Форум » Произведения в соавторстве » Переполох - 17 » Ответить

Переполох - 17

apropos: Хронология: http://apropos.borda.ru/?1-1-0-00000004-000-0-0-1180738558

Ответов - 386, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All

Хелга: Я все про слезы. А если Марианна обиделась на Джорджи из-за чего то и выговорила ей это в письме и Д. в расстроенных чувствах разрыдалась? Глава 23, в которой выясняется, что цвет платья может не только украшать даму, но и стать неожиданной уликой.

apropos: Хелга пишет: если Марианна обиделась на Джорджи из-за чего то и выговорила ей это в письме и Д. в расстроенных чувствах разрыдалась? Ой... Ну, это как-то чересчур... Эти девичьи склоки... Не нравится, если честно. Хелга пишет: Глава 23, в которой выясняется, что цвет платья может не только украшать даму, но и стать неожиданной уликой А, нравится! Только без "можно", как мне кажется. «цвет платья не только украшает даму, но и становится неожиданной уликой» - если так? У нас про одежду уже что-то было... в которой выясняется, какую роковую роль может сыграть одежда в судьбе ее владельца... Но да, тут не про одежду вообще, а про цвет. Принимаем?

Цапля: apropos пишет: «цвет платья не только украшает даму, но и становится неожиданной уликой» - если так? Меня смущает формулировка "цвет платья украшает даму" .. Но не настолько, чтобы очень . так что, если нет иных вариантов - пусть.


Хелга: Глава 20 Лауренсия в ужасе закрыла лицо руками, увидев Фредерика, который страстно целовал какую-то юную особу, сжав ее в объятиях. - О, Фредерик, жених мой! - вскричала она. - Как мог ты так осквернить мои чистые чувства! Ты, кого ждала я эти долгие годы, ты, свет моих очей, ты, для кого мечтала я выносить сына! Я не прощу тебе этого и месть моя будет ужасна!

Цапля: Хелга Можно только без света очей? это не готика, это фольклор...отечественный И мстя моя будет ужжжасна Мне нра!

Хелга: Цапля пишет: Меня смущает формулировка "цвет платья украшает даму" Меня тоже смущает. Надо подумать.

apropos: Девочки, пока мы тут с вами, я еще одну главу сваяла. Жду тапок, потому как не уверена в оправданности заключения.

apropos: Глава двадцать четвертая, в которой ????? Розингс, 20 апреля, вторник, 5:40 вечера Судья, потирая руки, метался по библиотеке, пока Йорик ходил за мисс Элизабет Беннет. - Опять две подозреваемые, причем именно те, против которых свидетельствовали найденные улики. Но это близко, очень близко!.. Еще небольшое усилие – злоумышленница будет разоблачена. - Гррр-м, - грустно отозвался генерал и налил себе бокал хереса из хрустального графина, предусмотрительно водруженного дворецким на ближайший к Бридлу столик. - Интересно, что за тип встречался с ними парке? Верно, любовник! Ну, юные леди, ну тихони! Кое-кто из наших джентльменов будет страшно разочарован… - Но,но! - крякнул генерал и отпил полбокала. – Я попрошу вас, сэр, пока вы не знаете, кто это и вообще, что означает эта встреча в парке, не возводить понапраслину на достойных леди. - Помилуйте! – воскликнул судья. – Все, абсолютно все говорит в пользу версии… Дверь открылась и лейтенант пропустил в библиотеку мисс Элизабет Беннет. Судья отметил, что она уже переоделась, и теперь была в светло-терракотовом платье. - Ну-с, мисс, расскажите нам, чем вы занимались после ленча? – спросил он взволнованную его тоном девушку. - Я… - Элизабет сглотнула, чувствуя какой-то подвох. – Я пошла гулять в парк. - Вы были одни? - Да, вернее, поначалу я шла с моими младшими сестрами. Потом они пошли дальше, а я свернула на аллею за фонтаном. - И вы встречались там с кем-нибудь? - Да, сэр, - Элизабет вспомнила встречу с Дарси. – Я встретила мистера Дарси… - Что? Опять мистер Дарси? Ну-ну, - судья нахмурился. – И где же вы его встретили? Там, на аллее. Он ехал верхом. - И о чем вы с ним говорили, сколько времени провели вместе? - Не больше минуты, - ответила Лиззи. – Мы не разговаривали. Он лишь кивнул мне и уехал. - Так-так. А затем? - Потом я встретила мисс Бингли. - Хорошо, - судья выразительно посмотрел на генерала, который притворился, что смотрит в окно, чтобы не встречаться взглядом с сэром Юстасом. – А куда вы пошли после встречи с мисс Бингли? - Я вернулась в дом, сэр. - Так-таки и вернулись? И больше ни с кем не встречались? - Нет, сэр. - А я знаю, что некая дама в зеленом платье встречалась в это время в парке с неким неизвестным джентльменом и вела с ним долгую беседу. Есть у вас такое платье? Были ли вы в нем сегодня на прогулке? Встречались ли с мужчиной в темной одежде? Кто это? Элизабет несколько растерялась под градом вопросов, но быстро взяла себя в руки и обстоятельно ответила: да, такое платье у нее есть и она была в нем в парке, но не встречалась ни с каким джентльменом, кроме мистера Дарси, ни с кем не вела никаких бесед, а после встречи с мисс Бингли сразу вернулась в дом, поднялась в свою комнату переодеться, после чего спустилась в гостиную, где и находилась до чая. - Она явно обманывает следствие! - заявил судья, едва мисс Элизабет Беннет вышла из библиотеки. – И я выведу ее на чистую воду! Но прежде мы выслушаем мисс де Бер. Энн так побелела под градом обвинительных вопросов судьи, что генерал перепугался, как бы она не упала в обморок. Он угостил ее хересом, побрызгал на нее водой и велел лакею проводить девушку из библиотеки в ее комнату, чтобы она смогла прийти в себя. - Вы совершенно не умеете вести допросы! – набросился Бридл на побагровевшего судью. – Накидываетесь на юных леди, будто они преступницы, позволяете себе с ними невежливо разговаривать, обвиняете прежде, чем смогли доказать вину… - Я прекрасно веду допросы! – осторожно возразил сэр Юстас, не желавший ссориться с генералом. – Я разоблачал и не таких, как они. Если бы вы видели воров, контрабандистов и прочих преступников, которые признавались мне на допросах… - Но леди – не дюжие верзилы-контрабандисты, - отпарировал генерал. – К ним нужен особый деликатный подход. К тому же еще неизвестно, что за леди была в парке. Может быть, мисс Бингли опять что-то померещилось, как тогда в лесу ей привиделось опоздание мисс Элизабет Беннет на поляну. - Но как мисс Бингли могла знать цвет платья мисс де Бер, которую она не встречала на прогулке, кроме этого эпизода с неизвестным. Мисс де Бер сама подтвердила, что ее платье – бледно-зеленого цвета. Она гуляла в парке, неизвестно где и неизвестно сколько, и мы бы узнали все подробности, если бы вы не вмешались в допрос. Теперь эти девицы, зная в чем мы их обвиняем, быстренько придумают себе оправдания. Не забывайте, что у мисс Беннет платье было в крови, а серьга мисс де Бер была найдена у камина, рядом со столиком, где лежала до пропажи окровавленная шаль компаньонки. - Но на лужайке в парке была одна леди – если вообще была, а не две, как вы подозреваете, - генерал промокнул лоб платком и откинулся в кресле. – Мы еще не выслушали мистера Дарси и полковника Фицуильяма. - Давайте полковника. Дарси оставим напоследок, - вздохнул судья и кивнул лейтенанту. Полковник писал письма в своей комнате и это видели его камердинер и слуга, который принес ему письменные принадлежности. - Никто не видел мисс Кэтрин, - пожаловался судья полковнику, к которому чувствовал расположение, в отличие от этого заносчивого Дарси. – Только ее сестра, которая якобы ушла смотреть какого-то сатира. Понятно, что лестница упала не сама – лейтенант Йорик ее лично осмотрел и уверяет, что она достаточно крепкая и никак не могла свалиться без чьей-то помощи. - А не могла мисс Кэтрин сама случайно уронить лестницу? – спросил полковник, развалясь в кресле и потягивая херес. - Йорик утверждает, что не могла. Она же на ней стояла, да еще и держалась руками за ствол. - Интересное времяпрепровождение юной леди, - хмыкнул Фицуильям. – И что – никаких свидетелей? - Пока никаких, - судья тоже глотнул хереса и расслабился, с тоской ожидая следующего допроса с Дарси. – Знаете, так трудно беседовать с людьми, которые все время что-то скрывают, недоговаривают, пытаются запутать следствие, - пожаловался он. – Например, мисс Бингли видела какого-то незнакомца в парке, в компании с то ли мисс Беннет, то ли с мисс де Бер. Обе леди, естественно, всячески отрицают свое пребывание с незнакомцем. В то же время они обе находятся у меня под подозрением. Следы крови на платье мисс Беннет, жемчужная сережка мисс де Бер, ее свидание с незнакомцем у гостиницы «Олень и яичница»… - Свидание в гостинице? – полковник насторожился. – Мисс де Бер встречалась с кем-то в гостинице? - Не в самой гостинице, - уточнил сэр Юстас. – Какой-то тип помог ей сесть в экипаж. И они о чем-то разговаривали, как сначала сказала мисс Дарси, хотя тут же отказалась от своих слов. Мисс де Бер всячески отвергает какую-либо возможность разговора. Теперь эта встреча леди в зеленом платье опять с каким-то незнакомцем уже в парке. Выстраивается слишком подозрительная цепочка с незнакомцем в центре и недвусмысленными уликами. - А что за улики? – как бы походя поинтересовался полковник. Генерал изогнул бровь, но промолчал. Судья же охотно поделился: - Она сережка мисс де Бер в лесу – ее опознала сама леди Кэтрин, вторая – у камина, рядом со столиком, на котором лежала шаль. Это первое. Незнакомец и мисс де Бер на постоялом дворе, незнакомец и мисс де Бер в парке. Это два. Поддельное письмо – три. Да и пропала компаньонка именно мисс де Бер. Не мисс Дарси, не этих многочисленных мисс Беннет – да у них и компаньонки-то отродясь, верно, не было… - А зачем мисс де Бер подделывать письмо? – спросил полковник. - Кто ее знает? Отвести от себя подозрения. Полковник пожал плечами и встал: - Так вы всерьез полагаете, что мисс де Бер причастна к исчезновению компаньонки и прочим покушениям? Судья картинно развел руками - Забудьте об этом, - сказал Фицуильям и направился к дверям. – Пока я находился в своей комнате, то неоднократно подходил к окну. - И? – поинтересовался судья. - Из окна я видел парк, а нем мисс Энн де Бер, которая ни разу не исчезла из поля моего зрения. Пораженный судья открыл рот, генерал хмыкнул, а Фицуильям поклонился и вышел из комнаты. - Тогда у нас в подозреваемых пока осталась одна мисс Элизабет Беннет, - констатировал судья.

Цапля: apropos пишет: - Но,но! - крякнул генерал "Но-но" и "крякнул" не сочетаются, проартикулировать "но-но" кряканьем сложно. apropos пишет: Судья, потирая руки, метался по библиотеке Визуально - представьте мечущегося и потирающего руки судью Слово "метался" нужно заменить на что-то более самоуверенное apropos пишет: - Забудьте об этом, - сказал Фицуильям и направился к дверям. – Пока я находился в своей комнате, то неоднократно подходил к окну ... Погодь, шеф! Так мисс Энн ведь на самом деле встречала У. в парке? как же полковник - сочиняет ? или опять диспозиция изменилась, а я пропустила? А вообще мне очень нравится, судья комичен, генерал благороден!

Хелга: apropos пишет: Из окна я видел парк, а нем мисс Энн де Бер, которая ни разу не исчезла из поля моего зрения. Полковник врет?

Хелга: Глава 24, в которой профессиональные способности судьи в очередной раз подвергаются сомнениям

apropos: Цапля пишет: Так мисс Энн ведь на самом деле втречала У. в парке? как же полковник - сочиняет ? Хелга пишет: Полковник врет? Врет, и самым наглым образом. Помните, в старом варианте глав, когда Дарси наврал, что Лиззи вышла одновременно с семьей? Мы пришли к выводу, что Дарси не может врать - не потому, что он не может солгать ради любимой - просто слишокм много свидетелей утверждали обратное, и Дарси выступал в роли такого глупого лжеца, которого легко было опровергнуть. И еще был разговор, что это очень благородно - ради любимой даже под присягой - солгать. И была в той главе - чудная фраза - не знаю, чья: Когда Элизабет спрашивает, почему он ... сказал неправду, Дарси ответил: «как я мог заявить что-либо иное, ведь это было бы ложью. » Я эту фразу сохранила, чтобы при случае вставить. И вот сейчас, когда я писала эту главу, то подумала, что полковник, видя, какие тяжелые обвинения предъявляются Энн, и понимая, что она - пусть и бездоказательно с ее стороны - не виновна, полковник берет на себя грех - и врет судье. Потом, когда Энн спросит его об этом, он ответит уже процитированной фразой. но это все - я сейчас выложила - на ваш суд. Как вы решите, так и будет: оставлено или нет. Кстати, я бы хотела, чтобы и Дарси, которого сейчас вызовут на допрос, тоже заявил, что он видел Элизабет - и скажет неправду, в отличие от завтрашнего дня, где он действительно ее будет видеть. И скажет ей потом что-то вроде этой фразы. Что думаете? Мне кажется, это может быть очень романтично, и очень благородно.

apropos: "Метался" заменила на "вышагивал". Девочки, я все тапки учитываю - спасибо - только правлю не здесь - лень, а в своем вордовском файле.

Цапля: apropos невъезжаю. Они оба будут втирать судье очки?

Хелга: Глава 23, в которой фигурирует загадочная дама в светло-зеленом платье. apropos пишет: Кстати, я бы хотела, чтобы и Дарси, которого сейчас вызовут на допрос, тоже заявил, что он видел Элизабет - и скажет неправду, в отличие от завтрашнего дня, где он действительно ее будет видеть. И скажет ей потом что-то вроде этой фразы. Значит, наши мужики пошли в разнос. Думаю, пусть врут во имя!

Цапля: Так, дамы, счас я снова начну рыдать. Полковник - ладно, пусть себе врет. Ежели соврет Дарси - судья вынужден будет от Элизабет отвять. Она об этом узнает? Или - хотя бы - заподозрит, что ее оправдали с чьей-то помощью? Вы догадываетесь, почему я это спрашиваю?

apropos: Цапля пишет: Они оба будут втирать судье очки? Да, во имя любви!

Цапля: apropos пишет: Кстати, я тут подумала А ведь я давно тебе говорила, не нужно скрывать обсуждения глав...

apropos: Цапля пишет: Вы догадываетесь, почему я это спрашиваю? Да я только о тебе и думаю! Будешь сильной, выдержишь? во имя благородства и любви?! Ей не обязательно это узнавать. Сейчас. Пусть узнает в главе Хелги - в заключительной сцене, во время их разговора перед переполохом с м-с Беннет.

Хелга: Цапля пишет: Вы догадываетесь, почему я это спрашиваю? И во втором разговоре они и это выяснят Цапля пишет: Она об этом узнает? Или - хотя бы - заподозрит, что ее оправдали с чьей-то помощью? А как она узнает? С другой стороны если и узнает, пусть помечется. Цапля, ты опять на ту же тему?



полная версия страницы