Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-11 » Ответить

Переполох-11

Хелга: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Готовые главы выкладываются здесь Для авторов: Хронология событий Цитатник (для авторов): Сударыня, наш путь полон терний и шипов, но однажды в жизни каждого мужчины на горизонте божественным светом загорается яркий цветок, влекущий к себе его утомленную душу. Это роковое мгновение, когда израненный солдат, прошедший не одно поле сражений, оказывается перед таинственным покровом, за которым скрывается влекущее его блаженство. Я старый солдат, и не знаю слов любви, но когда я впервые увидел вас, вы предстали передо мной, как оазис, к которому стремится утомленный, мучимый жаждой, путник. В пустыне моего одиночества, вы как нежная фиалка, расцветшая на камнях моей израненной души. Так может ли усталый солдат прижать этот хрупкий цветок к своему истомленному сердцу? Может ли он излечить свои раны в живительных струях родника вашей красоты и совершенства? Есть ли у него надежда, что великое желание, испытываемое им, будет утолено посредством прикосновения к этому роднику? Вы прекрасны, как богиня; ваши черные (голубые, зеленые, серые) глаза, как озера, в которых утопает мое сердце; ваши нежные золотые (черные, огненные) локоны, словно дремучие леса, в которых навсегда заблудился измученный странник, ваш нежный голос сладкой песней звучит в его ушах, привыкших к грубому барабанному бою. Преклоняя колени перед вами, прошу вас не лишать усталого путника последней надежды и ответить на прямой вопрос: «Станете ли вы повелительницей моего сердца?»

Ответов - 450, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Хелга: Я тоже удаляюсь. Всем пока!

Цапля: Хелга всего хорошего!

Lizzy: Дамы, спокойной вам всем ночи!


Цапля: Lizzy и тебе! так, коль все разбегаются, пора и мне...может, удастся лечь пораньше, выспаться

Lizzy: Цапля пишет: так, коль все разбегаются А еще никуда не разбегаюсь. Мне еще рано!

Цапля: Lizzy пишет: Мне еще рано! Это хорошо тебе! А у меня в 6.20 будильник

Lizzy: Цапля пишет: А у меня в 6.20 будильник Сочувствую! Мне самой меньше месяца гулять осталось...

Цапля: И мертвые с косами стоят.... Отчитываюсь - не писала ни-чего. До выходных вряд ли получится. Дамы, хоть кто-нибудь, порадуйте! ЗЫ И где apropos с обещанной Тенью?

Хелга: Цапля пишет: Дамы, хоть кто-нибудь, порадуйте! Ни, нечем радовать... Я фся не тут

Цапля: Хелга пишет: Ни, нечем радовать... Я фся не тут О-паньки! А хде?

Lizzy: Цапля пишет: Дамы, хоть кто-нибудь, порадуйте! Посыпаю голову пеплом... мне тоже нечем...

Lizzy: УРА, товаристчи! Пока я сидела под палящим августовским солнцем, на меня снизошло вдохновение! Я написала сцену "Переживания Лиззи в разговоре с Джейн". Осталось только ее напечатать. Скоро усе будет!

Хелга: Lizzy пишет: Скоро усе будет! Ждем с нетерпением!

Lizzy: Воть… Читайте, критикуйте, бросайте тапки… 27 апреля, вторник. Переживания Лиззи в разговоре с Джейн Новость о произошедшем с Элизабет несчастье в Хансфорд принес слуга. Не дожидаясь, пока закончится случившаяся по этому поводу с миссис Беннет истерика, не на шутку обеспокоенная Джейн отправилась в Розингс, перепоручив заботу о матери младшей сестре. Она застала Лиззи в гостиной в компании Энн и Джорджианы, видимо, пытавшихся ее утешить, но тотчас же деликатно ретировавшихся. Едва увидев сестру, Элизабет бросилась к ней: - Ах, Джейн! Как хорошо, что ты пришла! - Слава Богу, с тобой все в порядке! – прошептала Джейн, крепко обнимая ее. - Дорогая моя, расскажи же, что с тобой случилось? Слуга сказал лишь, что на тебя было совершено покушение. Стараясь вновь не заплакать и нервно сжимая руки Джейн в своих, Лиззи рассказала о своем заточении. - Ты только представь: темно, жутко и под дверью кто-то дышит… так часто-часто… Этот таинственный злоумышленник заставил меня пережить самые ужасные ? (сколько там, не помню) часов в моей жизни, - закончила она и, усмехнувшись, добавила: - Мэри может мной гордиться. У меня было достаточно времени, чтобы наконец-то задуматься о бренности всего сущего. - Все позади, Лиззи, все позади, успокойся, - улыбнулась Джейн, нежно гладя сестру по руке. - А потом я услышала голос мистера Тинкертона. Джейн, поверишь ли, я еще никогда не была так рада кого-либо видеть. Я буквально упала ему на руки, а он отнес меня и посадил в кресло. - Как романтично! -Да уж! – хмыкнула Лиззи и, поколебавшись секунду, продолжила: - Ты знаешь, Джейн, оказывается мистер Дарси вернулся в Розингс. Он появился как раз в тот момент, когда меня освободили. Кажется, он был недоволен тем, что застал меня в объятиях сыщика. - Что ты имеешь в виду? – недоуменно спросила Джейн. Элизабет рассказала ей о предложении мистера Дарси. Изумление отразилось на лице Джейн. - Никогда бы не подумала! Мистер Дарси… влюблен в тебя?! Нет, конечно в тебя можно влюбиться, это бесспорно, но мистер Дарси… Он всегда казался мне таким равнодушным… И ты отвергла его… - Конечно, а как я еще могла поступить? Его тон тогда, беспочвенные упреки в моем легкомыслии… К тому же, я всегда считала его высокомерным, заносчивым человеком, и он никогда мне не нравился. Но теперь, - вздохнув, Элизабет опустила голову. - Что теперь? - Одно… обстоятельство заставило меня посмотреть на него совсем другими глазами, Джейн. На днях я разговаривала с полковником Фитцуильямом и… Слушай же. И она поведала ей содержание их с полковником беседы. - Теперь ты понимаешь, Джейн? А я всегда так гордилась своим умением хорошо разбираться в людях! Из-за глупой обиды, из-за пустого предубеждения я охарактеризовала для себя этого человека как чрезвычайно высокомерного, гордого, а после басни Уикхема – еще и жестокого. Я даже не постеснялась высказать все это ему в лицо! О, как же я была слепа! Не замечала очевиднейших вещей, явно говорящих в его пользу: нежная забота о сестре или то, как он защищал меня перед судьей. Несмотря на то, что я жестоко разочаровала его своим отказом, он не опустился до мести, когда на него пало подозрение в покушении на Мэри. Он предпочел оказаться под арестом, нежели чем скомпрометировать меня. Он честный, благородный, порядочный человек, и я не перестаю укорять себя за… да, Джейн, это была просто глупость с моей стороны. - Дорогая, ты несправедлива к себе. Людям свойственно ошибаться. - Да, возможно. Но мне нисколько не легче от этого… Они помолчали немного, потом Джейн заметила: - Как же все-таки хорошо, что перед нами открылось его истинное лицо! Я, конечно, никогда не сомневалась в том, что сложившееся у всех в Хартфордшире мнение о мистере Дарси ошибочно, но я была одинока в своей уверенности. Мне жаль его… Должно быть, он очень страдает из-за твоего отказа. - Полагаю, он уже забыл обо мне, - ответила Лиззи, вспомнив его презрительный взгляд утром. - Но Уикхем! Кто бы мог подумать, что такой приятный молодой человек окажется таким порочным! Тем не менее, я надеюсь, что его намерения в отношении нашей бедной Лидии окажутся честными. Вполне возможно, что он раскаивается в своих прежних ошибках и теперь хочет исправиться. - О, Джейн, я уверена, что если сэру Юстасу все-таки удасться поймать нарушителя спокойствия в Розингс-парке, ты и для него найдешь оправдания, - улыбнулась Элизабет. Ей стало легче на душе от того, что она поделилась с сестрой давно мучавшими ее мыслями. Но все же о самом главном – о своем зародившемся чувстве к объекту их разговора - она решила умолчать. «Никчему ей лишние переживания», - подумала Лиззи и перевела разговор на другую тему: - Теперь твоя очередь откровенничать, Джейн. Думаю, тебе тоже есть чем поделиться. Слегка покраснев, Джейн рассказала и о разговоре с капитаном, и о своей ревности к Бингли, и об их примирении на балу. Выслушав ее, Элизабет не упустила случая пошутить: - Оказывается, это у нас семейное. Меня немного утешило то обстоятельство, что не я одна имела неосторожность довериться беспочвенным слухам. Быть может, я даже перестану укорять себя в глупости. А если серьезно, Джейн, я очень рада, что ваши отношения наладились. - Так ты думаешь?.. - Я не думаю, дорогая, - я уверена. Просто дай ему немного времени.

Цапля: Lizzy умничка! Вот только как то спонтанно Джейн начинает пытать Лиззи про "есть еще что сказать" оч. проницательная? Lizzy пишет: Быть может, я даже перестану укорять себя в глупости. Вот просто прелесть

Хелга: Lizzy Замечательная сцена! Lizzy пишет: Просто дай ему немного времени. Just give him time... Цапля пишет: Вот только как то спонтанно Джейн начинает пытать Лиззи про "есть еще что сказать" Да, согласна, как-то тут другой переход можно бы сделать. Lizzy пишет: - Это были самые ужасные ? (сколько там, не помню) часов в моей жизни, - закончила она и, не удержавшись, всхлипнула. Немножко Лиззи излишне плаксивая, может, ей уже можно пошутить сквозь слезы, это же Лиззи. Lizzy пишет: рассказала о произошедшем. Происшедшем? Lizzy пишет: беспочвенные упреки в моей легкомысленности… в моем легкомыслии Хотя, может, это и не существенно.

Цапля: Дамы, я на немножко исчезну, так как нужно еще один отчетик сваять - беру работу на дом, но я еще вернусь сегодня, вдруг нужно пообсуждать что-нить. так это мы всегда!

Lizzy: Хелга Цапля Спасибо! Тапки приняла, поправлю

Цапля: Oops! вернулась, а соавторов и след простыл ну, тогда попробую все-таки, хоть один вечер, пойти выспаться. А на Джорджи покушусь в выходные. И все равно, мне не понятно, хде apropos с Тенью?

Lizzy: Цапля пишет: Вот только как то спонтанно Джейн начинает пытать Лиззи про "есть еще что сказать" оч. проницательная? Хелга пишет: Да, согласна, как-то тут другой переход можно бы сделать. Что-то у меня никаких идей... Цапля ушла спать (и правильно, отдохнувший автор - хороший автор ), Хелга, может, ты подскажешь?



полная версия страницы