Форум » Произведения в соавторстве » Главы-сайт и Тинкертон с закл.речью » Ответить

Главы-сайт и Тинкертон с закл.речью

apropos: Обсуждаем. 1.мистер Херст - порошок подсыпан миссис Херст - средство от алкоголизма 2. Китти - лестницу уронил МакФлай 3. Коллинз - полка упала сама (конструкция леди Кэтрин) 4. Мэри - поскользнулась и упала в пруд - Тинк. обследовал траву на предмет следов 5. Леди Кэтрин - загорелось из-за свечи и чтения романа 6. Кэролайн - следы воска, которые оставил генерал, пробираясь в буфетную 7. Бингли - лошадь укушена пчелой Коллинза 8. Вильсон - приступ из-за выкопанного куста роз 9. Энн и полковник - сломалась ось 10. Лиззи - дверь захлопнул МакФлай - рыжий волос прилип к торцу двери 11. судья и генерал - подгнили стропила 12. Джорджиана - наткнулась на генерала 13. Дарси - дрогнула рука, когда он прочитал имя изготовителя - м-р Беннет - и непроизвольно нажал на курок... 14. миссис Беннет - зацепилась за куст

Ответов - 309, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Lizzy: Цапля apropos спасибо! Буду знать!

Цапля: Lizzy пишет: Вот тут мне не понятно. С какой стати Тинк решил, что воск – со свечи генерала? Этому воску вообще может быть не один год, его еще сер Рупрехт мог накапать. Может, у генерала свечи какие особые – индийские? Хотя, в чужой дом со своим самоваром…) Мне кажется, свежий воск отличается от воска сера Рупрехта А мы не будем разоблачать генерала здесь - что он кушать ходил? Lizzy , хочу заметить, что у тебя получились великолепные разоблачения!

apropos: Lizzy пишет: С какой стати Тинк решил, что воск – со свечи генерала? Этому воску вообще может быть не один год, его еще сер Рупрехт мог накапать Рупрехт не мог - дом тогда полностью сгорел. Допустим, что Тинкертон опросил слуг после этих происшествий и выяснил любопытную деталь: из слуг никто ночью по дому не ходил, по лестнице - тоже. А в буфетной недосчитались черничного пирога, окорока, головки сыра и бутылки вина . Генерал бродил по дому и понятно, что налет в буфетную на 1-м этаже - дело его рук. Спуститься он туда мог только по этой (парадной - не слуг) лестнице. А накануне горничные натирали лестницу (у них там суровый порядок) и никаких пятен на ней не было. Вывод: генерал шел со свечой и закапал пол около лестницы и ступеньки.


Lizzy: Цапля, спасибо, ты меня прямо-таки в краску вгоняешь! Цапля пишет: А мы не будем разоблачать генерала здесь - что он кушать ходил? Я не стала, но если хотите, это можно устроить!

Цапля: apropos пишет: Вывод: генерал шел со свечой и закапал пол около лестницы и ступеньки apropos железная логика! надо вставить пироги и разоблачение генерала!

apropos: Цапля пишет: мы не будем разоблачать генерала здесь - что он кушать ходил? Почему нет? Это может быть смешно. Генерал багровеет и признается (после ехидных перечислений Тинка, что пропало в буфетной), что страшно проголодался и ходил поесть. Леди кэтрин его пожалеет и прикажет удвоить количество блюд к обеду.

Lizzy: apropos, спасибо, а то я всю голову сломала! apropos пишет: А в буфетной недосчитались черничного пирога, окорока, головки сыра и бутылки вина . Ну и аппетит у нашего генерала!

apropos: Цапля мыслим одинаково, в смысле -синхроним. Ну, это так, импровизация - насчет количества съеденного. Можно перечислить не такие количества.: полпирога , ломоть ветчины и т.д.

Цапля: apropos мы уже вроде решили, что расскажут про голодного генерала чудно, дамы! Заканчиваем с Кэрол?

Lizzy: А Хелга скажет свое веское слово? Хм, видимо, у нее сегодня совсем плохо с инетом...

apropos: Lizzy пишет: глубокомысленно изрекла Мэри и поймала восхищенный взгляд Тинкертона может, одобрительный?

Lizzy: apropos пишет: может, одобрительный? да, верно

apropos: Ну, приступаем к 7. Бингли - лошадь укушена пчелой Коллинза

Lizzy: Далее у меня все гораздо скромнее, надо дорабатывать: 7. Бингли - лошадь укушена пчелой Коллинза - Далее у нас не менее трагичное падение мистера Бингли с лошади, - внимание присутствующих обратилось на молодого человека и сидевшую с ним рядом его очаровательную невесту. - Тут, я уверен, все дело в горячем норове лошади – или в моей неуклюжести, - улыбнулся Бингли. - Вовсе нет, сэр. Я осмотрел круп животного и обнаружил след от укуса – пчелиного укуса, - добавил он и многозначительно посмотрел на пастора. – Вы ведь занимаетесь разведением пчел, не так ли, мистер Коллинз? На бедного пастора было жалко смотреть: он весь поник, сьежился и стал нижайше просить прощения: - Мистер Бингли, когда б я знал, что мое скромное увлечение повлечет за собой такое несчастье… - А я всегда говорила вам, мистер Коллинз, что вам надобно бросить этих пчел и заняться чем-нибудь более полезным, например, разведением роз, - поучительно изрекла миледи. «Ну да! То-то вы всегда были рады полакомиться Хансфордским медком и постоянно давали нам советы, как надобно лучше расположить улья!» - подумала Шарлотта, но вслух ничего не сказала. - Ох, моя дорогая Джейн могла остаться без жениха! Бедный мистер Бингли! – всхлипнула миссис Беннет.

Хелга: apropos пишет: Я в детстве обожала и проливала слезы над Автандилом и Тинатин (это ж надо - имена до сих пор помню О, а я пыталась их вспомнить. Тоже в детстве очень любила, так там все трагично-романтично!

apropos: Lizzy пишет: Я осмотрел круп животного и обнаружил след от укуса Из главы: – Исключительно замечательно, – удовлетворено пробормотал сыщик. Он внимательно присмотрелся к небольшой припухлости на гладкой шее лошади, вытащив из объемного кармана складную лупу. – Все проясняется… Да. коротковато... может, попытаться выяснить, что Бингли делал вблизи от пчелиных улей.?

Цапля: Lizzy мне кажется, можно добавить изречение судьи - дескать, лошадь вела себя странно. ее вероятно опоили - не случайно. разумеется. Что Тинк, нечем крыть!? - а тут Тинк с пчелой Lizzy пишет: А я всегда говорила вам, мистер Коллинз, что вам надобно бросить этих пчел и заняться чем-нибудь более полезным, например, разведением роз, - поучительно изрекла миледи Что-то мне кажется, ежели миледи такое уже говорила, пчел бы давно не было. Может, лучше добавить ответ Коллинза - но...Ваша светлость ...вы же не далее как осенью...сами посоветовали...прошу прощения...

Lizzy: apropos пишет: Да. коротковато... может, попытаться выяснить, что Бингли делал вблизи от пчелиных ул Т.е. раскрыть их несостоявшееся свидание с Джейн?

Lizzy: Хелга, см. выше, apropos уже усе разложила по полкам

apropos: Цапля пишет: можно добавить изречение судьи - дескать, лошадь вела себя странно. ее вероятно опоили Отличная идея! Цапля пишет: Ваша светлость ...вы же не далее как осенью...сами посоветовали...прошу прощения И это тоже. И леди Кэтрин обрушит свой гнев на Бингли, который устроил скачку и напугал бедных насекомых до потери сознания, что они укусили лошадь племянника хозяйки Розингса. Заодно кэролайн может вспомнить, что всегда говорила, чтобы Чарльз не ездил сломя голову... и пр.



полная версия страницы