Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-15 » Ответить

Переполох-15

Хелга: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Готовые главы выкладываются здесь Для авторов: Хронология событий ФИшки персонажей Цитатник (для авторов): [more]Сударыня, наш путь полон терний и шипов, но однажды в жизни каждого мужчины на горизонте божественным светом загорается яркий цветок, влекущий к себе его утомленную душу. Это роковое мгновение, когда израненный солдат, прошедший не одно поле сражений, оказывается перед таинственным покровом, за которым скрывается влекущее его блаженство. Я старый солдат, и не знаю слов любви, но когда я впервые увидел вас, вы предстали передо мной, как оазис, к которому стремится утомленный, мучимый жаждой, путник. В пустыне моего одиночества, вы как нежная фиалка, расцветшая на камнях моей израненной души. Так может ли усталый солдат прижать этот хрупкий цветок к своему истомленному сердцу? Может ли он излечить свои раны в живительных струях родника вашей красоты и совершенства? Есть ли у него надежда, что великое желание, испытываемое им, будет утолено посредством прикосновения к этому роднику? Вы прекрасны, как богиня; ваши черные (голубые, зеленые, серые) глаза, как озера, в которых утопает мое сердце; ваши нежные золотые (черные, огненные) локоны, словно дремучие леса, в которых навсегда заблудился измученный странник, ваш нежный голос сладкой песней звучит в его ушах, привыкших к грубому барабанному бою. Преклоняя колени перед вами, прошу вас не лишать усталого путника последней надежды и ответить на прямой вопрос: «Станете ли вы повелительницей моего сердца?» [/more]

Ответов - 342, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Хелга: С утра тапкозакидательное настроение. apropos пишет: Я думаю, вы сейчас все это прекрасно сами поведаете судье. Я думаю, он будет очень рад вас выслушать, Второе "я думаю", может, заменить на «полагаю» или совсем убрать? apropos пишет: Она очень хотела узнать у него, упомянули ли родители в беседе с судьей о том, что она отстала от них и заблудилась, лишь по счастливой случайности встретив в лесу компанию из Розингса. А это ее точно могло беспокоить? Все-таки девушка не слишком практичная и рассеянная, несмотря на новый облик apropos пишет: а Лиззи так и не вернулась после допроса в гостиную. Лиззи так и не вернулась в гостиную после допроса. Вроде, так лучше. apropos пишет: Но мистер Беннет, едва появившись, опять уткнулся в книгу, игнорируя окружающий мир, а миссис Беннет сочла необходимым рассказать леди Кэтрин и мистеру Коллинзу о каверзных вопросах явно подозревающего ее судьи. Если Мэри думает, сказали ли про нее, то, может, про миссис Беннет как-то так: "а миссис Беннет сразу же начала жаловаться леди Кэтрин и..." apropos пишет: Задумается над какой-нибудь мудреной фразой Может, угрубить высказывание Лидии: «начнет придумывать какую-нибудь ерунду» Если я сейчас начну на нее давить, устрою очную ставку с Дарси… Судья сразу снимает с нее подозрения или оставляет на закуску? apropos пишет: Самый красивый почерк в полку, - с гордостью сказал генерал. Получилось здрово, столько милых деталей. Мэри оч. сильно поумнела

apropos: Хелга спасибо за тапкозакидательство! Исправления внесла. Хелга пишет: А это ее точно могло беспокоить? Все-таки девушка не слишком практичная и рассеянная, несмотря на новый облик не практичная, но не дурочка же. Понимает, что у нее нет алиби, а рассказать, что видела, бродя по лесу, не может - не выдавать же сестру? Вот она и беспокоится: знает судья об ее отсутствии или нет, чтобы придумать, как и что ей отвечать на его вопросы. На мой взгляд, вполне оправданно. Хелга пишет: Судья сразу снимает с нее подозрения или оставляет на закуску? Оставляет на закуску. Ему сейчас не хочется опять встречаться с Дарси. Или я так непонятно написала?

apropos: А теперь следующая глава, неправленная. Глава 14, в которой жена похвально не желает покидать своего мужа После возвращения сестер Беннет послали за миссис Херст, однако та неожиданно воспротивилась идти, настаивая, что не в состоянии покинуть мистера Херста в его положении. Лакей вернулся в гостиную в полной растерянности и передал ее категоричный отказ. Дарси молча взглянул на Фицуильяма. Полковник, улыбнувшись в ответ уголком рта, направился в библиотеку вместо миссис Херст, где сообщил самым нейтральным тоном: – Простите, судья Фэйр, может быть, вам следует побеседовать с миссис Херст в присутствии супруга? Миссис Херст – дама очень впечатлительная и опасается сейчас оставлять мистера Херста без своей опеки. Сэр Юстас с возмущением отверг бы любые попытки указывать, как ему вести следствие, однако слова полковника нашли неожиданную поддержку со стороны генерала Бридла: – Действительно, судья, от дамочки Херст мало проку – будет стенать и заливать вам сюртук слезами…гррр-м… С содроганием припомнив беседу с миссис Беннет, судья согласно кивнул: – Хорошо, полковник, мы поднимемся в комнату Херстов. Прикажите лакею указать нам путь. Фицуильям поклонился и вышел, и через две минуты появился лакей, готовый проводить господ, куда они пожелают. Сэр Юстас с кряхтением выбрался из кресла, и они с генералом в сопровождении неизменного лейтенанта последовали за провожатым. Поднявшись в спальню, они застали идиллическую картину. Горничная смачивала виски больного уксусной водой, который испускал душераздирающие стоны, а нежная супруга бдительно наблюдала за ее действиями, сидя на софе. Увидев вновь прибывших, она несколько изменилась в лице, однако мученическим голосом пригласила их присесть и спрашивать о чем угодно. – Итак, миссис Херст,– судья Фэйр многозначительно откашлялся, – расскажите нам подробно, где и с кем вы находились вчера, во время поисков семейства Беннет. Бледнея и заикаясь, Луиза повторила практически все, сказанное полковником Фицуильямом. – ...потом мне стало дурно, и я уже смутно помню, что было дальше. – Скажите, миссис Херст – вкрадчиво произнес судья, – отходил ли полковник от места, где вы нашли шаль, в сторону? – Я не помню, сэр, – испуганно пискнула Луиза, приложив к глазам платочек. Тут со своего места неожиданно вмешался мистер Херст, вяло запротестовав: – Позвольте, господа, вы же видите, моя супруга рассказала вам, что смогла, и незачем больше ее допрашивать. Неприязненно покосившись на Херста, генерал все же смилостивился: – Что ж, мадам, мы вам очень признательны, гррр-м… А вы, сэр, как нам известно, стали свидетелем странного визита. Расскажите о нем как можно подробнее. Херст протяжно вздохнул, и поведал историю, которую рассказывал ранее. Судья несколько оживился: – Прошу вас, мистер Херст, опишите нам этого человека. – Ну…– Херст явно не был способен четко определить приметы странного незнакомца. – Ээээ... Он был немолод и одет в черное. – А какие-нибудь особые приметы? – генерал нетерпеливо дернул головой. – Не знаю, сэр, – промямлил Херст, – он… немного хромал. Судья поскучнел. Генерал меж тем продолжил: – В остатках бренди обнаружился порошок, происхождение которого мы еще установим… – миссис Херст сдавленно охнула на софе, – Вы можете предположить, как он оказался там? Херст объяснил, что графин с бренди принес ему лакей. – Скажите, мистер Херст, была ли возможность у странного визитера подсыпать порошок графин? – Пожалуй, сэр, – неуверенно отозвался Херст, – я уронил поданное им письмо под столик, и мне пришлось встать с места и наклониться, чтобы его поднять… За это время он, вероятно, мог…м-м-м… это сделать. – Итак, вы выпили немного бренди и ..? – Да, генерал, и после этого почти стразу почувствовал слабость и сонливость… именно поэтому, как ни прискорбно, я не смог тот час же отдать письмо леди Кэтрин... – Пожалуй, кое-что вырисовывается, генерал, не так ли? – удовлетворенно заметил судья. – Благодарим вас, мистер и миссис Херст, за помощь, и разрешите откланяться. Вернувшись в библиотеку, судья Фэйр облегченно откинулся на спинку кресла, и вздохнул: – Итак, это последний допрос на сегодня. Честно говоря, я устал и не прочь перекусить. – Соглашусь с вами, – пророкотал генерал Бридл. – Эти допросы чрезвычайно утомляют. Здешние дамочки в большинстве своем глупы и истеричны. Насколько отличается от всех хозяйка – столь здравомыслящей и милой женщины я не встречал давно. Какое гостеприимство, какая любезность и обязательность! В эту минуту обладательница этих качеств собственной персоной вплыла в комнату. От былого высокомерия не было и следа, леди Кэтрин излучала радушие. – Генерал Бридл, – проворковала она, – предлагаю вам завершить свои дела на сегодня и отобедать с нами, – и, спохватившись, она добавила – также я рада буду видеть за столом и вас, сэр Юстас, а также лейтенант… – Йорик, миледи!– отрапортовал лейтенант, радуясь появившейся возможности поболтать с милой барышней Кэтрин Беннет, которая явно обратила на него внимание. Тут дверь библиотеки открылась, и вошел лакей: – Капитан Шелли… Он говорит, что прибыл по поручению генерала Бридла, миледи. В библиотеку вошел красивый молодой человек в капитанской форме: – Мой генерал, по вашему приказанию, я и возглавляемый мною полк драгун провели тщательное исследование местности. Нами была обнаружено... – Хорошо, хорошо, мы обсудим это позже, – снисходительно прервал его генерал Бридл. – Мадам, рекомендую вам капитана Эдгара Шелли – младшего сына графа***, очень умный и исполнительный мальчик. – Очень рада знакомству, капитан. Не угодно ли присоединиться к нам за обедом? – царственно улыбнулась леди Кэтрин. – Благодарю, миледи, с удовольствием! – поклонился Шелли.


Хелга: Мы решили оставить пожилого и хромого в черном? Это будет слуга Шипа? Что-то у нас было такое сложное, леди отправили в розарий, за это время пришел черный хромой, оставил письмо? Обсуждаем сюжетно или по стилю?

apropos: Хелга пишет: Что-то у нас было такое сложное, леди отправили в розарий, за это время пришел черный хромой, оставил письмо? Насколько я помню, мы решили, что это камердинер Шипа принес записку, пока леди К. руководила ростом роз. Хелга пишет: Обсуждаем сюжетно или по стилю? Хм... Я успела эту главу переписать. Сейчас выложу для сравнения. Глава шестнадцатая, в которой жена похвально не желает покидать своего мужа После возвращения сестер Беннет, леди Кэтрин приказала подать в библиотеку и в гостиную чай. - Не могу сказать, что меня устраивает, когда в моем доме проводятся обыски, а судья допрашивает моих гостей, - сказала она мисс Бингли. – Но долг хозяйки Розингса обязывает меня проявить гостеприимство по отношению ко всем, находящимся под этой крышей – званым и незваным… - Сэр Фэйр вполне благовоспитанный и доброжелательный джентльмен, - поделилась своими впечатлениями от беседы с судьей мисс Бингли. - Да? – с сомнением переспросила леди Кэтрин, которая не могла забыть, как сэр Фэйр выставил ее из библиотеки. – Генерал Бридл – вот поистине настоящий джентльмен. Несмотря на походную жизнь, его манеры, обхождение превосходны, - добавила она, вновь с удовольствием вспоминая, как любезен с ней был генерал, и какими глазами он смотрел на нее… Она была вынуждена себе признаться, что генерал произвел на нее неизгладимое впечатление мужественным лицом, внушительной осанкой и тем нескрываемым интересом, проявленным по отношению к ней. Да что говорить: то, что в библиотеку подали чай, – было сделано исключительно для генерала. Судья не получил бы в ее доме и стакана воды после столь возмутительного поведения. Но генерал Бридл… совсем другое дело. Превосходный чай, блюда с разнообразными сандвичами, нежнейшими пирожками и восхитительными пирожными могли удовлетворить вкус любого разборчивого гурмана. Может быть, генерал привык к непритязательной походной пище, но в ее доме он всегда будет питаться самой изысканной пищей. - Превосходно! - тем временем отметил генерал, отправляя в рот сандвич с гусиным паштетом. – Превосходно! Какая хозяйка! А?! - Я уж думал, нам в этом доме и глотка воды не подадут, - пробормотал судья, уминая сливочное пирожное и протягивая свободную руку за румяным, еще теплым пирожком. - Ну что вы?! – возмутился Бридл. – Такая великолепная женщина… гррр-м… такая великолепная хозяйка никогда не оставит своих гостей голодными, без внимания и заботы… - Мы все же не гости, - напомнил сэр Юстас. - Это неважно! – отмахнулся генерал. – Леди Кэтрин прекрасно понимает ситуацию и делает все, что в ее силах… - Позвольте усомниться, - сказал судья, дожевав сандвич с огурцами. – Вспомните только, как она сопротивлялась осмотру дома… - Вы просто плохо понимаете женщин, - с улыбкой превосходства заявил Бридл. – Женщины, как крепость, сначала всегда сопротивляются, но при умелой осаде… гррр-м… а то и штурме - охотно сдают свои позиции… гррр-м… - Вы думаете? – заинтересованно спросил сэр Юстас. – А какой вид атаки вы считаете наиболее подходящим? - Все зависит от фортификационных сооружений крепости, дружище, - генерал покосился на лейтенанта Йорика, который пристроился за краешком стола и усердно потягивал свой чай, делая вид, что не слушает беседу генерала с судьей, хотя его напряженно-внимательный вид свидетельствовал об обратном. Бридл одобрительно кивнул, отмечая повышенную тягу к знаниям молодого поколения, и стал подробнейшим образом описывать кампанию по взятию испанской крепости Опорто в 1809 году, в которой принимал непосредственное участие. Сэр Фэйр и Йорик, рассчитывавшие услышать ряд рекомендаций по взятию крепостей несколько другого рода, приуныли. Через полчаса судья с трудом остановил разошедшегося генерала и напомнил ему, что время позднее, а опрошены еще не все свидетели. - Гррр-м… - крякнул генерал и предложил пригласить на беседу миссис Херст – последнюю свидетельницу происшествия в лесу. Йорик был послан в гостиную за вышеупомянутой дамой, однако тут же выяснилось, что миссис Херст не спускалась из комнаты своего мужа. За ней отправили лакея, который вскоре вернулся в гостиную и сообщил: миссис Херст категорически отказывается оставлять мужа даже на недолгое время, утверждая, что не в состоянии покинуть мистера Херста в его положении. Дарси молча взглянул на Фицуильяма. Полковник хмыкнул и пошел в библиотеку вместо миссис Херст, где и предложил: – Простите, судья Фэйр, может быть, вам следует побеседовать с миссис Херст в комнате ее мужа? Миссис Херст – дама очень впечатлительная и опасается сейчас оставлять мистера Херста без своей опеки. Сэр Юстас с возмущением отверг бы любые попытки указывать, как ему вести следствие, однако слова полковника нашли неожиданную поддержку со стороны генерала Бридла: – Действительно, судья, от дамочки Херст мало проку – будет стенать и заливать вам сюртук слезами…гррр-м… С содроганием припомнив беседу с миссис Беннет, судья согласно кивнул: – Хорошо, полковник, мы поднимемся в комнату мистера Херста. Прикажите лакею указать нам путь. Кстати, его нам тоже нужно допросить в связи с утренним происшествием, вернее, вчерашним… Фицуильям поклонился и вышел, и через минуту появился лакей, готовый проводить господ, куда они пожелают. Сэр Юстас с генералом в сопровождении неизменного лейтенанта последовали за провожатым. Поднявшись в спальню, они застали идиллическую картину. Камердинер смачивал виски больного, который испускал душераздирающие стоны, уксусной водой, а нежная супруга бдительно наблюдала за его действиями, сидя на софе. Увидев вновь прибывших, она несколько изменилась в лице, однако мученическим голосом пригласила их присесть и спрашивать о чем угодно. – Итак, миссис Херст,– судья Фэйр многозначительно откашлялся, – расскажите нам подробно, где и с кем вы находились вчера, во время поисков семейства Беннет. Бледнея и путаясь в своих показаниях, леди повторила практически все, сказанное полковником Фицуильямом. – ...потом мне стало дурно, и я уже смутно помню, что было дальше. – Скажите, миссис Херст – вкрадчиво произнес судья, – отходил ли полковник от места, где вы нашли шаль, куда-нибудь… в сторону? – Я не помню, сэр, – растерянно сказала миссис Херст и приложила к глазам платочек. Тут вмешался мистер Херст, вяло запротестовав: – Позвольте, господа, вы же видите, моя супруга рассказала вам, что смогла, и незачем больше ее допрашивать. Неприязненно покосившись на Херста, судья все же смилостивился: – Что ж, мадам, мы вам очень признательны… А вы, сэр… вы, как нам известно, стали свидетелем странного визита. Расскажите о нем как можно подробнее. Херст протяжно вздохнул и поведал свою незатейливую историю. Судья несколько оживился: – Прошу вас, мистер Херст, опишите нам этого человека. – Ну…– Херст явно не был способен четко описать приметы странного незнакомца. – Ээээ... Он был немолод и одет в темное… кажется. – А какие-нибудь особые приметы? – генерал нетерпеливо дернул головой. – Не знаю, сэр, – промямлил Херст. – Он… немного хромал… кажется. Судья поскучнел. - Что это у вас все время: кажется, да кажется? Неужели вы не можете толком описать… - Но я не помню, - заканючил больной. – Я был не в состоянии запомнить… Мне плохо… Судья, не обращая внимания на стоны мистера Херста, продолжил: – В остатках бренди обнаружен порошок, происхождение которого мы еще не установили… – при этих словах сэра Юстаса миссис Херст сдавленно охнула на софе. – Вы можете предположить, как он оказался там? Херст с трудом объяснил, что графин с бренди он прихватил с собой из гостиной. – Скажите, мистер Херст, была ли возможность у этого таинственного визитера подсыпать порошок в графин? – Пожалуй, сэр, – неуверенно отозвался Херст. – Я уронил поданную им записку на пол, и пока я поднимал ее… За это время он, вероятно, мог…м-м-м… это сделать. – Итак, вы выпили немного бренди и?.. – И после этого почувствовал слабость и сонливость… именно поэтому, как ни прискорбно, я не смог сразу же отдать записку леди Кэтрин... – Пожалуй, кое-что вырисовывается, генерал, не так ли? – удовлетворенно заметил судья. - Гррр-м… - генерал, для которого не только ничего не вырисовывалось, а еще больше запутывалось, согласно кивнул. – Благодарим вас, мистер и миссис Херст, за помощь, - сказал он. - И разрешите откланяться. Вернувшись в библиотеку, сэр Фэйр с наслаждением откинулся на спинку кресла. – Итак, это был последний допрос на сегодня. Честно говоря, я устал. – Соглашусь с вами, – сказал генерал Бридл. – Оказывается, допросы чрезвычайно утомляют. - И не говорите! – в сердцах воскликнул сэр Юстас. – Одни так углубляются в подробности, что их невозможно остановить, другие юлят, лишь бы не сказать лишнего слова, третьи считают себя самыми умными и пытаются указывать, как нужно вести расследование, четвертые устраивают истерики… И все это выглядит крайне, крайне подозрительно, скажу я вам. Да, следствие обещает быть нелегким, - глубокомысленно заметил он. - Будет трудно свести все концы с концами, но я уже сделал для себя кое-какие выводы, так что парочка подозреваемых у меня на примете есть… Да, есть… Признаюсь, из всех здешних дамочек только одна не пробудила у меня никаких сомнений… Как приятно видеть столь разумную леди, да и в красоте и очаровании с ней мало кто может сравнится!.. - Ваша правда! Гррр-м, - согласился генерал. – Такая здравомыслящая, такая прелестная женщина! Все в ней! А как гостеприимна, любезна, обходительна… О, вот и она! Бридл вскочил при виде хозяйки Розингса, которая в это мгновение вошла в библиотеку. Сэр Юстас, увы, уже не имел возможности сообщить генералу, что имел в виду совсем другую леди. Тем временем леди Кэтрин, изучая радушие - от былого высокомерия не осталось и следа, - с улыбкой обратилась к генералу. – Генерал Бридл, предлагаю вам завершить свои дела на сегодня и отобедать с нами, – сказала она и, спохватившись, добавила: – Также я рада буду видеть за столом и вас, сэр Фэйр, а также лейтенант… – Йорик, миледи! – отрапортовал лейтенант, радуясь появившейся возможности как пообедать, так и поболтать с младшими мисс Беннет, которые оказались такими общительными девицами. Генерал рассыпался в изъявлениях благодарности, предвкушая великолепный стол и удовольствие от общения со столь приятной леди. Сэр Юстас также поблагодарил хозяйку и с удовольствием принял приглашение, которое сулило ему продолжить знакомство с мисс Бингли. Тут в библиотеку вошел дворецкий и объявил: – Капитан Шелли, ваше сиятельство. Говорит, что прибыл по поручению генерала Бридла. Следом за Дугласом появился красивый молодой человек в капитанской форме. Поклонившись миледи, он доложил генералу: – По вашему приказанию, возглавляемый мною полк драгун провел тщательное исследование местности. Нами было обнаружено... – Хорошо, хорошо, мы обсудим это позже, – прервал его генерал Бридл. – Мадам, позвольте представить вам капитана Эдгара Шелли – младшего сына графа***. Весьма многообещающий молодой офицер. – Очень рада знакомству, капитан. Не угодно ли присоединиться к нам за обедом? – царственно улыбнулась леди Кэтрин. – Благодарю, ваше сиятельство, с удовольствием! – поклонился Шелли.

Хелга: apropos Мне кажется, все учтено и логично Пинетки apropos пишет: Сэр Юстас с кряхтением выбрался из кресла, Впечатление, что Юстас очень стар, нет? apropos пишет: Камердинер смачивал виски больного, который испускал душераздирающие стоны, уксусной водой, а нежная супруга бдительно наблюдала за ее действиями, сидя на софе. Камердинер - он? Или горничная? По предыдущей главе apropos пишет: Оставляет на закуску. Ему сейчас не хочется опять встречаться с Дарси. – Но ее платье мне не приносили, значит, с ним все в порядке. То есть, на нем нет следов крови ли еще каких-нибудь уличающих пятен. Если я сейчас начну на нее давить, устрою очную ставку с Дарси… - сэр Фэйр вздрогнул. – Нет, хватит с меня на сегодня этого напыщенного аристократа, который опять начнет мне доказывать, что юные леди не в состоянии никого убить, и намекать на мою некомпетентность… Как тяжело работать с этими снобами, - вздохнул он и посмотрел на девушку, которая, казалось, полностью погрузилась в свои мысли. – И с девицами, в голове у которых творится что-то невообразимое…» Немного смущают его размышления. может, как-то так: "Но против нее нет улик, таких как платье с испачканным кровью подолом у другой мисс Беннет. Но она где-то бродила и если сейчас надавить на нее и устроить очную ставку с Дарси...Нет хватит с меня..."

apropos: Хелга пишет: Впечатление, что Юстас очень стар, нет? Это я пыталась оставить авторский текст. И опять не очень удачно. Там была девушка - горничная, которую я поменяла на камердинера (кстати, я заметила, что у нас в основном фигурируют горничные, все зависимости, за кем им нужно ухаживать - за женщиной или за мужчиной. Опять же горничные-служанки служат посыльными, рассыльными, хотя это, конечно, должны быть мужчины-лакеи, в крайнем случае конюхи. ) спасибо! Сейчас исправлю.

Lizzy: Харита спасибо! apropos, как всегда - великолепная работа! Спасибо! Самый красивый почерк в полку, - с гордостью сказал генерал. Все дополнения - мысли Мэри и Фэйра, реплики Лидии - вплелись, на мой взгляд, очень органично! Пару тапочек по 15 главе, пустяшных: – Удивительно, как вам это удалось. На вашем месте я не понял бы ни слова, – безмятежно отозвался мистер Беннет. разглядывал девушек, явно не зная, кому из них отдать предпочтение которой из них...

Lizzy: apropos пишет: Гррр-м… - генерал, для которого не только ничего не вырисовывалось, а еще больше запутывалось, согласно кивнул. Тапки по 16-той: apropos пишет: Может быть, генерал привык к непритязательной походной пище, но в ее доме он всегда будет питаться самой изысканной пищей. apropos пишет: миссис Херст категорически отказывается оставлять мужа даже на недолгое время По-моему, лучше немного перестроить фразу: миссис Херст категорически отказывается даже ненадолго оставлять мужа apropos пишет: Прикажите лакею указать нам путь. Кстати, его нам тоже нужно допросить в связи с утренним происшествием, вернее, вчерашним… Получается, "его" - это лакея, а не Херста. Читатель может сразу-то и не понять Пока все...

Цапля: apropos Ты говоришь: тапки?...какие тапки?! Сплошной восторг! милые дамы, вернулась вчера очень-очень поздно ночью, на обратном из командировки пути нам в...(простите , не знаю, как назвать пострадавшее место прилично ) въехал Фольксваген, авария по счету была 22-я - жуткие погодные условия, целовались многие, , и разборки в Бронксе ГАИ закончились очень поздно. Поэтому вернулась ниякая, да еще и шея болит Ежели не буду проявлять гиперактивности в обсуждении, не обессудьте.

Хелга: Цапля Очень сочувствую Все хоть целы? "иномарки целуются"(с)

Цапля: Хелга Все целы, все хоккей.

Lizzy: Цапля, очень, очень сочувствую. Надеюсь, и в самом деле все хорошо

Хелга: Сегодня что-то обсуждаем?

Цапля: Lizzy , спасиб за сочувствие! Правда все хорошо, токо шея немножко болит, совсем чуть Хелга пишет: Сегодня что-то обсуждаем? Тот же вопрос. У меня , правда, голяк, все время и вдохновение забрал суматошный уик-энд, но к обсуждению готова. Где шеф? где новая неправленная глава?

Хелга: Цапля пишет: У меня , правда, голяк, И у меня тоже , но готова к решению , например, спорных вопросов.

Цапля: Хелга пишет: но готова к решению , например, спорных вопросов. *заинтересованно* .. например?

Lizzy: Цапля пишет: У меня, правда, голяк, все время и вдохновение забрал суматошный уик-энд, но к обсуждению готова Абсолютно аналогично. Правда, хотелось бы лечь сегодня пораньше, но до одиннадцати я совершенно свободна!

apropos: Цапля Очень сочувствую и очень надеюсь, что ты быстро оправишься от такого потрясения. (А шею проверяла: снимок там или еще что?) Что за спорные вопросы? Я пока вроде как освободилась.

Хелга: Цапля пишет: *заинтересованно* .. например? Ну, или не спорных...



полная версия страницы