Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-8 » Ответить

Переполох-8

Хелга: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 376, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

apropos: Хелга Объявилась! Хелга пишет: Полковник окончательно свел с ума! Ну вот, а Цапля перевела его из романтических и героических героев - в комические. Цапля Оставляй полковника, протестовать не буду. Цапля пишет: К этому времени полковник, наконец, сумел ухватить поводья, и стремительным движением оседлал коня, Тогда не оседлал, а "стремительно вскочил в седло" (стремительным движением оседлал или вскочил -много глаголов, из которых одни - явно лишний). Цапля пишет: Остальное - покатит? Покатит. Только: брыкался. неловко кружась на месте и коротко ржал, две запятые еще нужны - брыкался, кружась на месте, и коротко ржал. Неловко - я бы убрала. Лошади - животные грациозные, у них "неловко" бывает редко. Полковник приказал немедленно разыскать мужчин Может: приказал немедленно собрать всех мужчин? А то непонятно, кого разыскивать - мужчин, или Бингли. Энн согласилась поддержать сестер, предложив свою помощь. Ух... Может, просто: Энн предложила миссис Херст свою помощь. Иначе получается много всяких лишних слов. Тинкертон, который двигался вслед за всеми, задумчиво уставившись под ноги, отправились в восточную часть парка . Под чьи ноги? Тогда: уставившись себе под ноги...

apropos: Очередной, но маленький отрывок-продолжение переполоха после ДТП. Леди Кэтрин кипела и булькала. Пока генерал руководил спасательными работами, то есть вызывал слуг и следственную комиссию на место происшествия, леди Кэтрин, убедившись, что ее дочь цела и невредима, не считая нескольких ушибов, синяков и пострадавшей репутации, обрушила весь свой гнев на голову бедного племянника. - Как вы посмели?! – восклицала она, направляясь вместе с виновато опустившей головы парочкой в дом. – Я доверила вам свою дочь! Отпустила вас на прогулку, а вы!.. Фицуильям, прихрамывая на одну ногу, отделывался неясным бормотанием. Он не столько слушал возмущенную тетку, сколько предавался воспоминаниям о бесподобном поцелуе, который смог похитить у своей кузины. По дороге он то и дело искоса поглядывал на Энн, которая плелась по другую сторону от леди Кэтрин, поддерживая ушибленную руку. Энн почему-то совсем не чувствовала себя виноватой. Мама, конечно, права, - думала она, - мне нельзя было позволять ему себя целовать. Но… это было так восхитительно, так приятно, что она ни на секунду не пожалела о содеянном. И даже позволила бы Фицуильяму сделать это еще раз, представься такая возможность. - Какой позор! - прошипела леди Кэтрин племяннику, когда они, наконец, подошли к дому. Все ее планы по устройству замужества Энн рухнули. Теперь, после того, как ее дочь целовалась с Фицуильямом, невозможно было заговаривать с Дарси о его женитьбе на Энн. Придется ее выдать замуж за полковника. Дарси, конечно, был более выгодным женихом, но Фицуильям, хоть и младший сын, но графа, ее родной племянник, да и Энн он, видимо, нравится, раз она целовалась с ним посреди бела дня… Леди Кэтрин вспыхнула, вспомнив, какой стыд обуял ее, когда она увидела эту парочку на земле. Хорошо, что с ней был не кто-нибудь, а генерал Бридл. Тут ее мысли вернулись к коленопреклоненному генералу, который так и не успел сказать те слова, которые она – чего скрывать? – жаждала от него услышать. Вдруг он передумает? - забеспокоилась леди Кэтрин. – После той ужасной сцены у фаэтона, когда ее дочь перешла все допустимые границы, генерал может решить, что у них в семье все женщины столь распущены. Она с яростью посмотрела на Фицуильяма и Энн, и вынесла приговор: - Я не потерплю распутства в своем доме! Вы немедленно обвенчаетесь по специальному разрешению! - Как прикажете, мадам, - полковник посмотрел на зардевшуюся кузину и довольно ухмыльнулся.

apropos: И еще: Пока Тинкертон внимательно осматривал фаэтон и колесо, отскочившее от него и лежавшее неподалеку, судья быстрым шагом ходил взад и вперед по дороге, восклицая: - Налицо покушение! Жертвой определенно избран полковник. В прошлый раз у убийцы не вышло с лошадью, так теперь он повредил экипаж. Кто знал, что полковник намерен сегодня ехать в фаэтоне на прогулку? – резко повернулся он к генералу. Генерал вздрогнул от неожиданности. - Гррр-м? Многие знали, - сказал он. – Об этом говорили за завтраком. И слуги, которые готовили экипаж, тоже могли предполагать, что полковник в нем поедет. - Ага! – торжествующе заявил сэр Юстас. – Опять, как всегда: все знают, у половины нет алиби, а алиби второй половины совершенно ненадежно. Разглагольствования судьи действовали генералу на нервы. Честно говоря, ему хотелось находиться вовсе не здесь, вместе с без умолку болтающим сэром Юстасом, а рядом с любезной его сердцу леди. Он все вспоминал то чудное мгновение, когда, стоя на колене, пылко сжимал в своих руках ее руки и читал в ее глазах ответное чувство. Если бы не этот фаэтон, он, может быть, уже стал бы счастливейшим из смертных. Леди Кэтрин определенно была склонна принять его предложение, а теперь… Вдруг она передумает? – с беспокойством думал генерал. – Что, если сейчас, спокойно поразмыслив, она решит не выходить за него замуж? - Генерал! Вы слушаете меня? – чуть ли не в ухо прокричал ему судья. - Гррр-м? Конечно! – генерал недовольно посмотрел на раскрасневшегося Фэйра. - Так что скажете? - Гррр-м? Кхе… - он не понял, чего от него хочет этот настырный судья, но на всякий случай осторожно ответил: - Не думаю, гррр-м… - Вы прямо-таки спелись с Тинкертоном! – с возмущением заявил судья. – Он тоже полагает, что это не Дарси. Но я нюхом чую, что Дарси объявил о своем отъезде в Лондон для отвода глаз. А сам поселился поблизости под фальшивым именем и охотится за своей жертвой. Точно, это - Дарси! - А мотив? – небрежно поинтересовался Тинкертон. - Я слышал, - судья покосился на слуг, уводивших лошадей, и понизил голос: - Я слышал, что Дарси хочет жениться на мисс де Бер. У нее огромное приданое, да и это имение тоже когда-то будет ей принадлежать. Леди Кэтрин не против выдать дочь замуж за Дарси, но полковник… ха! Все видят, что полковник, пользуясь отсутствием Дарси, ухлестывает за своей кузиной. Видимо, Дарси что-то заподозрил, тем более, что мисс Энн вроде как не прочь принять ухаживания Фицуильяма. Дарси и решил устранить соперника. А перед этим убил несчастную компаньонку мисс де Бер, которая мешала ему соблазнить девушку. - Что вы скажете, насчет покушения на мистера Коллинза? – спросил заинтересовавшийся сыщик. - Это ясно, как белый свет! – судья раздулся от сознания собственной сообразительности. – Коллинз отказался тайно обвенчать его с мисс Энн. Дарси боялся, что пастор проговорится леди Кэтрин, и попытался его убить. - А отравление мистера Херста? – вступил в разговор генерал. - Дело рук Дарси, конечно же! Херст что-то увидел, что-то услышал, вот и причина для покушения. То же самое с мисс Мэри Беннет, которая явно скрывает какой-то случай в лесу. А ведь она там встретила именно Дарси. Покушение на леди Кэтрин – определенно из той же серии. Пока хозяйка жива, не видать Дарси Розингса, как своих ушей. Вот он и хотел ее устранить. - Но зачем? – в недоумении спросил Бридл. – Дарси достаточно богат. Ему нет смысла устраивать убийства из-за приданого и поместья. - Уверен, он весь в долгах. Проиграл в карты или неудачно вложил деньги в какое-нибудь дело. Но тщательно это скрывает, чтобы спокойно жениться на наследнице Розингса. - Мисс де Бер была в этом экипаже. Она могла пострадать, - напомнил судье Тинкертон. - Но она же не пострадала! – судья демонстративно пожал плечами и обратился к Бридлу. - Генерал, понадобятся ваши драгуны, чтобы проверить все близлежащие деревни, дома и гостиницы, и найти Дарси. Генерал молча переглянулся с Тинкертоном, насмешливо закатившим глаза, и заверил судью, что драгуны не медля будут отправлены на розыски предполагаемого убийцы. Он был готов согласиться на все, что угодно, лишь бы поскорее закончить этот бессмысленный разговор и вернуться в особняк.


Joy: Леди, как у вас все хорошо получается. Вы пишете как профессиональные писатели, даже лучше многих.

Дафна: apropos судья в своем репертуаре Полковник ака «старый солдат» это нечто голосую оставить. А генерал пусть р-р-рвет со своим прошлым Леди сильно не ругайтесь, мне очень совестно, но редактура у меня идет в дневное время на работе. А сейчас большой завал, и к сожалению, на работе приходится заниматься работой Но усё будет, тем более хронология помогает

Цапля: Дафна Настроение: угрызенная совестью не угрызайся! Мы тоже в последнее время творим медленнее, я, по крайней мере, а дальше будет хуже..Отпуск не за горами, поездки..Пропаду на некоторое время. apropos , по поводу запятых и проч. ерунды. Я уже говорила, что подобные, вполне необходимые вестчи часто пропускаю. Я , как правило, полагаюсь на редактора, или это лишняя нагрузка, и мне нужно быть внимательнее? Исправлю, конечно, но не сегодня, сорри. Сегодня я отхожу от вчерашнего. apropos , браво! Великолепные сценки, я в восторге! как говорит Lizzy - апплодирую стоя!

Лапуся: apropos И я аплодирую! Бесподобно! Даже не знаю, что лучше в этих эпизодах, настолько все хорошо. ее дочь цела и невредима, не считая нескольких ушибов, синяков и пострадавшей репутации, И эти мысли у Фицуильяма и Энн о поцелуе, а у генерала и леди Кэтрин: не передумает ли другой. Сногсшибательно! Версия судьи о Дарси-преступнике выглядит очень здорово. И Тинкертон такой умный лапочка! Слов нет!

apropos: Дафна пишет: на работе приходится заниматься работой Бывает. Ничего страшного. У нас здесь тоже разброд и шатания. У кого экзамены, кто в отпуске, кто перед отпуском, кто - без. Прорвемся. Было бы вдохновение. Цапля пишет: в таких вещах полагаюсь на редактора А, тогда ладно. Ты спрашивала о тапках, я и накидала. Главное, чтобы редактор не пропустил. Девочки, спасибо за столь высокую оценку моих сценок. Это на меня вдруг накатило. Поскольку у меня есть еще кое-какие мысли, заранее прошу сцену окончательного объяснения генерал-леди К. оставить за мной. Я умудрилась в своем вдохновении закрутить сюжет с Дарси и специальным разрешением на венчание. Надеюсь, никто не против. Выкарабкаемся вместе. И есть еще мысли по поводу признаний в любви. Тут меня осенило: а что, если все офицеры во время объяснений и предложений руки и сердца будут одинаково говорить: я старый солдат и не знаю слов любви? Далее у всех будут свои продолжения. Кто про "фиалку", кто еще про что? (генералу я планирую во время повторного объяснения заявить: в жизни каждого грр-м мужчины...) А потом Тинкертон найдет затертый почти до дыр лист бумаги (утерянный кем-то из офицеров) с общими рекомендациями кем-то когда-то составленными в армии для военных, в которых набросан примерный план объяснения в любви, начинающийся словами "Я - старый солдат"? Типа памятки для не умеющих цвестисто выражаться. (помните, как Остап Бендер написал пособие для журналистов?) И наши офицеры в свое время все читали эту памятку, и в решающие минуты вспомнили фразы из этой памятки. А кто-нибудь, вроде Йорика, носили с собой и зубрили по ней признания в любви. Мне кажется, это может быть очень смешно, если во всех объяснениях эта фраза будет идти рефреном. А авторам каждого объяснения останется только придумать соответствующие смешные сценки с предложениями рук и сердец. Что скажете?

Цапля: apropos пишет: А, тогда ладно. Ты спрашивала о тапках, я и накидала. Главное, чтобы редактор не пропустил. Я в нашем редакторе не сомневаюсь. apropos , но если пожелаешь, поправлю сама - может, даже сегодня - я уже в форме. Мысль по поводу признаний мне очень нра. Одно дополнение - Шелли у нас вроде как поэтическая натура, вот пусть он и будет автором сего опуса. И - он будет делать предложение одним из последних, естессно, пользуясь своим творением . А Джорджи накануне доверительно пообщается с Энн, которая не сможет сдержаться, и обстоятельно расскажет подруге о признании полковника. И тут, наш Шелли, с каким-то особенным взглядом, говорит трепещущей в ожидании девушке : Я старый солдат! Под копирку - решает обиженная Джорджи, и в гневе отказывает претенденту! Ну, потом то все будет ясно. но это потом! Как?

apropos: Цапля пишет: Под копирку - решает обиженная Джорджи, и в гневе отказывает претенденту! Здорово! А от кого узнают Китти и леди Кэтрин? Допустим, Тинкертон нашел эту памятку, у него ее увидел судья, взял почитать, рассказал Кэролайн, а она в гостиной - всем остальным? Нужно будет подумать, как это обставить. Только наш Шелли - если натура романтическая, - то вряд ли напишет такими корявыми фразами. Может, эта памятка даввно и анонимно гуляет среди офицеров (они ее переписывают, учат), а Шелли решит сделать предложение своими поэтическими словами, но в самый ответственный момент растеряется, как наш полковник, и выпалит про старого солдата? Или это уже будет повторением? Или, например, напишет стихи с предложением сердца и в виде записки передаст ее Джорджи, но перепутает и отправит вместо своего послания - это, про старого солдата?

Цапля: apropos пишет: Только наш Шелли - если натура романтическая, - то вряд ли напишет такими корявыми фразами Он же военно-романтическая натура Видала я военных романтиков, именно так изъясняются apropos пишет: Или, например, напишет стихи с предложением сердца и в виде записки передаст ее Джорджи, но перепутает и отправит вместо своего послания - это, про старого солдата? Вот это мне нра! Только как отправит - вероятно, будет писать стихи, и перепишет для Йорика, например, набело этот затертый листок, так как в нем от частого употребления буквы не видны. И перепутает, соответственно. А Китти и миледи узнавать не обязательно. Достаточно и Джорджи.

apropos: Цапля пишет: если пожелаешь, поправлю сама - может, даже сегодня - я уже в форме Мне нашего редактора жалко. У нее столько там всего навалено. Как она с этим разберется - не представляю. Да еще связки между сценками делать. А правки пустяковые. Я их все уже написала. Тебе только вставить осталось. Если, конечно, ты с ними согласна. Про полковника: он должен именно вскочить в седло, на лошадь, но не оседлать. Оседлать - это когда на лошадь надевают седло.

Цапля: apropos , уже исправила, вроде бы все, что ты просила. *шепотом* если вдруг найдешь еще что-то, можешь смело брать на себя редакторские функции, я и не замечу изменений Я ухожу ненадолго - минут на полчаса , закончу дела насущные, и присоединюсь к обсуждению, если есть необходимость.

apropos: Цапля пишет: Китти и миледи узнавать не обязательно. Достаточно и Джорджи. Возможно, достаточно. Ведь читатели (а это именно для них и делается) узнают об этой памятке, когда Тинкертон ее найдет. Что-то вроде: "Что за черт, - подумал Тинкертон, разворачивая засаленный и стертый на сгибах лист бумаги. На нем выцветшими чернилами было написано: Постарайтесь пробудить в своей даме сердца сочувствие и даже жалость, упирая на тяжелые военные будни, связанные с каждодневной опасностью и неустроенностью походной жизни. Слова "Я - старый солдат, и не знаю слов любви" смогут разжалобить самое защищенное женское сердце, вызвав в нем живейший отклик..." И т.д.

apropos: Цапля пишет: Я ухожу ненадолго - минут на полчаса Ой, меня, наверное, уже не будет сегодня. И позже не получится. Ну, тогда потом дообсудим эту ситуацию. И еще сюжет тоже нужно будет прояснить. Что у нас с пустотами этих дней и как их заполнить. Надеюсь, время у нас появится. Не сегодня, так завтра.

Кумушка: Apropos, браво!!! Идея, насчет памятки для бравых солдат просто бесподобна, хохотала до слез. Вообще, все обьяснения в любви - сплошные восторги!!!

Helmi Saari: 23. апреля утро Беннеты дуэтом. — Так что вы скажете о Хэй-парке, мистер Беннет? — спросила миссис Беннет, сидя за туалетным столиком и энергично приводя в порядок «остатки былой красоты». — О Хэй-парке, моя дорогая? — переспросил ее супруг, не отрываясь от книги. — Вы, вероятно, хотите сравнить его с Розингсом. Что ж, он, конечно несколько старомоден, а вы, как я вижу являетесь поклонницей архитектурных новинок... — Какая чушь, мистер Беннет! — миссис Беннет всплеснула руками, отчего пуховка, которую она сжимала в правой руке выпустила розовое и пахучее облачко пудры. — Абсолютная чушь! Я знаю, вам нравится, дразнить меня, но, право слово, вы переходите все границы. Окажись здесь Хилл, она без сомнения сумела бы лучше вникнуть в суть дела чем вы. Конечно же я говорю о том, что мы должны нанять Хэй- парк для Лидии и нашего дорогого Уикхема! Вот только как быть с Голдингами? Они вовсе не собираются покидать Хэй-парк! — Я думаю, что в данных обстоятельствах было бы преждевременным пытаться изгнать Голдингов из Хэй-парка, — невозмутимо отвечал мистер Беннет. — О чем вы там говорите? Можно подумать, вы совсем не любите своих дочерей? Будь на моем месте кто-нибудь другой, кто не знал бы вас так, как знаю вас я, он в самом деле решил бы, что вам дела нет до бедняжки Лидии. Но я то помню, как вы давали ей погрызть ваши золотые часы, когда у нее резались зубки, ведь только это могло успокоить бедную девочку. Она даже ходить научилась, когда вы приманивали ее золотыми часами, вот так! Я уже тогда поняла, что ей суждена необыкновенная судьба. Подумать только — моя девочка увидит Лондон! А ведь вы так и не свозили меня туда, мистер Беннет, хоть и обещали. Конечно, я и не думаю жаловаться, у нас был чудесный медовый месяц в Лайме, и все же... я так мечтала увидеть Лондон... Ну или хотя бы Бат. — В Лондон или Бат едут, чтобы найти жениха или невесту, поэтому со стороны молодоженов было бы весьма опрометчиво отправляться туда, — возразил мистер Беннет. — Скажите тоже! Что-то вы не нашли там невесты, и вернулись за ней в Мэритон, — лукаво усмехнулась миссис Беннет и с силой похлопала пуховкой по своим щекам. — А кстати, вы не встречали в Лондоне нашу хозяйку, леди де Бер, когда она была еще девицей? Мне любопытно было бы узнать, какова она была. — Довольно эффектна, — ответствовал мистер Беннет. — Да, да, довольно эффектна. — А ее сестра Энн. Так же невозможно высокомерна как ее сынок? — О нет, нисколько. — О неужели? Я вам не верю! Что же, он была особой совсем незначительной? — Я бы так не сказал. Конечно, у леди Кэтрин было гораздо больше поклонников, чем у ее сестры. И все же... — голос мистера Беннета стал задумчивым. — У Энн было свое особое обаяние. Ее манеры были так естественны, а сама она была такой искренней и чуткой... Чем то она напоминала нашу Джейн. Я даже удивился, когда... Впрочем, чему удивляться, вероятно, сын пошел в отца. Да, Энн была из тех женщин, рядом с которыми чувствуешь себя добрее и сильнее, чем ты есть на самом деле... — Ну вы-то у меня всегда были силачом, мистер Беннет! — отвечала мужу миссис Беннет, расслышавшая только последнюю фразу. — Как вы тогда скинули в воду того офицера, на молу в Лайме! Я никогда этого не забуду. И все потому, что но осмелился дерзко посмотреть на меня! Что он тогда сказал? «Наконец-то Беннет согнул дерево по себе». Что бы это значило? Я до сих пор гадаю. Ну почему вы, мистер Беннет, запретили мне рассказывать нашим девочкам, каким храбрецом оказался их отец? — Потому что тот офицер был пьян и свалился в воду без посторонней помощи, — невозмутимо ответил мистер Беннет. — Ну вот, снова вы шутите! Право, женщина менее терпеливая, не смогла бы любить вас так, как люблю вас я. Но все-таки, что же нам делать с Хай-парком? Над их головами мистер Коллинз размышлявший над воскресной проповедью мерил шагами свой кабинет. Вернее он то замирал, очевидно, в мучительных раздумьях, то, вероятно измыслив какой-нибудь очередной «изящный комплимент», адресованный своей дорогой покровительнице, начинал метаться по кабинету в экстазе. «Ну точь-в-точь курица, которая снесла яйцо!» — подумал мистер Беннет.

Helmi Saari: apropos пишет: И есть еще мысли по поводу признаний в любви. Тут меня осенило: а что, если все офицеры во время объяснений и предложений руки и сердца будут одинаково говорить: я старый солдат и не знаю слов любви? Далее у всех будут свои продолжения. Кто про "фиалку", кто еще про что? (генералу я планирую во время повторного объяснения заявить: в жизни каждого грр-м мужчины...) А потом Тинкертон найдет затертый почти до дыр лист бумаги (утерянный кем-то из офицеров) с общими рекомендациями кем-то когда-то составленными в армии для военных, в которых набросан примерный план объяснения в любви, начинающийся словами "Я - старый солдат"? Типа памятки для не умеющих цвестисто выражаться. (помните, как Остап Бендер написал пособие для журналистов?) И наши офицеры в свое время все читали эту памятку, и в решающие минуты вспомнили фразы из этой памятки. А кто-нибудь, вроде Йорика, носили с собой и зубрили по ней признания в любви. Мне кажется, это может быть очень смешно, если во всех объяснениях эта фраза будет идти рефреном. А авторам каждого объяснения останется только придумать соответствующие смешные сценки с предложениями рук и сердец. Что скажете? Самое смешное, что такой "Письмовник" существовал в реальности. Я выложу данные на него и кое-каие цитаты, когда в следующий раз съезжу в город (скрее всего в следующие выходные)

Элайза: Helmi Saari пишет: Самое смешное, что такой "Письмовник" существовал в реальности. Ага, я тоже про него читала в какой-то английской книжке про ту эпоху. Не знаю правда, был ли отдельный письмовник "для военных" или они пользовались общим со статскими, но это и правда очень в духе времени получится. А для прикола можно смешивать фразы из реального письмовника со всем известными перлами (пьеса-то Томаса, кстати, тоже английская ) про одинокого путника, ("блеснет ли для него луч надежды?" ), который "трепетной рукой приоткрывает туманную завесу грядущего" (а сколько здесь возможностей для раскатистого р-р-р? ) Helmi Saari , чудесная сценка между супругами Беннет! Вон оно как, оказывается - мистер Беннет знавал покойную матушку Дарси и даже, судя по всему, был к ней, гр-р-р-м, неравнодушен... Есть повод задуматься сэру Юстасу, если он об этом узнает... Helmi Saari пишет: он тогда сказал? «Наконец-то Беннет согнул дерево по себе». Что бы это значило? Я до сих пор гадаю Хе-хе-хе (*гнусно хихикает - вот так примерно:*)

apropos: Helmi Saari Сценка отличная! Бездна иронии и лирики. Helmi Saari пишет: Самое смешное, что такой "Письмовник" существовал в реальности Почему-то были у меня такие подозрения. Элайза пишет: для прикола можно смешивать фразы из реального письмовника со всем известными перлами (пьеса-то Томаса, кстати, тоже английская ) про одинокого путника, ("блеснет ли для него луч надежды?" ), который "трепетной рукой приоткрывает туманную завесу грядущего" Вот-вот! Это может быть очень-преочень смешно.



полная версия страницы