Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-14 » Ответить

Переполох-14

Lizzy: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Готовые главы выкладываются здесь Для авторов: Хронология событий ФИшки персонажей Переполоха Цитатник (для авторов): [more] Сударыня, наш путь полон терний и шипов, но однажды в жизни каждого мужчины на горизонте божественным светом загорается яркий цветок, влекущий к себе его утомленную душу. Это роковое мгновение, когда израненный солдат, прошедший не одно поле сражений, оказывается перед таинственным покровом, за которым скрывается влекущее его блаженство. Я старый солдат, и не знаю слов любви, но когда я впервые увидел вас, вы предстали передо мной, как оазис, к которому стремится утомленный, мучимый жаждой, путник. В пустыне моего одиночества, вы как нежная фиалка, расцветшая на камнях моей израненной души. Так может ли усталый солдат прижать этот хрупкий цветок к своему истомленному сердцу? Может ли он излечить свои раны в живительных струях родника вашей красоты и совершенства? Есть ли у него надежда, что великое желание, испытываемое им, будет утолено посредством прикосновения к этому роднику? Вы прекрасны, как богиня; ваши черные (голубые, зеленые, серые) глаза, как озера, в которых утопает мое сердце; ваши нежные золотые (черные, огненные) локоны, словно дремучие леса, в которых навсегда заблудился измученный странник, ваш нежный голос сладкой песней звучит в его ушах, привыкших к грубому барабанному бою. Преклоняя колени перед вами, прошу вас не лишать усталого путника последней надежды и ответить на прямой вопрос: «Станете ли вы повелительницей моего сердца?»[/more]

Ответов - 377, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

apropos: Хелга пишет: - Мисс Мэри, - услышала она сквозь туман, и почувствовала, как теплая ладонь похлопывает ее по щеке. Она открыла глаза и, подняв голову, увидела прямо перед собой искрящиеся прищуренные глаза. В следующую секунду он поцеловал ее, крепко и быстро, подхватил за талию и сказал: - Мэри, идемте, милая, дела не ждут! Ах, хорошо! Но поцелуй я бы все же углубила... чуть-чуть... чтобы с чувством. И не быстро. А потом быстро подхватил и подтолкнул к выходу: пошли, пошли... Хелга спасительница! Спасибо! а то я уже ничего не соображала. Все, на этот раз окончательно прощаюсь,т.к. падаю уже. Спокойной ночи!

Хелга: apropos Спокойной ночи

apropos: Выкладываю дополненную 13-ю главу. Немного перефразировала заголовок, т.к. у нас все главы начинаются "в которой..." Но буквально чуть-чуть. Глава тринадцатая, в которой выясняется, какую роковую роль может сыграть одежда в судьбе ее владельца «Она прекрасна, как богиня, - думал полковник Фицуильям, вернувшись к обществу и поглядывая на Энн, которая тихо сидела в уголке гостиной. – Ее серые глаза, как озера, в которых утопает мое сердце; ее мягкие темные локоны, словно дремучие леса, в которых можно навсегда заблудиться, ее нежный голос сладкой песней звучит в моих воспоминаниях… Что за девушка! Родник, оазис… О, Господи! О чем это я?!» «Он опять на меня смотрит, - отметила Энн и с преувеличенным вниманием стала рассматривать свою незаконченную вышивку. – Вот эти стежки вышли косо, их нужно будет распороть. И добавить синего цвета, нет, пожалуй, голубого… У него красивые глаза, но это не значит, что он может смотреть на меня, когда ему вздумается… Меня это начинает беспокоить…» Мистер Беннет, который не находил покоя в доме кузена, сел подальше от всех, прихватив по дороге со столика какую-то книгу. Раскрыв ее и убедившись, что это не пустой роман, а «Некоторые исследования по предыстории Перузинской войны и Брундизийского мира», он с наслаждением погрузился в чтение, пока миссис Беннет в очередной раз благодарила леди Кэтрин за исключительное гостеприимство в отношении ее дочерей, которым выпало необыкновенное счастье пожить под крышей такого великолепного дома и попасть в столь изысканное общество. Мистер Коллинз, сделав подобающие комплименты мисс де Бер и мисс Дарси, все свое внимание и красноречие обратил на патронессу, которая со снисходительной улыбкой принимала его излияния по поводу ужасных событий, происшедших в поместье и прилегающем к нему лесе, о которых он уже был наслышан. - Представить себе не могу, ваше сиятельство, что такая скромная и добропорядочная леди, как миссис Дженкинсон, позволила себе исчезнуть и оставить своих подопечных одних, на произвол судьбы, - вещал пастор, заламывая руки. – Кровь в лесу, отравление мистера Херста - кто бы мог подумать, что некто осмелится в вашем доме вести себя столь неподобающим образом, как подсыпать яд и оставлять записки угрожающего содержания?! - А теперь мой дом обыскивают солдаты, - пожаловалась миледи благодарному слушателю. – В моей библиотеке расположился судья, вызывает нас на допросы… - О, ваше сиятельство! – простонал мистер Коллинз. – Как это должно быть для вас невыносимо!.. Лидия, услышав реплику леди Кэтрин про солдат, со смешком прошептала Китти: - Где солдаты, там и офицеры! Едва она это сказала, как в гостиную вошла несколько взволнованная разговором с судьей мисс Бингли, следом за которой появился молодой улыбчивый офицер. - Лейтенант Йорик, - представился он публике и радостно объявил: – Мисс Элизабет Беннет, пожалуйте в библиотеку. Элизабет, не считая себя слишком важным свидетелем, свое удивление выразила едва приподнятыми бровями. Джейн, сидевшая рядом с ней, сжала руку сестры и прошептала: – Лиззи, так ты важный свидетель? А ты мне ничего не рассказывала. – Да я ничего не видела на той поляне, - ответила Элизабет. – Наверное, судья должен побеседовать со всеми, кто был на месте происшествия, так что моя очередь все равно настала бы рано или поздно. Она встала, заметив, что расположившийся у окна Дарси проводил ее тяжелым взглядом. «Опять я ему чем-то не угодила», – подумала Элизабет, но тут же поняла причину его плохого настроения: лейтенант во весь рот улыбался Китти и Лидии, которые в ответ обстреливали его глазками и тихонько хихикали. «Даже убийство не способно на некоторое время остановить их склонность к кокетству и тяги к мундирам, – с горечью подумала Элизабет. – Какой прекрасный повод для мистера Дарси еще раз убедиться в вульгарности нашей семьи». Миссис Беннет, сообразив, что ее дочь идет на допрос, взвизгнула и простонала: – Лиззи! Ничего им не говори! Нет! Скажи им правду, скажи, как у нашего экипажа отвалилось колесо... Я этого не выдержу! Не перенесу! – она всхлипнула и уткнулась в платок. Элизабет заспешила к двери, удивляясь размерам гостиной, чтобы пересечь которую, нужно потратить несколько минут. «В следующий раз сяду возле дверей», – сказала она себе и обошла кресло, в котором сидела мисс Бингли с на удивление злорадным выражением лица. «Я не то что не разговариваю с ее мистером Дарси, я даже не смотрю на него, а она все равно ревнует», – поняла Элизабет и, облегчено вздохнув, вышла, наконец, в коридор. Лейтенант провел ее библиотеку, где ее с нетерпением встретил судья. – Проходите, проходите, мисс... Элизабет Беннет? – он сверился со списком в руках и высокомерно оглядел ее скромное полотняное платье. – Да, сэр, – ответила Элизабет и присела на указанный стул. – Ну-с, расскажите нам, что вы делали в лесу? – судья расположился напротив с крайне довольным видом. Элизабет описала все злоключения, случившиеся прошлым вечером с ее семьей. Когда она дошла до того места, когда вышла на поляну вслед за своей семьей, сэр Юстас наклонился к ней и зловещим тоном спросил: – Так почему вы отстали от родных, мисс Беннет? И на какое время вы задержались в лесу? – Буквально на минуту-другую, – ответила недоумевающая Элизабет. – Подол моего платья запутался в ветках какого-то куста. – На минуту, говорите? – судья покачал головой и посмотрел на генерала, который лишь пожал плечами. – У нас есть сведения, что вы появились гораздо, гораздо позже, и... – он торжествующе поднял палец, – были сильно взволнованы. Очень сильно взволнованы.... Элизабет с удивлением посмотрела на него: – Не более минуты, пожалуй. Я вам объяснила. А была ли взволнована... Наверное, ведь по лесу разносились ужасные крики. Было бы странно, если бы я оставалась совершенно спокойной, не так ли? Генерал кивнул и одобрительно что-то пророкотал. – Но есть свидетели, утверждающие, что вас долго не было на поляне... – не унимался судья. Учитывая, что перед этим беседовали с мисс Бингли, стало понятно, откуда у судьи такие сведения. Да и злорадство, так явственно написанное на лице мисс Бингли, теперь не оставляло сомнений, кто именно позаботился о том, чтобы бросить на Элизабет тень подозрения. – Я настаиваю на своих показаниях, сэр, – вежливо, но твердо ответила она. – Там было еще много людей, которые подтвердят мои слова. Хоть моя семья, хоть мистер Дарси... Тут Элизабет запнулась, не будучи уверена, что Дарси не состоит в сговоре с мисс Бингли. С его отношением к людям, находящихся ниже него по положению, вполне станется приписать ей убийство кого угодно, даже незнакомой ей компаньонки мисс де Бер. – Ну, хорошо, – протянул судья, хотя было видно, что сомнения его не оставили. – А скажите мне, мисс Беннет… В этот момент дверь библиотеки распахнулась, и вошел невзрачного вида военный, который, извинившись перед Элизабет, что-то прошептал на ухо генералу. - Гррр-м, - генерал смущенно посмотрел на девушку. – Мисс… гррр-м… Беннет, не соблаговолите ли вы немного подождать, пока я… мы с сэром Фэйром на минутку выйдем? - Позвольте, генерал Бридл, - возмутился было судья, но все же встал и проследовал за Бридлом в коридор. Элизабет посмотрела на лейтенанта, который увлеченно что-то записывал на бумаге, тихо мурлыча себе под нос какую-то песенку. Она прислушалась. «Одиноким, неженатым не житье, а сущий рай»… «У мужчин всегда все проще, - с горечью подумала она, растревоженная расспросами судьи. – Неужели мое минутное опоздание на поляну может вызвать хоть какие подозрения? Глупости, да и только…» Тут в библиотеку вернулась представители власти. Генерал хмурился, а судья, несший подмышкой какой-то сверток, только что не потирал руки от удовольствия. - Ну-с, мисс Беннет, - заявил он, усаживаясь напротив. – Так вы говорите, что отстали лишь на минутку… А вы были знакомы с миссис Дженкинсон? - Нет, сэр, - ответила Элизабет. - Неужели?! - судья картинно поднял брови и ухмыльнулся.- Так-таки и не были знакомы, никогда не видели ее?.. - Я же сказала вам, сэр, что не имела чести… - Теперь вы можете говорить, что угодно, - перебил ее сэр Фэйр и развернул перед побелевшей девушкой сверток, который оказался ее собственным дорожным платьем, сегодня утром отданным в чистку. На подоле – кроме грязевых разводов и пятен от травы, - явственно виднелись бурые следы засохшей крови.


apropos: В 12-ю главу добавила появление с Беннетами Коллинзов: – О, да, конечно! Вы меня успокоили, мистер Дарси! – ответила та, не уловив иронии и выхватив из его речи только слово «дорогая». Она уже мысленно начала поздравлять себя с одержанной победой, когда ее постигло очередное разочарование: доложили о прибытии Беннетов, которых сочла своим долгом сопроводить в Розингс и чета Коллинзов. Пока вновь прибывшие раскланивались с хозяйкой и ее гостями, мисс Бингли ревниво перехватила взгляд Дарси, обращенный на отдохнувшую и посвежевшую мисс Элайзу Беннет, который заставил ее усомниться в значимости своей недавней победы. Я сама пропустила (а никто почему-то не указал мне на это?!), что у нас выпали Коллинзы на весь день, включая обед в Розингсе. Без приглашения, конечно, они не могли прийти, но вряд ли леди Кэтрин, приглашая к спонтанному обеду Беннетов (и офицеров с судьей), могла забыть о Коллинзах, чьи родственники обедают в ее доме, а пастор с женой - в полном забытьи. Поэтому я подумала, что Коллинзы могли сопроводить своих родственников в розингс на допрос, пользуясь случаем выразить хозяйке свои соболезнования по поводу событий и начавшегося следствия. Соответственно, они тогда останутся и на обед. И еще вставила солдат, осматривающих дом: – В коляске сидят двое джентльменов, – сообщила Джорджиана, выглянув в окно. К ней подошла Энн и тоже посмотрела на дорогу: – Один из них офицер. В синем мундире. И еще несколько военных верхом. – Сколько раз я вам говорила, юные леди, что воспитанные девицы не выглядывают в окна, – сухо сказала леди Кэтрин. (...) Судья нетерпеливо выслушал хозяйку Розингса, а потом сказал: – Тем не менее, многое говорит в пользу этой версии. Драгуны полка, расположенного неподалеку, по приказу генерала отправлены на прочесывание леса. Несколько солдат, с вашего позволения, конечно, осмотрят дом в поисках пропавшей улики, а также других подозрительных предметов, которые могут здесь находиться. А я пока намерен поговорить со всеми свидетелями вчерашних событий, а также с мистером... – ... Херстом, – подсказал полковник Фицуильям. – Да, да, с мистером Херстом... Леди Кэтрин, услышав, что солдаты собираются обыскивать дом, выразила решительный протест, но, в конце концов, была вынуждена сдаться под нажимом племянников и судьи, которые призывали ее проявить благоразумие во имя правосудия и оказать необходимую помощь следствию. Через четверть часа солдаты, в сопровождении лакеев и под личным присмотром дворецкого, разошлись по дому, в Хансфорд за Беннетами был отправлен экипаж, а судья деловито обратился к леди Кэтрин:

apropos: А теперь вашему вниманию предлагаю и критическую 14-ю главу. Тапки, надеюсь, будут?! Глава четырнадцатая, в которой характер мистера Дарси предстает в новом свете Какое-то время прошло в тяжелом молчании, пока потрясенная Элизабет смотрела на испачканный кровью подол своего платья. - Н-не знаю, - сказала она наконец. - Понятия не имею, откуда взялись эти пятна. Наверное, я случайно задела подолом… - Боюсь, мисс Беннет, - заявил судья, - что я буду вынужден… - Предлагаю… гррр-м… сначала все же выслушать других свидетелей, - вмешался генерал. – Детка могла испачкаться на поляне… В темноте, знаете ли, да еще и в лесу, можно вымазаться чем угодно… гррр-м… - По-моему, дело ясное, - насупился судья. - Пригласите сюда… гррр-м… мистера Дарси, - приказал генерал лейтенанту. Тот щелкнул каблуками и моментально исчез за дверью. - Не думаю, что по таким пустякам стоит тревожить мистера Дарси, который подробнейшим образом изложил все вчерашние события во время нашей беседы в моем доме, - недовольно заметил судья, на которого произвели определенное впечатление как статус крупного землевладельца, так и родство мистера Дарси с леди Кэтрин де Бер и графом ***. Тут в библиотеку стремительно вошел мистер Дарси, и если его удивило присутствие там Элизабет, то он ничем его не выказал. - Извините, мистер Дарси, что мы опять пригласили вас на беседу, - сказал сэр Юстас. – Однако открывшиеся некоторые обстоятельства дела вынуждают нас вновь обратиться к вам с дополнительными вопросами. - Я вполне понимаю ваш долг и обязательства как мирового судьи, сэр, - сухо ответил Дарси. – Вы можете полностью мной располагать. - Идите, детка, идите, - обратился генерал к Элизабет, помогая растерявшейся девушке подняться с места и провожая ее до дверей. – Не волнуйтесь, я уверен, все образуется. Элизабет вышла в коридор сама не своя от волнения. «Как же я умудрилась запачкать свое платье кровью? – с содроганием подумала она. – И неужели то, что я в темноте случайно задела какое-то растение, на которое попала кровь, позволит им меня обвинить в убийстве и осудить?!» Ей стало так страшно от несправедливости обвинений, что она не смогла удержать слез и всхлипнула. «И что скажет им мистер Дарси? Неужели он поверит в эти глупые подозрения судьи и подтвердит слова мисс Бингли? – она вытащила из кармана платочек и промокнула наполненные слезами глаза. - Я не могу вернуться в гостиную в таком состоянии… О, что же мне делать?!» Она прошлась до конца коридора и медленно повернула обратно, пытаясь успокоиться. Проходя мимо библиотеки, Элизабет вдруг услышала приглушенные голоса и тут же заметила, что дверь в нее закрыта неплотно. Не имея привычки подслушивать чужие разговоры, она было заколебалась, но желание узнать, что же скажет мистер Дарси и что за судьба ее ожидает, перевесило все сомнения. Элизабет подошла поближе к двери и прислушалась. – …появилась позже остальных, - услышала она голос судьи. – Один из свидетелей утверждает, что мисс Беннет подошла гораздо позже и была чрезвычайно взволнована. – Право, сэр, что можно находить странного в том, что молодой леди не по себе в ночном лесу? – резко ответил мистер Дарси. – Боюсь, с вашим свидетелем – а я подозреваю, что это мисс Бингли, - сыграло шутку слишком живое воображение. К тому же, мисс Бингли при виде окровавленной шляпки лишилась чувств и едва пришла в себя, когда на поляне показалось семейство Беннетов. Элизабет не верила своим ушам: мистер Дарси, вместо того, чтобы поддержать обвинения судьи, заступается за нее?! Ну, не заступается, но хотя бы опровергает показания мисс Бингли. – Но мисс Бингли весьма уверено заявила, что мисс Беннет появилась гораздо позже, - голос сэра Фэйра прозвучал несколько растерянно. – Даже если она задержалась на несколько минут, - а я уверен, что мисс Беннет подошла к родителям не позже, чем через минуту, - это ни о чем не говорит, – возразил Дарси. – Почему же? Очень подозрительно! – Помилуйте, – в голосе Дарси послышалась насмешка. – Вы предполагаете, что юная девушка могла легко кого-то убить, кстати, неизвестно чем, что жертва не сопротивлялась, не кричала, - а мы бы услышали любой шум, потому что находились неподалеку. Да еще и унести труп с поляны, спрятать его, и сделать все это за несколько минут? – Ну, она могла обогнать родителей, напасть на эту... компаньонку и скрыться с места преступления. А потом... – Тогда у нее должно было быть назначено свидание с ней в лесу в точное время. И как мисс Элизабет Беннет могла заранее предугадать, что у их экипажа отвалится колесо? Семья Беннет ведь могла спокойно доехать до Хансфорда, если бы не эта поломка экипажа, в конце концов остаться на ночь в гостинице или в доме этого мистера как-его-там… Кто знал, что им придется пойти через лес в Розингс? Право, это уже чересчур. Не говоря о том, что убийца – если это убийство, конечно, – должен был быть забрызган кровью так, как была забрызгана ею вся поляна. А у мисс Элизабет на светлом платье не было ни пятнышка... - Но подол… - Вы считаете, что при убийстве человека, когда из него брызжет кровь – а кровь явно брызгала, - может быть испачкан лишь подол платья? – Хм... – сэр Юстас был обескуражен. – Пожалуй, в ваших словах что-то есть. – Да что там говорить! – вмешался генерал. – Такая детка, гррр-м… как мисс Беннет, разве может кого убить? Такие глазки, такая фигурка... гррр-м.. Помню, была у меня кобылка... – Позвольте, сэр, – остановил его Дарси. - Я попросил бы вас воздержаться от подобных замечаний о леди. Генерал оглушительно расхохотался: - Гррр-м… Не буду, не буду, хотя детка, конечно, хоть куда… - Генерал Бридл, мы все расследуем весьма подозрительное дело, возможно даже убийство, так что я не вижу повода для шуток, - вмешался судья. – Мистер Дарси вполне обосновал свои показания, но я все же настроен проверить эту версию, потому как кровь на подол просто так попасть не могла… - Да будет вам, сэр Юстас, - махнул рукой Бридл. – Совершенно очевидно, что детка… гррр-м… - он покосился на Дарси и продолжил: - Грррм… мисс Элизабет просто испачкалась на этой поляне… - Но кого мы тогда еще можем подозревать?! – в сердцах воскликнул судья. – У всех алиби, все ходили толпой по лесу… - Простите, сэр, - Дарси уже не мог сдерживаться, в весьма учтивых выражениях поставив под сомнение способность судьи вести столь сложное расследование, и предложил призвать ему на помощь сыщиков с Боу-стрит. Судья надулся и попробовал возражать, уверяя, что блестяще справлялся и не с такими по сложности делами, но генерал всецело поддержал Дарси, заявив: - Да, да, гррр-м… идея с сыщиком кажется мне весьма актуальной. Сегодня же дам знать в Лондон своим друзьям, чтобы они обратились на Боу-стрит и попросили прислать сюда их лучшего сыщика. Сэр Фэйр был вынужден смириться под таким напором, хотя и неохотно, а генерал, обратившись к Дарси, сказал: – Благодарим вас, мистер Дарси за помощь. Надеюсь, юная мисс не будет в обиде на нас – ведь мы всего лишь выполняем свой долг. Элизабет быстро отошла от двери, но не успела покинуть коридор: дверь сзади распахнулась. Она невольно оглянулась и увидела мистера Дарси, который с задумчивым видом смотрел на нее. Деваться ей было некуда. - Прошу простить, - Лиззи смущенно промокнула глаза насквозь мокрым платочком. – Я не могла в таком состоянии вернуться в гостиную и случайно услышала… Мистер Дарси молча подошел ближе. - Даже не знаю, как вас благодарить, - она опять всхлипнула. – Право же, не стоит даже упоминать об этом, – наконец сказал Дарси. – В подозрениях судьи начисто отсутствует какая-либо логика. Он протянул ей руку. Элизабет в ответ смущенно подала свою, и вдруг почувствовала, как что-то легло в ее ладонь. - Успокойтесь, все позади, - сказал Дарси. - Думаю, это вам сейчас пригодится. После чего поклонился и направился в гостиную. Девушка посмотрела на свою ладонь, в которой лежал накрахмаленный батистовый носовой платок с вышитой на уголке монограммой ФД. Пока она озадаченно разглядывала этот платок, покоренная неожиданным поступком мистера Дарси, в другую руку ткнулось что-то холодное и влажное. Элизабет опустила глаза и увидела МакФлая, который сидел рядом с ней, участливо постукивая хвостом по полу, и смотрел на нее преисполненными сочувствия, всепонимающими глазами.

Элайза: Ну вот, а я только тапков набросала по 13-й, а тут уже 14-я... Пошла изучать, а пока все-таки кину пару-тройку своих соображений по 13-й, если не возражаете... Сразу еще раз оговорюсь, что не беру на смелость влезать в ваш изумительный творческий процесс с соображениями касательно характеров, обстоятельств и прочего - вы и сами, я смотрю, уже порою путаетесь в деталях, а человек со стороны и вовсе может чего-то напутать, так что тут я пас. Мои пинетки - исключительно по стилю, пуктуации, опечаткам и т.д. Стилистические предложения тоже можете не учитывать, т.к. сугубо мое ИМХО и я на нем ни в коем случае не настаиваю, просто предлагаю какие-то варианты на ваше усмотрение. «Она прекрасная как богиня, - Может, лучше - "она прекрасна, как богиня"? Глаз споткнулся почему-то... Раскрыв ее, и убедившись ИМХО, тут не нужна запятая - вроде однородные члены... в котором сидела мисс Бингли с удивительно злорадным выражением лица. Об "удивительно злорадным" глаз опять споткнулся... может, "на удивление злорадным"? судья расположился напротив с крайне довольным выражением лица. Может, просто - "с крайне довольным видом"? А то "выражение лица" уже только что было у мисс Бингли. По 14-й у меня лично никаких замечаний нет, один сплошной восторг. Всех увидела очень живо, вся эта сцена как на ладони. Ай, молодцы! Только одну лишнюю запятую заметила: мисс Бингли, при виде окровавленной шляпки лишилась чувств

apropos: Элайза Спасибо за тапки! Я же умоляю все время смотреть и критиковать все наши опусы, в первую очередь мои, потому как я уже не вижу текста и могу запросто пропустить самые банальные ошибки, опечатки, не говоря уже о запятых. А ведь потом тексты отправляются на сайт, и править их будет гораздо сложнее. Я и так все время выискиваю что-то в уже готовых главах на сайте, в отредактированных... Процесс бесконечный. А свежий взгляд, да еще и профессионала, - самое лучшше, что может быть. Если ты своим оком вдруг заметишь какое-то фактическое упущение, несогласованность, непонятку - тоже обязательно об этом сообщай. Нам все важно.

Элайза: apropos пишет: Если ты своим оком вдруг заметишь какое-то фактическое упущение, несогласованность, непонятку - тоже обязательно об этом сообщай. Нам все важно. Хорошо, постараюсь - но пока что я ничего такого не заметила. Я только по МакФлаю соскучилась немного - уже вторую главу про него ни слова... Может, он промелькнет там где-нибудь, хотя бы на пол-фразы?

apropos: Элайза пишет: по МакФлаю соскучилась немного - уже вторую главу про него ни слова.. А, МакФлай... Я про него подзабыла немного... Ну, у нас эти две главы - события в течение очень короткого времени - получаса, чуть больше. А МакФлай гоняет кошек в парке, или чем там еще занимается. Я его хотела ввести на обеде - появится грязный, голодный, в репейниках, испортит платье Кэролайн и пристроится рядом с леди К., чтобы та его подкормила. Но если считаешь, что ему раньше нужно появиться - сделаем. пошла править тапки...

Элайза: apropos пишет: Но если считаешь, что ему раньше нужно появиться - сделаем. Да нет, пусть себе гоняет кошек в парке, действительно... Просто мне представилось вдруг, как он подошел и ткнулся своим влажным носом в руку Элизабет, которая в это время озадаченно разглядывала платочек, зажатый в другой руке...

Цапля: apropos пишет: что некто осмелится в вашем доме вести себя столь неподобающим образом, как подсыпать яд и оставлять записки угрожающего содержания?! как мне нравится этот некто! apropos , чудесно написано и оформлено! Восхищена! какие тапки! прыгаю от восторга ! apropos пишет: Девушка посмотрела на свою ладонь, в которой лежал накрахмаленный батистовый носовой платок с вышитой на уголке монограммой ФД. растаяла от чувств...

apropos: Элайза пишет: он подошел и ткнулся своим влажным носом в руку Элизабет, которая в это время озадаченно разглядывала платочек, зажатый в другой руке... Идея!!! Я же говорю - один ум хорошо - а коллективный лучше (один ум - это я скромно про себя ) Сейчас попробую что-то такое вставить. Цапля Я рада, что ты рада. Но хорошо бы еще тапки - по содержанию, может, нестыковки какие есть?... Или что-нибудь неубедительно? Ты же знаешь, как я люблю всякие разные тапки?!

apropos: Вот, вставила в самый конец: Пока она озадаченно разглядывала этот платок, покоренная неожиданным поступком мистера Дарси, в другую руку ткнулось что-то холодное и влажное. Элизабет опустила глаза и увидела МакФлая, который сидел рядом с ней, участливо постукивая хвостом по полу, и смотрел на нее преисполненными сочувствия, всепонимающими глазами. Элайза Не слишком ли сентиментально?

Цапля: apropos ежели тебе сильно хочецца тапков, я, конечно. могу напрячься, токо попозже, пока пойду ужин семье готовить, а то они и так у меня позаброшенные... на фоне Переполоха *да, что-то я из инета вылетаю часцей дыхання* Может, вечером будет лучше?

apropos: Цапля пишет: ежели тебе сильно хочецца тапков, я, конечно. могу напрячься Ну, не так чтобы совсем очень, но эти главы - последнее обсуждение перед публикацией на сайте. Так что, чем они будут лучше - тем лучше. Давай, до вечера, надеюсь, встретимся. Заодно скажешь насчет появления МакФлая.

Цапля: И так скажу *сопя от возмущения на диал-ап, от которого уже в бешенстве* - и МакФ мне тоже нра! Подробности я обязательно изложу, вечером, не сомневайся! Если смогу вообщечто-нибудь сказать с сегодняшним моим инетом. (-надцатый раз пытаюсь ответить)

apropos: Цапля пишет: -надцатый раз пытаюсь ответить Бедняжка! могу только почувствовать и надеяться, что рано или поздно интернет заработает.

Элайза: apropos пишет: Не слишком ли сентиментально? Ну, по мне так в самый раз, а там уж как решат твои уважаемые соавторы. В любом случае - большое спасибо, уважила!

apropos: Элайза пишет: большое спасибо, уважила! Это тебе огромное спасибо и за тапки, и за идею! (Мне-то эта сцена с МакФлаем ужас, как нравится ) Запятая, кстати, там правильно стоит? ( у меня с запятыми - что-то страшное. Не пора ли нам ликбез по русскому языку открывать?)

Хелга: apropos Из меня тапкокидатель, как всегда, никакой, поэтому могу только выразить свой восторг написанным и прочитанным МакФлай - лапочка, люблю собак, а рыжих ретриверов особенно А платочек с КФ, ФД можно еще где-нить ввернуть. Элизабет моржет попытаться вернуть его, еще одна сцена с разговором Э - Д. Или, не дай Бог, потеряет, а, скажем, Тинк найдет и будет ему доп. повод намекнуть Лиззи, что Дарси на нее неровно дышит.



полная версия страницы