Форум » Произведения в соавторстве » Переполох 9 » Ответить

Переполох 9

Лапуся: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Для авторов: Хронология событий Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 347, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

Хелга: apropos пишет: а не сотворить ли нам коллаж для Переполоха? Конечно, нужно сотворить! Прекрасная идея! Работа, правда большая. Нужны подходящие фоты или капсы из фильмов...

apropos: Хелга пишет: Конечно, нужно сотворить! Урра! Работа большая, но потихоньку можно все подготовить. И нам еще Мэри нужно будет найти. Предлагаю, все подходящие картинки выкладывать в кастинге. С изображением уже выбранных актеров в разных ракурсах и варианты Мэри.

Lizzy: Коллаж - замечательная идея! А писать я пока ничего не пишу. Собираюсь Энн-Джо, но жду соответствующего предложения Джо-Шелли. Может, пока действительно взять Лиззи-Джейн?


Хелга: Lizzy пишет: Собираюсь Энн-Джо, но жду соответствующего предложения Джо-Шелли. Да, эти сценки не написать без предыдущих объяснений и образца-объяснения "Я старый солдат" Наверно, сейчас лучше писать Лиззи-Джейн.

Лапуся: Да, точно, нужно тоже картинку с Переполохом и всеми героями во главе с Мак-Флаем!

Хелга: Наброски «партии Элизабет» Элизабет надела шляпку и вышла из своей комнаты, прислушиваясь к шуму и возгласам, доносившимся откуда-то из дома В дверях она столкнулась с горничной Дженни, спешащей куда-то. Глаза девушки были круглыми от ужаса. - Мисс Беннет! – воскликнула она, - Там такое, такое! - Что, случилось, Дженни?, - испуганно спросила Элизабет - Мистер Дарси, о, мистер Дарси, он…он… - Что случилось с мистером Дарси? Элизабет бросило в жар от волнения. - Мистер Дарси, он ранен! - Ранен? Как ранен? Почему? – в ужасе спросила Элизабет, - Где он? - Сейчас, вроде, в своей комнате. Говорят, он взял пистолет, а тот случайно выстрелил, ах, мисс, здесь стало так страшно, каждый день что-то ужасное случается, - взмахнула руками Дженни и побежала дальше по коридору. Элизабет замерла на месте, в полном смятении. «Какое несчастье! Как это могло случиться? Ранен! А ведь он любит…любил меня… Впрочем, какое это сейчас имеет значение? Я должна узнать, что с ним, не угрожает ли рана его жизни! А вдруг, он серьезно ранен и может умереть? Он случайно… а что если не случайно?» От этих мыслей больно сжалось сердце. «Что я наговорила ему тогда, в беседке? Если бы я приняла его предложение, ничего бы такого не случилось. Но я не могла полюбить такого высокомерного заносчивого человека. Я ненавидела его. Да, ненавидела. А сейчас, что сейчас я думаю о нем?» Она вдруг осознала, что он совсем не кажется ей высокомерным и заносчивым, и сейчас больше всего на свете ей хотелось бы оказаться рядом с ним, ухаживать за ним, держать его за руку. «Боже, о чем я думаю? Я, я…люблю его?» Эта внезапно пришедшая мысль привела ее в полное смятение. Задумавшись, Элизабет шла по коридору и не заметила, как оказалась возле двери в комнату мистера Дарси. Она остановилась, прижала ладони к пылающим щекам, стараясь успокоиться. За дверью слышались голоса. «Боже, сейчас кто-нибудь выйдет и увидит меня здесь. Что я здесь делаю?» Она быстро пошла прочь, спустилась вниз по лестнице, и, через галерею, вышла в парк. Несколько минут она бесцельно бродила по аллее, ходьба и свежий воздух успокоили ее и вернули способность разумно рассуждать. Элизабет решила, что бесплодные волнения ей не помогут, и подумала, что единственный человек, с которым она могла бы сейчас поговорить о мистере Дарси, - полковник Фицуильям. Она вернулась в дом и зашла в гостиную. Здесь никого не было, кроме Мак-Флая, мирно дремавшего подле камина. Он лениво поприветствовал Элизабет несколькими вялыми движениями хвоста и, смачно зевнув, продолжил отдых после бурной прогулки. Элизабет решила подождать полковника здесь, сочтя, что, вероятно, он находится у своего кузена, и скоро спустится вниз. Предположения оказались верными, хотя ей и пришлось провести в гостиной бесконечные полчаса. Полковник вошел в комнату и сразу же направился к Элизабет. - Позвольте мне поговорить с вами, мисс Беннет. Мне кажется, у вас ко мне есть вопросы, - сказал он, глядя на взволнованное лицо Элизабет. - Да, вы правы, полковник. Я хотела спросить у вас о самочувствии мистера Дарси и о том, что же с ним произошло? Она почти с облегчением вздохнула, выслушав рассказ полковника. - Но как такое могло произойти? Почему пистолет выстрелил? - Нелепая случайность. К счастью, рана неопасная, доктор сказал, что, по всей вероятности, через пару дней Дарси может встать с постели. Сейчас он заснул. Элизабет плохо спала в эту ночь, металась по постели, забываясь на какое-то время тяжелым сном. За завтраком она не могла заставить себя съесть ни кусочка, чем вызвала отповедь леди Кэтрин о плохом аппетите молодых леди. Заодно леди критически высказалась в адрес легкомысленных молодых людей, которые столь неосторожны в своих поступках, видимо, имея в виду своего злополучного племянника. Полковник Фицуильям бросал на Элизабет сочувственные взгляды. После того, как завтрак закончился, он что-то сказал Энн, та согласно кивнула. Полковник подошел к Элизабет. - Мисс Беннет, вижу, вы неважно себя чувствуете. Разрешите, мы с Энн составим вам компанию на прогулке в парке? Элизабет с благодарностью согласилась, хотя у нее не было особого желания ни гулять в парке, ни делать что-либо еще. Какая-то, несвойственная ей, апатия охватила ее. Троица неторопливо зашагала по аллее парка. Энн молчала, иногда поглядывая на Элизабет, полковник рассказывал какую-то историю. Когда они свернули с главной аллеи на дорожку парка, Энн, переглянувшись с полковником, вдруг вспомнила, что забыла зонтик и поспешила обратно к дому. - Итак, мисс Элизабет, - начал полковник, выжидательно глядя на Элизабет, - вы хотите узнать, как самочувствие моего кузена? - Да, конечно, – осторожно ответила она, стараясь унять дрожь в голосе. - С ним все в порядке, он не спустился к завтраку, потому что все еще чувствует некоторую слабость, но вполне бодр и использует вынужденное бездействие, поглощая какой-то исторический талмуд, - полковник усмехнулся, - За последние дни ему пришлось многое пережить, но думаю, что это пошло ему на пользу. Элизабет слабо улыбнулась и попыталась ответить, но слова застряли в горле, и непрошенные слезы подступили к глазам. - Кстати, хочу рассказать вам о роли Дарси в судьбе вашей сестры Лидии. Он строго-настрого запретил мне упоминать об этом, но я считаю, что вам необходимо знать и надеюсь на вашу сдержанность. Ведь именно Дарси нашел Уикхема и заставил его жениться на вашей сестре. Элизабет больше не могла сдерживаться, нервное напряжение последних часов дало себя знать, слезы хлынули у нее из глаз, она остановилась, пытаясь успокоиться и судорожно ища платок, руки ее дрожали. Полковник взял ее за руку, и в этот момент они услышали… - Полковник Фицуильям, вы, кажется, помолвлены с кузиной! Оба обернулись и увидели мистера Дарси, который медленно приближался к ним по дорожке. Он был бледен, и от этого его темные глаза казались почти черными. Левая рука покоилась на перевязи. - Дарси, ты нарушаешь предписания доктора! – воскликнул Фицуильям. - Разве ты дашь мне спокойно умереть. Стоит оставить тебя на минуту, как ты начинаешь ухлестывать за всеми молодыми женщинами, которые попадаются на твоем пути! – голос Дарси прозвучал весьма грозно. - Дарси, - улыбнулся полковник, - Я просто хотел успокоить мисс Беннет, посмотри в каком она состоянии. - А кто довел мисс Беннет до такого состояния? – мрачно спросил Дарси. - А ты как думаешь? – спросил полковник, - Впрочем, я удаляюсь, мисс Энн ждет меня, мы собирались на прогулку. Полковник поклонился, бросив лукавый взгляд на Дарси, и быстро зашагал по дорожке в сторону дома, оставив вдвоем растерянных молодых людей. - Я.. - Ми.., - одновременно начали оба. - Пожалуйста, говорите, - сказал Дарси. Элизабет поправила шляпку, надеясь, что ее поля скрывают заплаканное лицо. - Мистер Дарси, я несколько расстроилась, но вы не обращайте внимания, просто я немного переживала из-за вашего ранения. - Вы переживали? Мне приятно это слышать, - произнес Дарси. - Мистер Дарси, и я не в силах удержаться и не поблагодарить вас от нашей семьи за вашу удивительную заботу о моей несчастной сестре… Ведь это благодаря вам состоялась эта свадьба. Дарси нахмурился. - Полковник! А я надеялся на его сдержанность. - Но я думаю, вы не должны сердиться на полковника Фицуильяма, он рассказал мне об этом, взяв с меня слово, что я никому не расскажу, но я не могла не поблагодарить вас. - Мне неприятно, что вы узнали об этом. Но я хочу сказать, что ваша семья ничем мне не обязана, - сказал Дарси, - все, что я сделал, я сделал исключительно ради вас, мисс Элизабет. Единственной причиной, побудившей меня к этому, было желание помочь вам. Он остановился и повернулся к Элизабет, сильно побледнев. - Мистер Дарси, вам нехорошо? – воскликнула она. - Нет, все в порядке, - сказал он, но она заметила, что он слегка пошатнулся. - Мистер Дарси, обопритесь на мою руку, здесь рядом беседка, давайте пройдем туда, - сказала Элизабет, мгновенно вспомнив, что это была та самая злосчастная беседка, где состоялось их печальное объяснение. Он внимательно посмотрел на нее и предложил ей свою руку. - Лучше вы обопритесь на меня, - сказал он, слегка улыбнувшись. Они вошли в беседку и сели на скамью. Повисло напряженное молчание, оба вспоминали о том, что произошло здесь несколько дней назад. Дарси первым нарушил молчание. - Это место напоминает мне, каким высокомерным и заносчивым я был, когда пытался сделать вам предложение. - Я была очень резка с вами и мне стыдно вспоминать что я наговорила вам в тот день. - Нет, мисс Беннет, все, что вы сказали мне тогда, было правдой. Я не понимал, не знал, что на свете есть гордость, которая зиждется не на богатстве и знатности, но на простом человеческом достоинстве и самоуважении, я считал, что мое предложение станет великой честью для вас и даже пытался упрекать вас. Но теперь я знаю, что не вы недостойны меня, а я, заносчивый и грубый, недостоин вас. Ваши слова и поступки изменили меня и мои взгляды на людей, - он помолчал, глядя на нее глазами, полными нежности, и продолжил, - Мисс Беннет, вы слишком великодушны, чтобы играть моими чувствами. И я бы не осмелился тревожить вас, но все же хочу сказать, что мои чувства к вам остались прежними и все мои помыслы неизменны. Но если вам неприятно это слышать, я никогда больше ни слова не скажу об этом. Элизабет вспыхнула. - Мистер Дарси, мои чувства к вам, они совсем другие, я думаю о вас, как о благородном, великодушном человеке, способном понять и помочь. Я заблуждалась и упивалась своими заблуждениями, но теперь мне кажется, что я знаю вас, понимаю и …люблю. Дарси не смог сдержать вздох облегчения, на губах заиграла улыбка, сделав его лицо необычайно привлекательным. - Элизабет, дорогая, я так люблю и восхищаюсь вами. Ни одна женщина в мире не наделена таким умом, таким очарованием как вы. Своими словами вы возвращаете меня к жизни. Вы согласны… стать моей женой? - Но я поклялась, что вы будете последним, за кого я выйду замуж, - не удержалась от шпильки Элизабет. Улыбка увяла на его губах. - Мистер Дарси, но, видимо, мне и нужен этот, последний, - она улыбнулась, вдруг почувствовав необыкновенную легкость на душе. - Уильям, меня зовут Уильям, - сказал Дарси, медленно наклоняясь к ней. - Фицуильям! Что вы делаете? – раздался резкий возмущенный голос. Дарси нехотя оторвался от губ Элизабет. - Целую свою невесту, тетя.

Lizzy: Хелга ЗАМЕЧАТЕЛЬНО ХОРОШО!!! Нет слов, одни эмоции!!! Хочется прыгать от радости и кричать: УРА!!! Они наконец-то вместе!!! Я счастлива!!!

Бэла: Охххх-ё.... Чудно-то как! В животе уже не шарики. а шары для боулинга мечутся. Фиц как всегда чуть было все не испортил, но хвала Элизабет: она все это хозяйство разрулила! Хелга как хорошо написано, и с компилляцией ГиПа и фильма и ...В самую точку!!!!

Элайза: Ах, девочки, какие же вы молодцы, как у вас тут здорово и весело и талантливо все получается! И Мак-Флай совершенно очаровательная псина (только Дока ему, по-моему, для пары не хватает, какого-нибудь пуделя с безумными глазами ), и танцы у нашей Lizzy получились в результате очень милые, и Решающая Сцена - сплошной сердечный переполох! Я, вернувшись из отпуска, признаться, совершенно ошалела и растерялась от количества написанного в мое сравнительно недолгое отсутствие нашими талантливыми авторами - и не только в Переполохе, но и в других разделах - не знаю, за что и хвататься, что и читать, и главное - КОГДА?.. Словом, если не сразу войду в курс дела и не на все отреагирую, вы, пожалуйста, не обижайтесь, я буду потихоньку, постепенно "въезжать" во все, ладно?

Lizzy: Элайза спасибо!

apropos: Элайза Очень рада тебя видеть! Элайза пишет: совершенно ошалела и растерялась от количества написанного Мы тут почти каждый день, но тоже теряемся. Хелга Восхитительная сценка! Я совершенно растрогана. Несколько тапок: Хелга пишет: - А кто довел мисс Беннет до такого состояния? – взревел Дарси. "Взревел" - меня немного задевает. Разве "наш" Дарси может взреветь? Скорее, он говорит ледяным тоном или каким другим примерной температуры. высокомерным заносчивым ослом ? Ну, вряд ли он будет себя называть ослом. Все же джентльмен 19-го века найдет более обтекаемую формулировку. Элизабет испуганно встрепенулась, взяв его за плечи, Не могу представить, что Элизабет "берет"за плечи Дарси. Почему-то возникает ассоциация с мужеподобной дамой, которая хватает мужчину за плечи и притягивает к себе. Наша Лиззи - коснулась, дотронулась, может быть? Но вообще сценка замечательная!

Бэла: apropos твой пост нужно обязательно засунуть в ПЕРЛовку, хохотала как ненормальная

Хелга: Lizzy, Бэла, Элайза, apropos! Спасибо за оценку опуса! Честно сказать, ждала много тапков, потому что как-то не так получилось. apropos Спасибо за тапки. мрачно спросил Дарси?, вместо "взревел" apropos пишет: Ну, вряд ли он будет себя называть ослом. Но должен он здесь сказать что-то такое , резкое про себя. Джентльмены тоже могли выражаться в критических ситуациях. Не знаю... apropos пишет: Не могу представить, что Элизабет "берет"за плечи Дарси. Почему-то возникает ассоциация с мужеподобной дамой, которая хватает мужчину за плечи и притягивает к себе. Г-ы-ы-ы Он застонал, а она в невольном порыве коснулась его плеча. Бэла пишет: твой пост нужно обязательно засунуть в ПЕРЛовку, хохотала как ненормальная Поддерживаю!

apropos: И чего я такого смешного написала? Хелга пишет: мрачно спросил Дарси?, вместо "взревел" Мрачно, с вызовом, процедил - что-то в этом роде. Хелга пишет: Джентльмены тоже могли выражаться в критических ситуациях Не могли. Тем более, при дамах. На то они и джентльмены. Хелга пишет: - Уильям, меня зовут Уильям, - он просиял, потянулся к ней и застонал, забыв про раненую руку.Элизабет в невольном порыве коснулась его плеча, а он прижался губами к ее губам. А почему бы последнюю фразу вообще не выбросить? Оставить за кадром. Мне кажется, сцена более эффектно может выглядеть, если он потянулся к ней (Дарси просиял?! - вспоминаю сцену второго объяснения. Наше фсе сияло только разве глазами) и тут тетка спрашивает. Дарси с неохотой - нехотя, по моему мнению, лучше, - оторвался от губ Элизабет и медленно повернулся в направлении голоса. - Целую свою невесту, тетя, - широко улыбаясь, ответил он. - Джим Керри вспоминается. Он так всегда широко улыбается. Может, просто: целую свою невесту, тетя. И точка. Без объяснений, кто ответил.

Хелга: apropos пишет: А почему бы последнюю фразу вообще не выбросить? Можно. Хотелось, конечно, поцелуя, а получается коряво - Уильям, меня зовут Уильям, - сказал Дарси, медленно наклоняясь к ней. - Фицуильям! Что вы делаете? – раздался резкий возмущенный голос. Дарси нехотя оторвался от губ Элизабет и повернулся в направлении голоса. - Целую свою невесту, тетя. apropos пишет: широко улыбаясь Это ассоциации последнего кадра ГиП, когда он в экипаж садится.

apropos: Хелга пишет: Дарси нехотя оторвался от губ Элизабет и повернулся в направлении голоса. Предлагаю после Элизабет поставить точку. Зачем ему поворачиваться? Все его внимание поглощено Лиззи, а тетку он по голосу уже узнал. И понятно, что именно он ей отвечает. А читателю легко представить, как Дарси с упоением целует Лиззи, нехотя отрываясь, чтобы пояснить непонятливой тетке, чем, собственно, он занимается, при этом не спуская глаз с долгожданной... Хелга пишет: Это ассоциации последнего кадра ГиП, когда он в экипаж садится Я так и поняла. Но там он уже полностью расслабленный и довольный. Муж, как ни крути. А сейчас он еще ни в чем не уверен... И в смятении от неожиданной перемены чувств Элизабет. Хелга пишет: получается коряво Не коряво, а замечательно! Только чуть подправить.

Хелга: apropos пишет: Предлагаю после Элизабет поставить точку. Все верно! Не должен он глаз отрывать от Лиззи.

apropos: Хелга Не должен он глаз отрывать от Лиззи. Вот и я так думаю. Вместо того, чтобы что-нибудь писать, пыталась вспомнить фотошоп, но запуталась в слоях. Пока вот что состряпала: И еще: пока я пыталась ввести название детектива (что в итоге, увы, не получилось), показалось мне: не лучше ли поменять местами: Переполох, или... на "Неуместные происшествия, или переполох в Розингс-парке" ? Иначе как-то не стыкуется (что-то с причинно-следственными связями)

Хелга: apropos Браво! Розингс получился такой немного зловещий. Хорошая идея - под знаком Мак-Флая! apropos пишет: Переполох, или... на "Неуместные происшествия, или переполох в Розингс-парке" По идее - да, но «Переполох» уже такое укоренившееся и любимое название А если «Переполох в Розингс-Парке или Неуместные происшествия»?

apropos: Хелга пишет: Розингс получился такой немного зловещий Я и пыталась этого добиться. Но, как ты понимаешь, это лишь набросок, фантазия. Сама я не потяну, поэтому рассчитываю на помощь... Хелга пишет: «Переполох» уже такое укоренившееся и любимое название Полюбившееся, но я и не предлагаю его менять на что-то другое. А если «Переполох в Розингс-Парке или Неуместные происшествия»? Детектив так и называется. Но когда я начала писать название, рука так и тянет поменять их местами. Уточнение места действия по логике должно идти в конце.



полная версия страницы