались приглушенные голоса и шорох гравия. Тихо ступая по дороже, усыпанной гравием, мама начала продвижение влево. Голоса были слышны более отчетливо, но - увы! – слов разобрать было нельзя. Огорченная миссис Беннет, потеряв осторожность, ускорила шаг, но за первым же поворотом налево уткнулась в тупик! «Ох, что за наказание! Лиззи гуляет с мистером Дарси! Кто бы мог подумать? О чем же они могут говорить? Я бы дорого дала, чтобы узнать!...» - мысли миссис Беннет скакали, опережая друг друга. Невероятная мечта, возникавшая в ее воображении – Элизабет выходит замуж за мистера Дарси, владельца великолепнейшего имения в Дербишире, приносящего более десяти тысяч в год! Подпрыгивая от нетерпения, дама с неожиданной резвостью поспешила в обратном направлении. Очевидно, направление было выбрано неверное, потому что она снова уткнулась в плотную стену лавровых зарослей, как две капли воды похожую на предыдущую. Голосов Лиззи и ее спутника уже не было слышно. Миссис Беннет опять развернулась, и, нетерпеливо взметнув юбками, собралась продолжить погоню за дочерью и ее кавалером. И вдруг железная рука схватила ее за ленту шляпки и сдавила горло. Испуганная дама рефлекторно рванулась вперед, с ужасом чувствуя, что напавший на нее обладает сильной хваткой. Она забилась, пытаясь вырваться и позвать на помощь. Однако миссис Беннет, полузадушенная лентами собственной шляпки, смогла издать только слабый писк. Еще одна попытка вырваться была обречена на неудачу. Миссис Беннет поняла, что жестокий незнакомец, напавший на нее, теперь держал ее еще крепче сжимая плечи, не давая возможности пошевелить руками. Из последник сил она попыталась освободиться, слыша треск разрываемой материи, и понимая, что ужас сковывает ее тело, перекрывает дыхание. Последняя надежда на спасение угасала. Внезапно потемнело. Грозовая туча закрыла последние солнечные лучи, с трудом пробивавшиеся сквозь стену лабиринта. В глазах у миссис Беннет почернело. Теряя сознание, она слышала, сквозь чудовищный звон в ушах, собачий лай, в глазах заплясали рыжие лохматые щенки, и еще она успела подумать, что умирает с надеждой увидеть всех своих дочерей замужем. *** Кто-то упорно сопел ей в лицо и пытался лизнуть в нос. Тряся головой, миссис Беннет увидела прямо перед собой собачью морду. Жизнерадостно повизгивая, пес пытался поднять лежащую на дорожке даму. - О-о-о… Мак…как тебя?... МакБи? Пошел прочь!.. Ты измажешь мне одежду, - проскулила в ответ миссис Беннет, пытаясь подняться. Подняться ей удалось. Придерживая руками разорванный ворот платья, она отмахнулась от пса, который, полагая, что эта милая женщина с ним играет, с удовольствием ухватился за подол платья. Тонкая материя снова угрожающе затрещала. - Пошел прочь! негодный пес! МакФлай обиженнно гавкнул. «Господи! Что же это? Злоумышленник решил удушить меня? Или уморить от голода и холода, заставив погибнуть здесь, в этом проклятом лабиринте, в пришедшей в негодность одежде? И этот Мак ...как его?» Ужасаясь собственным мыслям, миссис Беннет просительно взглянула на собаку: - МакБи… Пожалуйста, не шуми! Если мне суждено погибнуть, я хотя бы смогу избежать позора, и леди Кэтрин и мистер Коллинз никогда не увидят меня в таком ужасном состоянии. – слезы покатились по щекам матери семейства. МакФлай зашелся заливистым лаем, подпрыгивая и хватая зубами тянущийся по земле оторванный им волан платья. - МакБи! – голос миссис Беннет окреп, - Что ты натворил, гадкий пес!? я прошу тебя не лаять! Не доведи Господь, если меня в таком виде застанут… О-о-о! Мои бедные нервы! Как я вообще осталась жива! – застонала миссис Беннет. МакФлай прекратил лаять, недоуменно приподнял ухо, и заскулил фальцетом, вторя завываниям миссис Беннет. Внезапно раздались быстрые легкие шаги. - Мама?! Что случилось? - Элизабет встревожено подбежала к матери. Следом за ней шел мистер Дарси. - Что произошло, миссис Беннет? – он погладил за ухом пса, который перестал трепать обрывки розовых лент, и, самозабвенно мельтеша рыжим хвостом и счастливо поскуливая, пытался лизнуть ладонь джентльмена, удивленно взиравшего на несчастную даму. - О! Мистер Дарси! – стыдливо придерживая порванный ворот платья, заплакала миссис Беннет, - меня хотели убить! - Мама! – воскликнула Элизабет! – Что вы говорите!? О, мистер Дарси, нам нужно немедленно отвести маму в Хансфорд! Я прошу вас… - Разумеется, мисс Элизабет, - мистер Дарси с готовностью протянул свое пальто девушке, покрасневшей от расстройства и смущения , - помогите одеться миссис Беннет …пока мы доведем ее до дома. Элизабет с благодарностью взглянула на Дарси, который с радостью отметил про себя, что за один такой взгляд готов отдать будущей теще половину своего гардероба. - МакФлай! – Дарси обернулся, ища глазами пса, который , потеряв интерес к людям, самозабвенно пытался поймать бабочку. – МакФлай! Ищи выход! Пес проследил за улетающим насекомым, и, вильнув хвостом, потрусил по дорожке, оглядываясь на идущую за ним странную процессию. Впереди двигался мистер Дарси, за ним, поддерживая всхлипывающую мисс Беннет в длинном, волочащемся по земле сером пальто, шла Элизабет. Помахивая хвостом, поворачивая назад, затем опять убегая вперед и отрывисто лая, МакФлай вывел людей ко входу в лабиринт и скачками понесся к дому. - Мистер Дарси! Что случилось?! – раздался визгливый женский голос. У входа стояли удивленные судья и мисс Бингли. - Ммм.. Миссис Беннет неважно чувствует себя. Ей стало плохо в лабиринте, и мы с мисс Элизабет Беннет проводим ее домой, в Хансфорд. Уже вполне ожившая и не утратившая способности возражать миссис Беннет возмутилась: - Неважно чувствует!? Да будет вам известно, судья Фэйр, что на меня напал злоумышленник! Меня хотели убить, задушить, а потом натравили собаку! Этого …Мак…МакФлая? В глазах Кэролайн Бингли заиграл злорадный огонек. «Вот еще один повод для мистера Дарси убедиться в глупости и пренебрежении всеми правилами приличия родственников этой Элайзы Беннет!» - Но, мама… - осторожно сказала Элизабет, заметившая неприкрытое удовольствие на лице Кэролайн. - нам нужно поспешить в Хансфорд. - Да, Лиззи, разумеется, - спохватилась миссис Беннет, кутаясь в пальто Дарси. Дарси холодно поклонился судье и Кэролайн, и странная процессия двинулась дальше, провожаемая цепким нехорошим взглядом сэра Юстаса. - Вы не находите странным, дорогая мисс Бингли, что именно Дарси оказался поблизости и обнаружил пострадавшую от рук неизвестного злоумышленника миссис Беннет? Кэролайн язвительно усмехнулась: - Интересно, что дочь миссис Беннет столь же удачно оказалась неподалеку. Между тем миссис Беннет, едва поспевая за широко шагающим Дарси, продолжала стенать: - …и еще эта негодная собака порвала мне платье! - МакФлай позвал нас с мистером Дарси на помощь, когда ты потеряла сознание, мама, - укоризненно произнесла Элизабет, краснея . - Да! Я потеряла сознание! Я могла умереть, и если бы вы не нашли меня…Впрочем, ты права, Лиззи… Если бы не этот пес, неизвестно, что бы со мной случилось. Хорошо, что ты оказалась рядом, Элизабет. И мистер Дарси… Спасибо вам, сэр, что пришли на помощь, - дама вздохнула, вспомнив, что своим спасением обязана этому высокомерному человеку, который когда-то отказался танцевать с Лиззи. - Я рад, что моя помощь пришлась так кстати, - скупо улыбнувшись, ответил Дарси, и, помолчав, добавил, - могу ли я осведомиться у вам, миссис Беннет, дома ли мистер Беннет? - Увы, мистер Беннет отправился в Розингс, чтобы почитать какую-то старинную книгу, - посетовала миссис Беннет, в глазах которой появился немой вопрос. - Очевидно, это…… , - улыбнувшись, добавила Элизабет. - Я видела, его заинтересовал этот фолиант. - Да, это действительно любопытное чтение, - улыбнулся мистер Дарси, и с неожиданным озорством взглянув на Элизабет, продолжил, - но, полагаю, мне придется отвлечь его внимание на предмет, более всего занимающий меня в данный момент. Элизабет внутренне сжалась, понимая, что собирается сказать мистер Дарси. Реакция матери, какова бы она не была, не сделает ей чести. Дарси, поглядывая на смущенную Элизабет, остановился, и, поклонившись миссис Беннет, произнес: - Вероятно, чтобы не держать вас в неведении, уважаемая миссис Беннет, я должен сообщить, что сегодня намерен просить у мистера Беннета руки вашей дочери Элизабет. - Мистер Дарси! – охнула миссис Беннет. Вероятно, Элиза недооценила силу влияния на материнское сердце столь отрадного сообщения. К счастью и великому облегчению мисс Элизабет, больше ее мать не произнесла ни слова до самого Хансфорда… Элизабет успела обрадоваться, что мистер Коллинз не присутствовал при водворении пострадавшей дамы в дом. Дарси проведя Элизабет и миссис Беннет в Хансфорд, немедленно откланялся. Вслед ему глядели несколько пар женских глаз – любопытных, изумленных и влюбленных. Не успел он скрыться за поворотом, как молчание миссис Беннет уступило место неумеренным восторгам. - Господи, Лиззи, деточка! Я не могу поверить своим ушам! Мистер Дарси собирается просить твоей руки? Ты слышишь, Китти?! Мистер Дарси! Лучшее имение в Дербишире! Десять тысяч в год! Собственный выезд! Какое там! Несколько собственных выездов! Любые платья и драгоценности! О, мои нервы этого не выдержат! Элизабет лишь оставалось порадоваться, что все, сказанное матерью было услышано лишь ею и Китти.

apropos: Цапля Чудесно! А при появлении бабочки - я смеялась до слез! Словом, все просто отлично! Вопрос: а где Коллинзы? И почему не расширить сценку с последними причитаниями м-с Беннет по поводу Дарси? Пусть придут, может, Коллинзы (где они?!) и м-с Беннет поделится с ними переживаниями по поводу покушения и Дарси? Хорошо бы увидеть реакцию Коллинза и Шарлотты. Коллинз ведь может сказать, что эта помолвка не будет одобрена высочайшим соизволением, Шарлотта может втайне позавидовать, да и Коллинзу будет обидно, что Лиззи выходит замуж за Дарси, а стать его женой - отказалась. Что думаешь?

Цапля: apropos пишет: Пусть придут, может, Коллинзы (где они?!) Вот поскольку я не знала, где черти носят Коллинзов, я об этом не писала. И еще - не слишком ли будет, если маман в присутсвии пастора начнет разоряться о вселенском счастье дочери, которая захомутала владельца половины Дербишира ? Я не утверждаю, я уточняю. И если вы считаете, что это вполне допустимо, с удовольствием добавлю физию Коллинза и удивленное лицо его супруги Спасибо за одобрение, шеф. Тапок швырни, что ль...

apropos: Цапля пишет: не слишком ли будет, если маман в присутсвии пастора начнет разоряться о вселенском счастье дочери, которая захомутала владельца половины Дербишира ? Как раз для мамы-Беннет это самое удовольствие. Ведь Коллинз наследует Лонгборн - помнишь? И в случае кончины м-ра Беннета мама-Б. и ее незамужние дочери оказались бы в полной зависимости от Коллинза и Шарлотты. Зато теперь, с такими-то мужьями, м-с Беннет Коллинз не страшен. А похвастаться перед ним и Шарлоттой, которая осталась с Коллинзом, в то время как Лиззи отхватила Дарси - святое дело. Распиши, будь другом! И пообразнее... И поподробнее...

Цапля: Будет сделано, мэм.

apropos: Цапля пишет: Будет сделано, мэм.

Хелга: Цапля Здорово! Знаете, я уже этот лабиринт зрительно настолько представляю, хоть картину пиши Тапки от меня (вхожу во вкус ) Цапля пишет: «Но почему они оказались в этом ужасном лабиринте вместе!?» Она же за ними побежала, может эту мысль как-то иначе оформить? Цапля пишет: Мистер Дарси! Что случилось?! – раздался визгливый женский голос. У входа стояли удивленные судья и мисс Бингли. Может, дать возможность Д, Л и маме выйти? Они вышли из лабиринта и столкнулись с... Цапля пишет: Однако догонять их миссис Беннет не собиралась. Мне кажется, эта фраза лишняя. Может, сказать, что ее разъедало любопытство и т.д.?

Цапля: Хелга пишет: Мне кажется, эта фраза лишняя. Может, сказать, что ее разъедало любопытство и т.д.? Уберем. Может и любопытство разъесть, без вопросов. Хелга пишет: Она же за ними побежала, может эту мысль как-то иначе оформить? Ну да, это она додумывала вообще факт их соместного похода в лабиринт. получилось немножко неконкретно. может, ее выкинуть, да и все дела? Она там не важна. Хелга пишет: Может, дать возможность Д, Л и маме выйти? Они вышли из лабиринта и столкнулись с... Ой, а они вышли у меня. Неконкретно? Конкретизируем. Хелга Ты хоть меня радуешь. А то шеф больше хвалит. что подозрительно.

Хелга: Цапля Еще пинетка... Цапля пишет: Тихо ступая по дороже, усыпанной гравием, мама начала продвижение влево маму, может заменить на что-ито более серьезное?

Цапля: Хелга пишет: маму, может заменить на что-ито более серьезное? Ой, какую прелесть ты обнаружила! Это была дама Слушай, как это я умудрилась сделать такую очепятку!? Ворд пропустил.

Хелга: Цапля пишет: Слушай, как это я умудрилась сделать такую очепятку!? Ворд пропустил. А ворда слово "мама" вполне устроило

Цапля: Хелга Дорогие соавторы! Все ваши замечания и предложения я учту, займусь переработкой на неделе. Сегодня уже прощаюсь - до завтра. Спасибо!

Хелга: Цапля

Lizzy: Хелга,Цапля Ой, как мне все нравится!!! Даже кинуть-то нечем! Правда! Молодцы обе-две! Цапля, спасибо, что оставила Цапля пишет: в глазах заплясали рыжие лохматые щенки Я в очередной раз было пацталом И еще... Цапля пишет: Когда дообсудим, кину остатки миссис Беннет туда Можно, я эту фразу в ПЕРЛы утащу? Я понимаю, конечно, что речь идет о сцене, но я честно чуть со стула не упала, представив себе такую картину...

Цапля: Lizzy пишет: Можно, я эту фразу в ПЕРЛы утащу? Аффтар не против! Дамы, уменя сегодня ужжасный инет. буду прорываться, но...

Цапля: Дамы, выкладываю хвост с миссис Беннет, дописанный сегодня по давней просьбе apropos Швыряйтесь тапками, вечером доведу до ума и выложу все полностью во временную темку. ...Вероятно, Элиза недооценила силу влияния на материнское сердце столь отрадного сообщения. К счастью и великому облегчению мисс Элизабет, больше ее мать не произнесла ни слова до самого Хансфорда… Элизабет успела обрадоваться, что мистер Коллинз не присутствовал при водворении пострадавшей дамы в дом. Дарси проведя Элизабет и миссис Беннет в Хансфорд, немедленно откланялся. Вслед ему глядели несколько пар женских глаз – любопытных, изумленных и влюбленных. Не успел он скрыться за поворотом, как молчание миссис Беннет уступило место неумеренным восторгам. - Господи, Лиззи, деточка! Я не могу поверить своим ушам! Мистер Дарси собирается просить твоей руки? Ты слышишь, Китти?! Мистер Дарси! Лучшее имение в Дербишире! Десять тысяч в год! Собственный выезд! Какое там! Несколько собственных выездов! Любые платья и драгоценности! О, мои нервы этого не выдержат! Джейн, девочка моя, - миссис Беннет бросилась навстречу только что вошедшей Джейн, - ты представить себе не можешь, какую новость я сейчас поведаю! Мистер Дарси – подумать только - сделал Лиззи предложение! И только что он отправился в Розингс поговорить с вашим отцом! - В самом деле, Лиззи? - удивленная Джейн вопросительно посмотрела на Элизабет, которая с улыбкой кивнула, и снова перевела взгляд на мать. - Но что с вашим платьем, мама? - О-о, Джейн, это ужасно, - спохватилась миссис Беннет, - на меня напали в лабиринте! Меня пытались задушить! - Мама! – ахнула Джейн, - Лиззи, это правда? - Мы с мистером Дарси нашли маму в лабиринте, но никто толком не понял, что случилось… - Случилось ужасное, - сварливо продолжила миссис Беннет, - но уверена, что судья Фэйр, и мистер Тинкертон… О, девочки! Вы же не знаете еще, кого я видела у входа в лабиринт, когда прогуливалась по парку!.. Миссис Беннет прервала вошедшая в комнату Шарлота. Она изумленно воззрилась на даму в платье с неловко волочащимся порванным шлейфом, прикрытое длинным серым мужским пальто. В прихожей раздалось покашливание и брюзжащий голос пастора, который методично отчитывал служанку. - Ой! – миссис Беннет вскочила и с небывалой скоростью поспешила в свою комнату, дабы сменить платье, восклицая на ходу, - я непременно сейчас вернусь, дорогая Шарлота, чтобы рассказать вам удивительную новость! Элизабет хотела что-то сказать удивленной миссис Коллинз, однако в комнату вошел пастор, и, многословно поприветствовав кузину Элизабет, обратился к супруге: - Я указал нашей горничной Милли, что, если она будет пренебрегать своими обязанностями, и неверно расставлять статуэтки на каминной полке, я буду вынужден расстаться с ней, поскольку не намерен терпеть в своем доме лености и непослушания. - Милли неплохо справляется со своими обязанностями, мистер Коллинз, - практично возразила Шарлота супругу, - не думаю, что большим преступлением с ее стороны является тот факт, что она выставила статуэтки не в нужном порядке… Элизабет и Джейн еще раз переглянулись, и, улыбнувшись Шарлоте, вышли из дома, чтобы переговорить в отсутствие велеречивого мистера Коллинза, который продолжал возмущаться нерасторопностью прислуги, и нежеланием Милли запомнить порядок расположение фарфоровых статуэток, которые были любезно преподнесены пастору самой леди Кэтрин де Бер, с указанием их единственного верного порядка расстановки. - Шарлота, дорогая, - в комнату вошла приведшая себя в порядок миссис Беннет, - ах, мистер Коллинз! - Уважаемая миссис Беннет, - пастор поклонился, - я как раз говорил своей дорогой Шарлоте, как важно в наше время требовать от прислуги беспрекословного подчинения разумным требованиям хозяев… - Ах, мистер Коллинз, - беспечно махнула рукой дама, - несложно требовать от прислуги надлежащего выполнения своих обязанностей, когда в прислуге нет недостатка, и когда хозяева имеют достаточно денег, чтобы содержать полный штат поваров, конюшню, экипажи, и не размышлять – стоит ли нанимать молодой хозяйке в услужение две или три горничных, о прочих слугах, лакеях и не говорю… - Это, разумеется, так, уважаемая миссис Беннет, однако не всякий смертный может позволить себе содержать огромный штат прислуги, - подчеркнул пастор, наклонив голову и улыбнувшись супруге, - леди Кэтрин де Бер, разумеется… - Ее племянник, мистер Дарси, уверяю вас, тоже в состоянии обеспечить свою будущую жену всеми необходимыми удобствами , и окружить заботой, соответствующей ее положению! – торжествующе сказала миссис Беннет, не дослушав Коллинза. - Разумеется, миссис Беннет, - еще более склонил голову пастор, - племянник моей многоуважаемой патронессы, безусловно… - Безусловно, один из самых богатых молодых людей в Англии! – глаза миссис Беннет заблестели от предвкушения созерцания изумленных лиц Коллинза и Шарлоты, - и именно сейчас он отправился к мистеру Беннету, чтобы просить руки моей дочери, Лиззи. Он сделал ей предложение, и она приняла его не далее как сегодня утром! Наслаждаясь произведенным эффектом от своих слов, почтенная мать семейства гордо посмотрела на удивленную Шарлоту и пастора, который от неожиданности услышанной им новости потерял дар речи. - Я могу представить, как будет счастлива моя девочка! Такое богатство, такое положение в обществе! Балы, огромное поместье, лучшее в Дербишире, особняк в Лондоне! - Но-о, миссис Беннет, - наконец, опомнившись, обрел возможность говорить пастор, - как к этому браку отнесется многоуважаемая патронесса!? Это ведь очень… непредусмотрительно со стороны мистера Дарси… И мисс Элизабет поступает очень опрометчиво, давая согласие на брак, который не будет одобрен Ее светлостью, учитывая родственные связи моей кузины, достойной, разумеется, всяческого уважения, однако… - Однако, мистер Коллинз, - безапелляционно промолвила миссис Беннет, - мистер Дарси в своем положении, я думаю, вполне может обходиться без благословения всех своих родственников. Хотя я не сомневаюсь, что леди Кэтрин благосклонно посмотрит на брак своего племянника, поскольку сама недавно счастливо сочеталась браком с милейшим генералом Бридлом, и не будет препятствовать семейному счастью своего родственника! Я теряю голову от счастья! Мои дочери нашли себе замечательных женихов! Умница Джейн будет счастлива с мистером Бингли, Китти… Китти, девочка моя! Лейтенант Йорик, насколько мне известно, тоже наследует имение, приносящее неплохой доход, а Лиззи… Ах, дорогая моя Шарлота! Я понимаю, что вам удивительно повезло, и вы счастливы с мистером Коллинзом, который на прекрасном счету у леди Кэтрин, однако вы ведь поймете материнское сердце, радующееся тому, что дочери смогли найти достойных и независимых ни от чьих прихотей мужей! Я верила в то, что моя Элизабет найдет достойного и богатого супруга!.. Да-да, мисс Кэтрин, я всегда это говорила! – закончила миссис Беннет, взглянув на хихикающую в кулак Китти. Длинная речь утомила миссис Беннет . Передохнув, она метнула еще один довольный взгляд в сторону позеленевшего от изумления Коллинза, и добавила: - Уверена, что счастье матери, выдавшей замуж одну дочь, не идет ни в какое сравнение с тем, что я могу с радостью сообщить о свадьбе четырех моих дочерей! Когда вы будете писать родителям, дорогая моя Шарлота, - снисходительно сказала миссис Беннет, - не забудьте передать им наилучшие мои пожелания, и сообщить эту отрадную для нашей семьи новость! Надеюсь, им повезет хотя бы вполовину так же, как мне, и они смогут порадоваться за Марию, как радуюсь сегодня я!

Хелга: Цапля Так здорово! Страшно насмешили статуэтки, классная идея! А миссис Беннет произнесла такую речь, умыла все семейство Коллинзов. Цапля пишет: Я понимаю, что вам удивительно повезло, и вы счастливы с мистером Коллинзом, который на прекрасном счету у леди Кэтрин, однако вы ведь поймете материнское сердце, радующееся тому, что дочери смогли найти достойных и независимых ни от чьих прихотей мужей! Круто она врезала Шарлоте! Теперь надо как-то выруливать на общий сбор, пока ребята бегают с мистеру Беннету и подружки обсуждают новости?

Цапля: Хелга Хелга пишет: А миссис Беннет произнесла такую речь, умыла все семейство Коллинзов. Вот я думаю, не слишком ли круто она их умыла?.. как-то мне непривычно такое услышать от миссис Беннет? как ты считаешь - может, смягчить? Хелга пишет: Теперь надо как-то выруливать на общий сбор, пока ребята бегают с мистеру Беннету и подружки обсуждают новости? Ну, за мной еще тот самый общий сбор, когда судья протрубит всех собрать в Розингсе? так , вроде? А потом ты приступаешь? С разоблачением покушения на маман? Толькоя еще это не писала, хотя тут немного, в самом деле, осталось писать .

Хелга: Цапля пишет: Вот я думаю, не слишком ли круто она их умыла?.. как-то мне непривычно такое услышать от миссис Беннет? как ты считаешь - может, смягчить? Да, признаться, сомнения есть. Это она может так обсуждать с миссис Филлипс, например, а в глаза, кажется, резковато. Цапля пишет: Ну, за мной еще тот самый общий сбор, когда судья протрубит всех собрать в Розингсе? так , вроде? А потом ты приступаешь? С разоблачением покушения на маман? Угу, так и есть

Цапля: Хелга пишет: Это она может так обсуждать с миссис Филлипс, например, а в глаза, кажется, резковато. Ну что ж, если соавторы считают, что круто, попробую слегка преобразить выступление маман в более мягкое и обтекаемое Я, кстати, не писала еще о том. что миссис Беннет расскажет Коллинзам о покушении на себя, но это будет дальше, как раз перед призывом судьи в Розингс. Но тут возникают, как обычно, хронологические сложности. Прям сейчас их в Розингс не позовут, так ведь? До вечера (или чая) еще рано. По идее, еще женихи предложений не делали, а Тинк не был в Папоротниках. С другой стороны - если мама Беннет расскажет им все сейчас (по характеру ей это больше подходит) - нужно, по идее, Коллинза немедленно отправить в Р. - стучать леди Кэтрин о произошедшем - опять же, предполагаемый брак Дарси и Лиззи - какой повод для разговоров в леди К.!! Вот и думаю, как тут все лучше соорудить, чтобы связно.

apropos: Цапля Замечательный выход м-с Беннет! Только чего она про Мэри забыла упомянуть с Тинкертоном в разговоре с Коллинзами? Непохоже на нашу маму. А о специальном разрешении она уже где-то говорила? Или ты решила это опустить? Мне все же кажется это важным. Цапля пишет: не слишком ли круто она их умыла?.. как-то мне непривычно такое услышать от миссис Беннет? Мне показалось, что нормально. Она же помнит, что Коллинз наследует Лонгборн... Вот и нашла повод их поддеть. У мамаши выросли крылья. Она уже ничего не боится. Впрочем, смотри сама. И еще: а Лиззи с Джейн вышли - ты не упомянешь об их разговоре, или все же решила оставить это Lizzy на целый эпизод?

apropos: Цапля пишет: нужно, по идее, Коллинза немедленно отправить в Р. - стучать леди Кэтрин о произошедшем Идея!

Цапля: apropos пишет: И еще: а Лиззи с Джейн вышли - ты не упомянешь об их разговоре, или все же решила оставить это Lizzy на целый эпизод? А вот подумала - если эпизод этот не существенен, его можно упомнить в телеграфном стиле где-нибудь в процессе - и так понятно, зачем вышли Лиззи и Джейн. Будем предполагать, что пока мамаша издевалась над Коллинзами - девушки успели поахать по поводу предложения Дарси! apropos пишет: Только чего она про Мэри забыла упомянуть с Тинкертоном в разговоре с Коллинзами? Вообше можно вставить, просто я сначала подумала, что насчет Мэри у нее нет точных сведений, Тинк же, подлец такой, ничего ей сказал Но - мама и домыслить может, впрочем. Так что - по желанию соавторов могу добавить Тинка apropos пишет: А о специальном разрешении она уже где-то говорила? Или ты решила это опустить? Мне все же кажется это важным. если ты о той запчасти, где она говорила Лиззи, и как раз к ней Дарси подходил, то ето был преждевременно рожденный кусок финальной сцена Всего Переполоха Я планировала это на финал, о чем и писала. И о спец. разрешении напишем обязательно, я ведь говорила, шеф. apropos, так ты считаешь, что выступление мамаши не слишком резкое? А то я в раздрае - то ли править, то ли оставить такую красоту?

Хелга: Цапля пишет: По идее, еще женихи предложений не делали, а Тинк не был в Папоротниках. Тинка можно отправить сразу после лабиринта, он же там на Мэри многозначительно взглядывал. А Дарси чуть позже подтянется. Цапля пишет: Вообше можно вставить, просто я сначала подумала, что насчет Мэри у нее нет точных сведений, Тинк же, подлец такой, ничего ей сказал Но - мама и домыслить может, впрочем. Так что - по желанию соавторов могу добавить Тинка Она же не уверена до конца, может просто намекнуть.

Цапля: Хелга пишет: Она же не уверена до конца, может просто намекнуть. Вообще-то она не могла быть уверена насчет Джейн и Бингли в Незерфилде, однако на балу их практически уже женила так что с нашей миссис станется говорить о них, как о деле давно законченном. наверное. Но я подумаю, как это лучше изобразить, разумеется, с вашей помощью, ежели буду сомневаться

apropos: Цапля пишет: я в раздрае - то ли править, то ли оставить такую красоту? Смотри, я б оставила. но чтобы это не выглядело так резко - пусть перед этим Коллинз скажет ей какую-нибудь гадость, чтобы у мамаши в ответ выплеснулось. Сейчас она говорит это в общем-то ни в чем не повинной Шарлотте. Пусть Коллинз опять влезет с каким-нибудь бестактным замечание, или перенеси эту фразу в ответ на его предупреждение, что леди Кэтрин не одобрит этот брак и проч. Цапля пишет: насчет Мэри у нее нет точных сведений, Тинк же, подлец такой, ничего ей сказал Но - мама и домыслить может, впрочем Мама должна домыслить, думаю. Ее же распирает. Она же умудрилась когда-то в Хартфордшире всем рассказывать, что Джейн не сегодня-завтра станет миссис Бингли, подсчитывала его доход и проч. Она сейчас увидела Мэри с Тинком, вдвоем, Тинк. уточнял насчет м-ра Беннета... Конечно, она не может быть уверенной, но намекнуть, что, мол, и Мэри на пороге, пользуется успехом у кавалеров - мне кажется, должна.

Хелга: Цапля пишет: если ты о той запчасти, где она говорила Лиззи, и как раз к ней Дарси подходил, то ето был преждевременно рожденный кусок финальной сцена Всего Переполоха А я так жду этой запчасти, когда же появится в тексте? Цапля пишет: так что с нашей миссис станется говорить о них, как о деле давно законченном. наверное. Да, ты права. И вообще насчет резкости ее выступления, перечитала раза три, нельзя смягчать, согласна с коллективом, пусть порет все как есть

Цапля: Хелга пишет: А я так жду этой запчасти, когда же появится в тексте? Я же говорила только что - для шефа... А меня еще обвиняют в невнимательном чтении... Я это предполагала в финал самый-самый, практически в последние фразы перед словом The end. Но если вы хотите раньше, будет раньше, но Дарси то ушел, мамаша ведь при нем, чтобы Лиззи не смутилась, ничего не брякала, и я не хочу при Дарси такое говорить, мне Лиззи жалко. А вот в конце самом... А , дамы? Пожалуйста, давайте это в финале запустим...

Хелга: Цапля пишет: Я же говорила только что - для шефа... А меня еще обвиняют в невнимательном чтении... Я это предполагала в финал самый-самый, практически в последние фразы перед словом The end. Ни, сейчас внимательно читала Это был просто крик души! Просто как вспомню это ушко с сережкой, так душа поет В конец, конечно, в конец!

Цапля: Хелга Я поняла там , кстати, с ушком и сережкой маленькая неувязочка, но разберем позже, когда финал будем писать. А пока я немножко смещу акценты в сцене с Коллинзами и миссис Беннет, чтобы выпад ее против пастора был уместнее, и добавлю сообщение про Тинка и Мэри. Завтра уже, разумеется. Что еще будем обсуждать сегодня?

Хелга: Цапля пишет: Что еще будем обсуждать сегодня? Может, последний день окончательно хронометрируем, ой, в общем, разобъем что за чем подробнее. Или все и так ясно?

apropos: Цапля пишет: Пожалуйста, давайте это в финале запустим... Давайте.

apropos: Хелга пишет: Или все и так ясно? У меня такое впечатление, что мне уже ничего не ясно. Я, дамы, совершенно запуталась, о чем вам вот так откровенно и сообщаю. Я там (в 19-м переполохе) чертеж-схему карты выложила. Надо бы ее обсудить.

Цапля: apropos пишет: У меня такое впечатление, что мне уже ничего не ясно. Я, дамы, совершенно запуталась, о чем вам вот так откровенно и сообщаю. Гы-ы.. Ну наконец-то! Откровенно рада, что уже и apropos ничего не понятно! мне-то уже давно ничего не понятно...

apropos: Цапля пишет: Откровенно рада Это я понимаю, но что делать будем? Как творить дальше? Я сегодня утром пыталась посидеть с очередными главами - и бросила это занятие, потому как... Ну, я об этом уже написала выше...

Цапля: apropos пишет: Я сегодня утром пыталась посидеть с очередными главами - и бросила это занятие, потому как... Ну, я об этом уже написала выше... так ты запуталась в главах, предполагаемых в печать, или в финальном дне?

apropos: Цапля пишет: ты запуталась в главах, предполагаемых в печать В них, родимых... Про финальный день я пока не говорю.

Цапля: apropos пишет: В них, родимых... Про финальный день я пока не говорю. так может, пойдем в П-19, и попытаемся обсудить? У нас осталась здравомыслящая Хелга , будет руководить процессом распутывания. Как?

apropos: Цапля пишет: пойдем в П-19, и попытаемся обсудить? Да, пойдем, а то неудобно в двух темах разговаривать (как на двух стульях) . Только не знаю, что обсуждать, т.к. это, скорее, общее впечатление, а не конкретное что-то.

Хелга: Цапля пишет: У нас осталась здравомыслящая Хелга , будет руководить процессом распутывания. Как? Ага, здравомыслящая, рассеянная, склеротичная.

apropos: Так что у нас с последним днем?

Цапля: apropos пишет: Так что у нас с последним днем? да уж... Я привыкла, что всех нас строит шеф, и говорит, какая у нас повестка дня, и что у нас и где ... и на что обратить внимание. А сейчас что? мне искать, что у нас с последним днем? Если необходимо надо, пойду искать, конечно. А ты вообще настроена на обсуждение, apropos ? на обсуждение тож вдохновение нужно

apropos: Цапля пишет: ты вообще настроена на обсуждение, apropos ? на обсуждение тож вдохновение нужно Вдохновения у меня нет, а обсудить можно. Цапля пишет: мне искать, что у нас с последним днем? Имеешь в виду расписание? Так мы сами его можем составить. Утро уже написано Хелгой. День - тобой. Решили, что Тинк и Дарси столкнутся в очереди к папе-Беннету. Что еще?

Цапля: Вот - нашла, последний день, вроде тобой распланированный, но после этого мы еще что-то собирались корректировать по ходу, не помню что. надеюсь, ты вспомнишь. Ты у нас главный редактор, между прочим Хелга - 0. Завтрак. Лиззи-Фиц apropos -1. После завтрака - Тинк и Мэри в лабиринте Хелга - 2. Дарси и Лиззи в парке (в том же розарии) - беседуют, целуются, реплика леди Кэтрин Хелга - 3. Д и Л ищут уединения в лабиринте, откуда выходят Тинк и Мэри Цапля - 4. М-с Беннет направляется в Розингс. Цапля - 5.М-с Беннет видит Т и М, оставляет мужа одного Цапля - 6. М-с Беннет види Д и Э - идет за ними в лабиринт Цапля - 7. Происшествие в кустах Цапля - 8. М-с Беннет нашли и повели в Хансфорд Хелга 9. Д идет в Розингс к папе Беннету 10.Ленч в Розингсе 11. Тинк идет в Трифем-Хаус Хелга12. Разговор Дарси с м-ром Беннетом 13. Э-Джейн apropos 14. Тинк возвращается в Розингс и говорит с папой Беннетом Цапля 15. Судья призывает всех в Розингс - устроить разборки по поводу покушения на м-с Беннет 16. Чай 17. Заключительная речь

Цапля: apropos пишет: Вдохновения у меня нет, а обсудить можно не нравится мне это, шеф, ой как не нравится...

apropos: Цапля пишет: не нравится мне это, шеф, ой как не нравится... Взаимно! Так, и что у нас по поводу последнего дня? Вроде все уже понятно? Lizzy (кстати, она что-то пропала) пишет промежучтоную сцену - после разговора Тинка и Дарси с папой, которая естественным образом перетекает в сбор судьи по поводу покушения на маму-Беннет и заключительное слово. Получается, мы все обсудили? Или еще есть непонятки?

Цапля: apropos пишет: Lizzy (кстати, она что-то пропала) пишет промежучтоную сцену - после разговора Тинка и Дарси с папой, которая естественным образом перетекает в сбор судьи по поводу покушения на маму-Беннет и заключительное слово. не знаю, что пишет Lizzy, которая в самом деле пропала, но мы с Хелгой вроде пришли к тому, что плавное перетеканиев общий сбор пишу я. Потом, вроде, ты желала, чтобы Коллинз после сообщений мамаши Беннет побежал стучать патронессе - это когда я сценку с маман выложила, тоесть там было еще что-то, что у нас вызывало смутные сомнения. У нас всегда ты все помнила... А я - увы. apropos , если тебе не хочется влезать сейчас во все эти подробности, может, не будешь себя заставлять? apropos пишет: Получается, мы все обсудили? Или еще есть непонятки? Как скажете.

apropos: Цапля пишет: если тебе не хочется влезать сейчас во все эти подробности, может, не будешь себя заставлять? Да я не заставляю, правда. Просто не помню все эти тонкости. Цапля пишет: ты желала, чтобы Коллинз после сообщений мамаши Беннет побежал стучать патронессе - это когда я сценку с маман выложила, тоесть там было еще что-то, что у нас вызывало смутные сомнения А это не должно войти в сцену Lizzy? или ты сама ее пишешь? А какие смутные сомнения? По какому поводу? Сейчас пойду, посмотрю, где это.

Цапля: apropos , я не помню деталей, честно. Я ничего пока не пишу, поскольку у меня осталась только подгонка сцен с миссис Беннет, согласно вашим пожеланиям, и вот эта неясность с судьей, но мы с Хелгой что-то не разобрались - не успели. Я решила, что это ныне не актуально, поскольку ты в ту пору активно редактировала главы на сайт, а мы участвовали в обсуждении, по мере сил а потом ты ушла в кризис, в котором продолжашь сидеть непонятно почему... а потом и я забыла детали. Вот такая ерунда. Выходи из кризиса , шеф, я очень чувствительна к кризисам соавторов, сама туда уйду

Цапля: Вот ... внимательнее прочла последний день - у нас , вроде, поменялись планы, мы решили, что Хелга будет писать и Дарси, и Тинка, бегущих к папаше, сломя голову - Тинк не после Папоротников, а сразу после лабиринта - когда маман скажет , что м-р Беннет в Розингс потопал, а следом за ним - и Дарси, проведя маман, поспешит. будет ли это состыковано хронологически, и - не нужно ли еще чего-то менять? Потому что они все ДО ленча предложения сделают, выходит. Это нормально, ничему не помешает?? Включайся, шеф, на меня одну это вешать нельзя, я старый склеротик, ты ж знаешь!

apropos: Цапля пишет: мы с Хелгой что-то не разобрались - не успели. Я сейчас почитала предыдущие обсуждения - такое впечатление, что во всем более-менее разобрались. Мама в Хансфорде с Коллинзами, Дарси идет в Р. к папе (там Тинк). Коллинз мчится в Р. стучать леди К. на Лиззи. Судья призывает всех в Р., чтобы выяснить про покушение на маму, а тут вступает Тинк. Смотри, в итоге что-то все равно будет упущено, что-то не сойдется. Но когда (если) мы дойдем до этого дня, то, собрав все куски вместе, увидим общую картину и быстро выясним, что где не так. И, соответственно, дополним. У нас все равно еще нет куска Lizzy, не написана сцена с папой-Беннетом. когда они будут готовы, будет проще разобраться, чего не хватает. Так что не думаю, что сейчас нам нужно ломать себе голову, пытаясь вспомнить то, что мы забыли, или что уже обсудили, но тоже забыли. Все проявится рано или поздно. Цапля пишет: Выходи из кризиса , шеф, я очень чувствительна к кризисам соавторов, сама туда уйду Выйду, выйду. Куда ж денусь? Только не грози мне своим кризисом, а то последуют очень суровые репрессии с моей стороны (и даже знаю, какие)

apropos: Кстати, я подумала, что объявления о помолвках, может, лучше сделать после речи Тинка? Или потом посмотрим, как лучше ляжет? Ты ведь знаешь, иногда герои сами нас ведут за собой.

Цапля: apropos пишет: Только не грози мне своим кризисом, а то последуют очень суровые репрессии с моей стороны (и даже знаю, какие) Интересно, какие? Я не грожу, шеф. Я предупреждаю, по дружески

Цапля: apropos пишет: Кстати, я подумала, что объявления о помолвках, может, лучше сделать после речи Тинка? Или потом посмотрим, как лучше ляжет? Ты ведь знаешь, иногда герои сами нас ведут за собой. Лучше потом, наверное. Ты права - и я уже убедилась, что наши герои, особенно любимые, нас порой сильно удивляют

apropos: Цапля пишет: Интересно, какие? Участвовать в конкурсе карт, например. Цапля пишет: наши герои, особенно любимые, нас порой сильно удивляют Вот-вот. Когда будут готовы все сцены, я их соберу хронологически и мы посмотрим, что там и как. И допишем, если будет нужно.

Цапля: apropos пишет: Участвовать в конкурсе карт, например. Это ты намекаешь на план Хансфорда, который я намалевала Дык - пожалуйста, пусть участвует. Займет почетное второе место, после твоего офигительного плана Розингса карандашом К тому ж, я свой рисовала три минуты, а сколько ты трудилась над деревней Тинкидонки? Так что, обсуждать нечего, выходит?

Цапля: Слушай, я тут вот подумала, ужаснулась перспективе лицезрения моей мазни форумом... Может, убрать его , пока не поздно!!!!

apropos: Цапля пишет:ужаснулась перспективе лицезрения моей мазни форумом... А мой план Тинкидонки?! Я терплю, и тебе предлагаю. Цапля пишет: обсуждать нечего, выходит? Обсуждать всегода есть чего. Например, мы насчет Йорика так и не договорились. Я имею в виду кастинг.

Цапля: apropos пишет: Я терплю, и тебе предлагаю. Ни, шеф. Поздно... я уже его убрала apropos пишет: Например, мы насчет Йорика так и не договорились. Я имею в виду кастинг. А мне ничего в голову не приходит. Я искала-искала Йорика в ФЭРовских Красавцах, аж в глазах зарябило. и все напрасно. У тебя ничего не родилось по этому поводу?

apropos: Цапля пишет: У тебя ничего не родилось по этому поводу? Пошли тогда в кастинг. Цапля пишет: Поздно... я уже его убрала *очень сурово* Дождутся, лишу всех права править...

Цапля: apropos пишет: *очень сурово* Дождутся, лишу всех права править... Прости, шеф Это все моя врожденная скромность. Не хотелось лишать тебя первого места Есть подозрения, что ты свои суровые угрозы в отношении соавторов не применишь...



полная версия страницы