Форум » Произведения в соавторстве » Переполох 9 » Ответить

Переполох 9

Лапуся: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Для авторов: Хронология событий Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 347, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Lizzy: apropos , огромное спасибо! С радостью!

apropos: Lizzy пишет: С радостью! Договорились!

Цапля: Дамы, я сегодня прощаюсь завтра еще постараюсь заскочить - вечерком. Всем спасибо!


apropos: И я прощаюсь. До встречи.

Lizzy: Цапля ,apropos , спасибо вам и до завтра!

Lizzy: Ну, что ж, начнем разбор полетов... После восхитительного и изысканного как никогда обеда обитатели Розингса и гости из Хансфорда собрались в гостиной. Генерал, как всегда, расположился подле леди Кэтрин, которая продолжала внимать начатому еще в столовой рассказу бравого вояки о своих пиринейских приключениях. Судья со множеством предосторожностей усадил Кэролайн на диван и сел с ней рядом только после того, как пристроил в ее ногах скамеечку и убедился, что ей удобно. Столь же аккуратно лакеи помогли лечь на кушетку и мистеру Бингли, который наотрез отказался идти к себе. Он надеялся наконец объясниться с Джейн, которая нерешительно, но все же присела на краешек стула возле его изголовья и послала молодому человеку подбадривающую улыбку. Остальные также расселись и приготовились слушать Джорджиану, которая, немного смутившись, согласилась спеть в ответ на робкую просьбу капитана Шелли. Она великолепно исполнила две арии, сорвав заслуженные аплодисменты, и уже собиралась освободить инструмент, как вдруг, казалось бы, полностью поглощенный беседой с леди Кэтрин генерал обратился к ней с неожиданной просьбой: - Гррр-м, мисс Дарси, а почему бы вам не сыграть парочку контрдансов? Танцы – замечательное развечение для молодежи, Ваша светлость, вы не находите? – снова повернулся он к своей преданной слушательнице. Взгляды всех присутствующих обратились на хозяйку дома; кто-то ожидал, что миледи возмутится и поставит генерала на место, заявив, что сейчас неподходящее время для подобных развлечений, кто-то затаил дыхание в надежде на благосклонный кивок ее светлости. Леди Кэтрин удивила всех: она встала и, лукаво посмотрев на Бридла, сказала: - А чем мы хуже молодежи, генерал? Тот изящно поклонился и повел ее в середину комнаты. Рядом тут же оказались радостные Китти и Йорик. Воодушевленный завтрашней прогулкой полковник подошел к мисс де Бер, которая с готовностью приняла его приглашение. Немного поколебавшись, Тинкертон поклонился Мэри, вызвав у нее густой румянец. Она не помнила уже, когда в последний раз танцевала. На ассамблеях в Меритоне кавалеров вечно не хватало, да и те обычно пренебрегали ее обществом. Немного раздосадованный невозможностью потанцевать с очаровательной мисс Дарси капитан пригласил Джейн. Девушка согласилась, бросив на Бингли извиняющийся взгляд. Тот огорченно проводил ее глазами и еле заметно вздохнул. Мистер Коллинз застал врасплох погруженную в тяжелые думы Элизабет и она, растерявшись, не нашла подходящей причины для отказа. Кусая губы от досады и проклиная себя за недостаточную находчивость, она заняла место среди танцующих. Лиззи вдруг поймала себя на мысли, что сожалеет об отсутствии некоего джентльмена, с которым она в свое время обещалась никогда не танцевать. Если бы он сейчас был здесь, то, быть может, ей бы не пришлось вновь испытывать унижение из-за танца с неугодным партнером. Впрочем, на этот раз все оказалось не так уж и плохо, как поначалу опасалась Элизабет: мистер Коллинз спутал всего две фигуры и всего лишь раз наступил ей на ногу. Исполнив «Возвращение весны» и «Приятную компанию», Джорджиана немного утомилась и отошла от инструмента, за который тут же села Элизабет, надеясь таким образом отделаться от мистера Коллинза. Девушка решила развлечь присутствующих и заиграла рил – задорный шотландский танец. Раскрасневшаяся и довольная леди Кэтрин заявила, что он слишком энергичный для нее и покинула танцующих под руку с запыхавшимся, но не менее довольным генералом. Коллинз подошел к жене и со словами: «Идемте танцевать, моя дорогая!» взял ее за руку. Сидевший рядом мистер Беннет удивленно поднял брови: - Мистер Коллинз, вы не боитесь вызвать этим неудовольствие вашей высокочтимой покровительницы? Они втроем дружно оглянулись на миледи, которая на пару с генералом вновь окунулась в увлектельный мир, полный опасных приключений. Пастор пожал плечами и потянул жену за собой. Шарлотта еще во время обеда почувствовала недомогание, но расстраивать мужа отказом не хотела, поэтому с готовностью последовала за ним. В середине танца голова у нее закружилась настолько, что она не смогла устоять на ногах и упала бы, если бы ее вовремя не подхватил нерастерявшийся полковник. Ей помогли сесть на ближайший диван и дали понюхать соли. Мистер Коллинз взволнованно крутился возле жены, поминутно восклицая: «Да что же это?.. Моя бедная Шарлотта!.. Что же подумает Ее светлость?». Миссис Беннет излагала мужу свои мрачные предположения о природе плохого самочувствия Шарлотты. Судья, наклонившись к Кэролайн, доверительно прошептал : «Она что-то знала, и ее отравили». Леди Кэтрин громогласно давала советы по наилучшему устройству больной. Остальные сочувственно молчали. Молодую женщину было решено сейчас же в сопровождении мужа отправить домой. Распоряжение об экипаже было тотчас отдано. Придя в себя, Шарлотта слабым голосом попыталась извиниться за доставленное всем беспокойство и за испорченный вечер, но леди Кэтрин перебила ее, заявив, что «это с каждым может случиться». Через четверть часа чета Коллинзов отбыла в Хансфорд. Еще через четверть часа, когда тема была исчерпана, возобновились танцы. На этот раз за фортепиано села Мэри. Поскольку играла она гораздо лучше, нежели пела, ее сестрам почти не пришлось краснеть. Мэри заиграла красивый и торжественный магот. Танцевали Китти и Йорик, Фицуильям и Энн, Шелли и Джорджиана и, к удивлению всех, судья и Кэролайн, которая заявила, что столь медленный танец не причинит ей неудобств. Тут она немного покривила душой: болезненные ощущения в ноге не покидали ее, но желание доставить удовольствие своему партнеру было сильнее и она не подавала виду, обворожительно улыбаясь восхищенному ее грацией Фэйру.

Цапля: Lizzy пишет: Ну, что ж, начнем разбор полетов. Поехали.. Lizzy пишет: После восхитительного и изысканного как никогда обеда обитатели Розингса и гости из Хансфорда собрались в гостиной. Генерал, как всегда, расположился подле леди Кэтрин, которая продолжала внимать начатому еще в столовой рассказу бравого вояки о своих пиринейских приключениях двумя-тремя фразами - живоописать приключения, к примеру. (про тигра не обязательно) некоторая скованность, масса намеков - как будто, дело идет к предложению. Но на этой паре. имхо, много не нужно задерживаться, они у нас звезды и без того. Далее идут Кэрол и судья, их у нас очень-очень мало, и они не танцуют - почти - может, поговорить им? без упоминания Дарси, к восторгу вышеупомянутого судьи. Все - только о нем, любимом! У нас, кстати, эта пара больше нигде в Хронологии не фигурирует, до самого объяснения. Если так и оставлять, этот диалог должен стать решающим - чтоб судья дозрел до предложения руки и сердца, нет?

Lizzy: Цапля пишет: живоописать приключения Попробую. Цапля пишет: Если так и оставлять, этот диалог должен стать решающим - чтоб судья дозрел до предложения руки и сердца, нет? Да. Принимается!

Цапля: Lizzy пишет: - Гррр-м, мисс Дарси, а почему бы вам не сыграть парочку контрдансов? Танцы – замечательное развечение для молодежи, Ваша светлость, вы не находите? – снова повернулся он к своей преданной слушательнице. Взгляды всех присутствующих обратились на хозяйку дома; кто-то ожидал, что миледи возмутится и поставит генерала на место, заявив, что сейчас неподходящее время для подобных развлечений, кто-то затаил дыхание в надежде на благосклонный кивок ее светлости. Леди Кэтрин удивила всех: она встала и, лукаво посмотрев на Бридла, сказала: - А чем мы хуже молодежи, генерал? Это - замечательный отрывок, но поживее можно сделать, если все это "кто-то сделал то-то" сделать в виде живых высказываний, диалогов. К примеру: Китти, хихикая , прошептала Элизабет, сидящей рядом: - Ой, представляю, что сейчас будет... - Да, - фыркнула Лиззи, - генерал поступает необдуманно. Мэри глубокомысленно заявила Тинкертону: - Ее светлость, я уверена, не станет потворствовать.. Закончить она не успела, так как сыщик, улыбнувшись, тихо прошептал, гляда на нее в упор: - К величайшему моему сожалению, так как я надеялся пригласить вас на танец... ну и далее про Мэрин румянец Вот я примерно так представляю оживление танцев. В любом случае. оставить основу, написанную тобой, обязательно, от нее плясать.

Lizzy: Цапля пишет: все это "кто-то сделал то-то" сделать в виде живых высказываний, диалогов. Снова принимается. Но: Харита пишет: лукавую леди Кэтрин представить трудно. Скорее, генерал бы ее потянул танцевать. Она же, посопротивлявшись для виду, все же не смогла бы отказать своему кавалеру.

Цапля: Про Китти и Йорика ты уже что-то писала, помнится мне так что подискутируют во время танца Шелли - Джорджи також почти не заметны, а необходимо их вывести почти на первый план, так как назавтра Шелли делает девушке предложение. Так что молчела нужно в танцах довести до точки кипения - рил для этого подходит - оба молоды, будут во время танца обмениваться испепеляющими взглядами , а к занавесу капитан сделается молчалив, скован, чем сильно удивит свою спутницу. Она ведь не знает того, что знаем мы .

Lizzy: Цапля пишет: Она ведь не знает того, что знаем мы Т.е. капитан уже давно все решил? И как насчет замечания Хариты о лукавой леди К.?

Цапля: Lizzy пишет: Снова принимается. Но: По поводу этого но можно поспорить - я, к примеру, не против того, чтобы миледи не особо сопротивлялась, особенно, если пропустила в обед пару рюмашек портвейна на пару с генералом Слово "лукаво" можно заменить синонимом, более подходящим нашей монументальной даме.

Цапля: Lizzy пишет: Т.е. капитан уже давно все решил? То есть капитан, даже если не решил всего сразу, танцы его добили

Lizzy: Цапля пишет: Слово "лукаво" можно заменить синонимом, более подходящим нашей монументальной даме. Хм, загадочно?

Цапля: Lizzy пишет: Хм, загадочно? Типа того Можно: заговорщицки улыбнувшись

Lizzy: Что ж, с этим все ясно. Продолжим?

Цапля: А что с остальным? по-мойму, все нормально, просто в эпизоде с Шарлотой, лучше делать все реплики в виде мини-диалогов, а не прямой речью. Это оживляет повествование. ну, и Беннета убрать, он в Лондоне Я, конечно, не спец, но, мне кажется, будет вполне достаточно выше описанных изменений-добавлений. нет? Если какие-то вопросы, неясности, недоговоренности остаются, apropos поможет упаковать и прицепить бантик. танцы будут - закачаешься просто не сомневаюсь

Lizzy: Вот пост Хариты целиком: Lizzy , наша милая и любимая Lizzy... Но почему вместо живой сценки ты составила сухой отчет о танцах, будто это новость информационного агентства, а не художественное произведение? Где разговоры, где юмор, где лирика? И почему почти все написано простыми предложениями, что разрывает повествование на разрозненные кусочки? Например: цитата: Леди Кэтрин громогласно давала советы по наилучшему устройству больной. Остальные сочувственно молчали. Молодую женщину было решено сейчас же в сопровождении мужа отправить домой. Распоряжение об экипаже было тотчас отдано. И почему Бингли лежит? Я помню, что он упал с лошади, но лежать в гостиной - это как-то слишком. Лежать надо в спальне, но в гостиной все же сидеть. Реплика судьи мне очень понравилась, смешно получилось, но лукавую леди Кэтрин представить трудно. Скорее, генерал бы ее потянул танцевать. Она же, посопротивлявшись для виду, все же не смогла бы отказать своему кавалеру. И ведь это целая глава должна быть, а у тебя получился маленький отрывок. По-моему, эту сцену нужно переписать в более художественном варианте, не с короткими репликами, а с диалогами, сделать больше по объему и более объемной по содержанию, более детальной. Почему бы Бингли, пользуясь возможностью, не поговорить с Джейн? Без объяснений в любви, но попытаться выяснить ее холодность в отношении к нему. Это вполне можно сделать вполголоса, пользуясь тем, что внимание других отвлечено собственными разговорами или музыкой. Элизабет как-то странно реагирует на Коллинза. В романе она досадовала, что ей придется с ним танцевать, поскольку ждала приглашения от Уикхема, да и Коллинз тогда пытался за ней ухаживать, что ее тоже раздражало. Сейчас-то что ее заставляет кусать губы? А за роялем может посидеть и миссис Херст без ущерба для кавалеров. Кстати, куда подевался мистер Херст, и откуда взялся мистер Беннет? Он же в Лондоне. Почему у тебя не разговаривают Китти и Йорик? Джорджиана и Шелли и прочие? Обмен репликами между танцующими, как и приглашения на танец могут очень украсить сцену, придать ей большую живость и колоритность. И танцующие должны менять партнеров,а не танцевать весь вечер с одним и тем же. Между прочим, у большинства парочек достаточно прохладные по ряду причин взаимоотношения. Это тоже нужно учитывать при описании сцены. И не стоит впадать в излишний мелодраматизм с охами и вздохами (наблюдается у тебя такая склонность). Живо, весело, оживленно, остроумно - ты сможешь, я знаю. Ах, Lizzy ... Цапля пишет: танцы будут - закачаешься просто не сомневаюсь С вашей помощью - непременно! Спасибо!

Цапля: Пост Хариты по пунктам: Бингли посадить не проблема. У него ведь ничего серьезного, только танцевать нельзя, но с Джейн поговорить ой как хочется ! Про миледи и генерала я писала, все можно поправить Что касается реакции Элизабет на Коллинза. то при его виде все глаза в потолок заводят Лиззи не исключение, он же танцевать не умеет, ноги оттопчет, чего ж ей радоваться! Можно ей в сторонку, Джейн , реплику пустить по этому поводу Куда подевался Херст? Странный вопрос . Сидит, накачивается портвейном, супруга травить лечить его уже боится, помятуя произошедшее А все остальное - я уже писала, подтверждая пост Хариты - разнообразить диалогами, обменом репликами, без кавычек! В принципе, то, о чем Харита написала, мы с тобой практически обсудили. нет? Я что-то упустила?



полная версия страницы