Форум » Произведения в соавторстве » Речь Тинкертона-2 » Ответить

Речь Тинкертона-2

apropos: Продолжение

Ответов - 271, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Цапля: Хелга пишет: Гы-ы... Хорошая, здоровая реакция на перспективу спарринга с администратором

Хелга: Цапля пишет: Хорошая, здоровая реакция на перспективу спарринга с администратором На этой оптимистичной ноте прощаюсь ... засыпаю. Спасибо, дамы

Lizzy: Цапля пишет: Послушаем, что скажет Lizzy по этому поводу Слушайте же Это действительно может быть прикольно, я думаю Цапля пишет: мы с Lizzy будем ставки делать, чья возьмет, как в тотализаторе


Lizzy: Хелга

Цапля: Хелга И коль у нас сегодня принято прощаться в этой темке, я тоже прощаюсь до завтра! Спасибо соавторам за замечательные сценки в Переполохе

apropos: Цапля пишет: Вот и разбирайтесь между собой, а мы с Lizzy будем ставки делать, чья возьмет, как в тотализаторе Дожили... Не дождетесь! Раз решили, что сцены с папой должен писать один автор - уступаю это право Хелге. За собой оставляю привилегию тапкометания.

Хелга: apropos пишет: Раз решили, что сцены с папой должен писать один автор Так не решили, а просто мысль пришла. Если выстроить сцену, как предложила Цапля, то нет смысла делить два визита, все должно быть в одной сцене. Как ты думаешь?

apropos: Хелга пишет: Если выстроить сцену, как предложила Цапля, то нет смысла делить два визита, все должно быть в одной сцене. Как ты думаешь? Соглашусь. Один выходит, другой - заходит. Папаше весело. Хелга Напишешь?

Цапля: apropos пишет: Не дождетесь! Жаль-жаль, было бы весело... apropos пишет: За собой оставляю привилегию тапкометания. В общем, тоже приятная перспектива Я ведь не настаиваю на непременном объединении сцен, просто хотелось успеть обо всем рассказать всем, чтобы к закл. речи Тинка подойти в полной гармонии

Хелга: apropos пишет: Напишешь? Валенок у меня есть, так что запасайся новой партией тапок! Пора открывать обувную фабрику!

apropos: Цапля пишет: просто хотелось успеть обо всем рассказать всем, чтобы к закл. речи Тинка подойти в полной гармонии И придем... День длинный - все успеем.

Хелга: Набросала вариант случая с миссис Беннет. Критикните! МакФлай поднялся и, виляя хвостом, подбежал, почему-то, к миссис Беннет. Та инстинктивно спрятала ноги под диванчик и откинулась назад, заохав. - Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. - О, МакФлай, - выдавила из себя миссис Беннет и бросила взгляд на Дарси, покраснев как девушка. Лицо ее будущего зятя было непроницаемо. - Но, - торопливо продолжила миссис Беннет, - но как вы объясните то, что на меня сегодня напали, кто-то схватил меня и пытался убить! – она покраснела еще больше. – Мистер Беннет, это так и было, да! – она повернулась к сидящему рядом супругу. - Миссис Беннет! – ее второй потенциальный зять поклонился даме, скрывая усмешку. - Могу с уверенностью заявить, что никакого нападения на вас не было, вы просто зацепились платьем за куст позади вас и так неудачно, что, рванувшись, порвали тонкую ткань. - Но там была рука, мистер Тинкертон! Она схватила меня за горло и начала душить! Меня пытались затащить в кусты и убить! Я видела его тень, все вокруг потемнело, потом на меня кинулась собака! – она бросила испуганный взгляд на сидящего у ее ног МакФлая, потом на леди Кэтрин. – Это было так страшно, я потеряла сознание, у меня был нервный спазм! Вы не представляете, что мне пришлось пережить! – Миссис Беннет, вспомните, где вы находились в тот момент, когда вас, по вашим словам, схватила некая зловещая рука? – Что? Как? Мистер Тинкертон, я же была в лабиринте! – В каком месте лабиринта? Вы можете его описать? – Ах, мои нервы! Описать… там повсюду были кусты… – Вот именно, повсюду, – продолжил сыщик. – Я внимательно осмотрел место происшествия. Миссис Беннет, гуляя по лабиринту, видимо, заблудилась там… – Да, я заблудилась, этот ужасный лабиринт! Сыщик бросил на нее быстрый взгляд и продолжил: – Заблудилась и попала в одно из узких ответвлений, представляющее собой короткий тупик, со всех сторон окруженный плотными зарослями подстриженного кустарника. – Вилсон внимательно следит за состоянием кустарников в лабиринте, – гордо заметила леди Кэтрин. – С вашего позволения, я продолжу, – сказал Тинкертон. – Вы видели кого-нибудь там в тупике, миссис Беннет? – Нет, там никого не было! – Вы зашли в конец тупика и резко развернулись, зацепившись воланами вашей шляпки и платьем за ветки. Когда вы рванулись, лента шляпки сдавила ваше горло, и вам показалось, что вас схватили и душат… – Вы рассказываете, словно были свидетелем этой сцены, – подал голос судья. – Может быть, кто-то спрятался в кустарнике и напал на миссис Беннет оттуда. – Просто я очень хорошо осмотрел то место. Кустарник растет настолько плотно, что невозможно не только спрятаться там, но и просунуть руку через него. Если кто-то желает убедиться в этом, можно совершить прогулку туда и проверить. – Это не требуется, – заявила вдруг леди Кэтрин. – Вилсон, как я уже сказала, внимательно следит за состоянием и ростом кустов. Неужели вы думаете, что в моем лабиринте могут быть дырявые, жалкие живые стены? – А что вы делали там, в лабиринте, миссис Беннет? – спросил судья. – Я… гуляла… Было так тепло и мы с мистером Беннетом направились в Розинг по парку, и я решила прогуляться… – Исключительно-замечательно, миссис Беннет, – Тинкертон спрятал улыбку. – Сэр, вы сомневаетесь в том, что у миссис Беннет могло возникнуть желание прогуляться и полюбоваться прекрасным садовым сооружением леди Кэтрин? Миледи одарила Тинкертона одобрительной улыбкой. Кое-кто обменялся многозначительными взглядами. - Грм-м-м… по-моему, все достаточно ясно, - генерал поднялся со своего кресла. – Мистер Тинкертон, мальчик мой, вы провели огромную работу, позвольте выразить вам свое, грм-м-м... уважение. Вы согласны со мной, судья? Сэр Юстас пробормотал что-то нечленораздельное. – Feci quod potui, faciant meliora potentes, (Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше) – Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри.

Цапля: Хелга , мне очень нравится! Пару не тапков, а уточнений Хелга пишет: Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. - О, МакФлай, - выдавила из себя миссис Беннет и бросила взгляд на Дарси, покраснев как девушка. Лицо ее будущего зятя было непроницаемо. - Но, - торопливо продолжила миссис Беннет, - но как вы объясните то, что на меня сегодня напали, кто-то схватил меня и пытался убить! – она покраснела еще больше. – Мистер Беннет, это так и было, да! – она повернулась к сидящему рядом супругу. Это она кого просит объяснить, леди Кэтрин? Хелга пишет: Кое-кто обменялся многозначительными взглядами. Кто?! У меня еще один вопрос - не по твоему посту, а хронологический. В принципе, редакторская работа, но все-таки - а каком месте речи Тинка планируется размещать разоблачение покушения на мамашу Беннет? Я почему спрашиваю - потому что (имхо) - это как раз начало речи, именнно когда всех соберет судья, чтобы разобраться с покушением. Т.о. , может, тебе взять и всеобщий сбор по призыву судьи в Р. и - плавно перевести Тинкертона к разоблачениям. Чтобы все логично состыковалось. Как ты считаешь?

Хелга: Цапля пишет: Это она кого просит объяснить, леди Кэтрин? Цапля пишет: а каком месте речи Тинка планируется размещать разоблачение покушения на мамашу Беннет? Я почему спрашиваю - потому что (имхо) - это как раз начало речи, именнно когда всех соберет судья, чтобы разобраться с покушением. Т.о. , может, тебе взять и всеобщий сбор по призыву судьи в Р. и - плавно перевести Тинкертона к разоблачениям. Чтобы все логично состыковалось. Как ты считаешь? Если в начале, то логично. Если начинать с миссис Б, то давай так: ты выруливаешь к моменту всеобщего сбора, а я подхвачу.

Цапля: Хелга пишет: Если в начале, то логично. Если начинать с миссис Б, то давай так: ты выруливаешь к моменту всеобщего сбора, а я подхвачу. То есть я заставляю судью всех собрать, и потребовать признания от присутствующих: какая редиска покушалась на миссис нашу Беннет?! Тут идет твоя сцена, и ты цепляешь ее за начало разоблачений - там с Херста травленного все начинается. Я правильно поняла диспозицию?

Хелга: Цапля пишет: Я правильно поняла диспозицию? Абсолютно!

Цапля: Хелга Что ж, я думаю, это было бы оптимально. Осталось дождаться Главного Тапкометателя

Хелга: А как-то так можно закончить речь Тинка. Уж очень афоризм подходящий, как мне кажется. – Feci quod potui, faciant meliora potentes, (Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше) – Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри.

Цапля: Хелга пишет: – Feci quod potui, faciant meliora potentes, (Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше) – Тинкертон учтиво поклонился, бросая быстрый взгляд в сторону мгновенно покрасневшей Мэри. То есть предлагаешь перенести эту чудную латынь в финал речи? Я - за! Красивая точка.

apropos: Хелга Чудесная сценка! Опять же чуть подредактировать шероховатости, ну это ты сама потом - когда будешь перечитывать. Вопрос: Почему ты пишешь все время Вилсон? Потому как я его когда-то обозвала Вильсон - и так он фигурировал и в главе про розы, и в действующих лицах на сайте. Вилсон - правильнее? Мне нужно везде исправить эту фамилию? Даже не тапок, а уточнение: Миссис Беннет, не пугайтесь, МакФлай очень добрый пес, - гордо заявила леди Кэтрин, с нежностью глядя на своего любимца. В моих сценках, да и в отредактированных главах я акцентировала внимание читателей на том, что леди Кэтрин, нежно любя свою собаку, на людях ее все время ругает и призывает к порядку. Паршивец, негодник - и тут же отдает приказание его накормить, вымыть, его ласкает и проч. Т.е. она не хочет (и это не в ее характере) - показывать прилюдно свои слабые места, "нежничать" и т.д., поддерживая имидж суровой и железной леди. Как я вижу взаимоотношения л.К. и Макфлая - в этой сцене она должна сказать что-то: Брысь, негодник! Оставь в покое миссис Беннет и иди к своей мамочке. Твое заявление леди К. выбивается из общего ряда. Что будем делать?



полная версия страницы