Форум » Произведения в соавторстве » Главы-сайт и Тинкертон с закл.речью » Ответить

Главы-сайт и Тинкертон с закл.речью

apropos: Обсуждаем. 1.мистер Херст - порошок подсыпан миссис Херст - средство от алкоголизма 2. Китти - лестницу уронил МакФлай 3. Коллинз - полка упала сама (конструкция леди Кэтрин) 4. Мэри - поскользнулась и упала в пруд - Тинк. обследовал траву на предмет следов 5. Леди Кэтрин - загорелось из-за свечи и чтения романа 6. Кэролайн - следы воска, которые оставил генерал, пробираясь в буфетную 7. Бингли - лошадь укушена пчелой Коллинза 8. Вильсон - приступ из-за выкопанного куста роз 9. Энн и полковник - сломалась ось 10. Лиззи - дверь захлопнул МакФлай - рыжий волос прилип к торцу двери 11. судья и генерал - подгнили стропила 12. Джорджиана - наткнулась на генерала 13. Дарси - дрогнула рука, когда он прочитал имя изготовителя - м-р Беннет - и непроизвольно нажал на курок... 14. миссис Беннет - зацепилась за куст

Ответов - 309, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Цапля: Вдогонку добавляю - совсем не обязательно при этом связывать хромоту генерала с чем-то другим, окромя подагры, он же выдержал подагрческую легенду до конца То есть брачная ночь была, но генерал при этом еще и приболел. неужели нет???

Хелга: Цапля пишет: А почему? ведь уже известно, что генерал и леди К. поженились накануне. то бишь - это была их законная ночь. В приличном обществе, так откровенно? И Тинк не может это сказать в открытую, а кроме него кто? Больше некому, поэтому или правдивая ложь или замяли дело.

apropos: Хелга пишет: Судья раздраженно хмыкнул. – Нет, конечно, это не был мистер Дарси, – сказал Тинкертон…. - Это был я, - вдруг сказал генерал. Все стыдливо замолчали, глядя на хромого генерала, миледи зардеелась, как девица, а Тинкертон, блеснув глазом, сказал: - А теперь перейдем к ранению Дарси. И прелесть что за сценка!


Цапля: apropos пишет: Ох, хорошо!.. Правда?! Я рада, apropos Хелга Lizzy ваше мнение?

Lizzy: apropos пишет: И прелесть что за сценка! ППКС!

Хелга: Цапля пишет: То есть брачная ночь была, но генерал при этом еще и приболел. неужели нет??? То есть, хотите предложить, чтобы Тинк открытым текстом про брачную или намеком? - Мы все уже знаем, что тем утром генерал и леди обвенчались и всем должно быть понятно нетерпение новобрачного..., - здесь Тинк замолчал, все смущенно отвели глаза, дамы зарделись

Цапля: Хелга пишет: В приличном обществе, так откровенно? И Тинк не может это сказать в открытую, а кроме него кто? Больше некому, поэтому или правдивая ложь или замяли дело. Ой, опять не понимают друг друга соавторы. Когда генерал и леди объявляли о браке, они сообщили, что поженились накануне. То есть все соотнесут, что у них уже была брачная ночь - еще до объявления о браке. все догадаются, но приличное общество стыдливо замолчит. Разве плохо?

apropos: Хелга пишет: чтобы Тинк открытым текстом про брачную или намеком? Не Тинк - это ему не к лицу. Я уже предложила свою версию... В последнем сообщении...

Хелга: apropos «Это был я» - это пять! - Достойно старого солдата, - пробормотал полковник

Цапля: apropos пишет: И прелесть что за сценка! Поддерживаю! *заметь, apropos , это не потому, что ты админ, а потому что сценка действительно что за прелесть*

apropos: Хелга пишет: - Достойно старого солдата, - пробормотал полковник То, что надо! Теперь самострел?

Хелга: Цапля пишет: Ой, опять не понимают друг друга соавторы. Понимают! Просто размышляла...

Хелга: Самострел... Происшествие с Дарси – И наконец, происшествие с мистером Дарси. Было ли это покушение или несчастный случай? – Тинкертон обвел собрание своим прищуренным взглядом, на мгновение задержав его на Мэри, лицо которой тут же залилось румянцем. Судья молча смотрел на Тинкертона, видимо больше не в силах спорить с въедливым сыщиком. – Пистолет был неисправен или кто-то испортил его? – спросил Бингли. – Ни то и ни другое, – Тинкертон стряхнул невидимую пылинку с рукава своего экстравагантного сюртука. – Неосторожное обращение с оружием, грм-м-м…хотите вы сказать? – генерал взглянул на Дарси. – Но такой бравый джентльмен как мистер Дарси, уверен, знает толк в боевом оружии… Дарси с усмешкой склонил голову в ответ на комплимент генерала. – Вы совершенно правы, генерал Бридл, – повернулся Тинкертон к генералу, – исключительно-замечательно! Мистера Дарси подвело не отсутствие опыта в обращении с оружием, а… – Погодите, мистер Тинкертон! – Дарси поднялся с места, – Это мое личное дело, и я не хотел бы… Мужчины воззрились на него в вопросительном изумлении, дамы заохали. – Мой будущий зять мог погибнуть, о, мои нервы, – почему-то простонала миссис Беннет. – Мой племянник, он мог погибнуть! В моем доме! – почти одновременно с ней вскричала леди Кэтрин. – Хотел застрелиться? – пробормотал Херст. – Мистер Дарси, - вдруг сказала Элизабет, - для того чтобы рассеять подозрения и неясности, может быть, вы все-таки разрешите мистеру Тинкертону, рассказать, как было дело? Дарси посмотрел на нее, взгляд его потеплел, он наклонился и поцеловал ее руку, потом, помедлив, сказал: – Хорошо, мистер Тинкертон, рассказывайте. – Благодарю вас. Итак, мистер Дарси берет пистолет, привлекший его внимание, и начинает разглядывать его. На рукояти он читает…, – Тинкертон сделал паузу, обведя аудиторию торжественным насмешливым взглядом. Все затихли, затаив дыхание. Дарси провел рукой по подбородку, Элизабет с улыбкой смотрела на него. – На рукояти он читает: «Оружейный мастер Беннет»…,– продолжил Тинкертон. – Далее, не вникая в личные обстоятельства мистера Дарси, которые, в свете последних событий, думаю, понятны всем, могу только сказать, что при виде сего имени, рука этого джентльмена дрогнула, а так как палец его находился в этот момент на курке, произошел тот выстрел, не имевший, к счастью, роковых последствий. Дамы в очередной раз охнули. – Как знать, возможно, и имел, – негромко заметил полковник, получив от кузена взгляд, в котором под разыгранным недовольством читалось удовлетворение. – Мастер Беннет, – надо же! – добавил мистер Беннет, – удивительное совпадение, подарившее мне очередного зятя. Мистер Дарси, а Д’Арси это уже второе совпадение, вам не кажется? Дарси кивнул ему с насмешливой улыбкой. МакФлай, вдруг проснувшись, радостно залаял, видимо решив напомнить о своем существовании. – Наш герой-злоумышленник хочет сказать свое слово, – воскликнул полковник.

Lizzy: apropos пишет: Теперь самострел? Давайте, а то я уже из последних сил...

Цапля: Хелга , самострел хорош! без претензий

Lizzy: Хелга, тут вообще бесподобно, особенно это место: Хелга пишет: при виде сего имени, рука этого джентльмена дрогнула, а так как палец его находился в этот момент на курке, произошел тот выстрел, не имевший, к счастью, роковых последствий.

apropos: Замечательная сценка. Только два момента: Хелга пишет: – Погодите, мистер Тинкертон! – Дарси поднялся с места, – Это мое личное дело, и я не хотел бы… Если Дарси знает, почему выстрелил пистолет, то почему позволил всем считать, что это покушение? Хелга пишет: Элизабет поднялась вслед за женихом и сказала, улыбнувшись Дамам лучше не вставать. Ведь если дама встает, то все мужчины тоже должны подняться. Представляете, что будет, если дамы начнут каждые пять минут подниматься? Пусть сидит.

apropos: Lizzy пишет: Давайте, а то я уже из последних сил... Ну что, с миссис Дженкинсон продолжим завтра?

Цапля: apropos пишет: Дамам лучше не вставать. Ведь если дама встает, то все мужчины тоже должны подняться. Представляете, что будет, если дамы начнут каждые пять минут подниматься? Пусть сидит. apropos пишет: Если Дарси знает, почему выстрелил пистолет, то почему позволил всем считать, что это покушение? Если Дарси скажет всем, почему он выстрелил, тогда не будет разоблачения Дарси стесняется сказать *вроде как стыдится проявленной слабости* так Хелга рассуждала?

Хелга: apropos пишет: Если Дарси знает, почему выстрелил пистолет, то почему позволил всем считать, что это покушение? Не хочет признаваться в своей слабости, что от одного имени дрогнула рука. apropos пишет: Дамам лучше не вставать. Хорошо, пусть сидит



полная версия страницы