Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-8 » Ответить

Переполох-8

Хелга: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! ************************************************************************************************ Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 376, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

apropos: Цапля пишет: идея с собакой - класс! Если Цапля поддержала... Теоретически я могу написать, а практически у меня еще генерал с леди Кэтрин... Впрочем, они позже будут... Могу взяться. Только у нас этот день вообще не отработан, как и предыдущий, между прочим. Утром - Энн с полковником и генерал с леди К. Потом - Мэри и Тинкертон. А вечером что будет? Это - понедельник. А еще письмо полковника Дарси. Вторник - покушение на Лиззи. И все? Упс, забыла о приезде Дарси. Среда - нарочный от Дарси, обвал люстры, объяснение генерала с леди К. Четверг - тайное венчание. может, Дарси уже пора вернуться?

Элайза: apropos пишет: может, Дарси уже пора вернуться? Пора, пора уже, болезному... Чтой-то вы с ним так жестоко - услали, понимаешь, основной персонаж с места событий... Впрочем, и в первоисточнике он надолго исчезает из виду, но все же хотелось бы его побольше, по возможности...

Lizzy: apropos пишет: Утром - Энн с полковником и генерал с леди К. Потом - Мэри и Тинкертон. А вечером что будет? Это - понедельник. А еще письмо полковника Дарси. Вторник - покушение на Лиззи. И все? Упс, забыла о приезде Дарси. Среда - нарочный от Дарси, обвал люстры, объяснение генерала с леди К. Четверг - тайное венчание. может, Дарси уже пора вернуться? apropos , может, вынесете это в Хронологию? А то потеряется.


Цапля: Lizzy пишет: apropos , может, вынесете это в Хронологию? А то потеряется. Поддерживаю. Плюс - когда все будет разбито по датам в Хронологии, я легче соображаю кто, когда и как

Lizzy: О! У меня идея! А что, если в Тайной Комнате Лиззи найдет пропавшую шаль?

Цапля: Lizzy пишет: А что, если в Тайной Комнате Лиззи найдет пропавшую шаль? Да? А как это потом разумно объяснить?

Lizzy: Цапля пишет: А как это потом разумно объяснить? Ее там кто-то спрятал, например.

Цапля: Lizzy пишет: Ее там кто-то спрятал, например. То есть намеренно? А зачем? А если так, то у нас все-таки есть некая злокозненная личность? Как тогда все разрулить, объясняя "покушения" набором нелепостей и случайностей?

Lizzy: Так хотели вроде, чтобы Кто-то шаль заныкал из лучших побуждений, чтобы она не могла бросить тень на Кого-то, очень дорогого для Кто-то. Или я опять все путаю?

Цапля: Lizzy пишет: Так хотели вроде, чтобы Кто-то шаль заныкал из лучших побуждений, чтобы она не могла бросить тень на Кого-то, очень дорогого для Кто-то Переведите, плиз!

Lizzy: Например: Бингли боялся, что шаль каким-то образом может скомпрометировать Джейн и заныкал оную в Тайную Комнату, которую случайно нашел или откуда-то еще о ней узнал. Ладно, если идея глупая, тогда забыли. Нужно тогда шаль вообще не терять.

Цапля: Можно и эту идею обыграть, если постараться. дождемся нашего Главного Критика (внутрикорпоративного), что она скажет.. Я пока убегаю, мучимая совестью, у меня так ничего за выходные и не сделано - в плане работы - надо наверстывать. Но обязательно еще загляну - я ведь просто не выдержу - не узнать, как тут у нас дела

Lizzy: Цапля пишет: дождемся нашего Главного Критика Ладно, подождем. До скорого, Цапля!

Цапля: Дамы, начала писать сценку Мэри - Тинкертон, с налетом романтики, которая, по логике, следует за разговором судья-генерал - Тинкертон, написанным apropos . Споткнулась об одну вещь - надо решить коллективно, ЧТО видела Мэри в лесу, и о чем никак не могла рассказать следствию. Это в наших обсуждениях как-то затерялось Поэтому - выкладываю начало, остальное допишу позже, в соответствии с решением Большого Жюри Тимоти Тинкертон задумчиво посмотрел вслед поспешно исчезнувшему с места событий генералу. Судья Фэйр, изумленно воззрившись на Тинкертона, растерянно проговорил: - Что это с нашим милейшим генералом Бридлом? Он удивительно рассеян сегодня… Мне кажется... Как вы думаете, мистер Тинкертон, - сэр Юстас милостиво изволил поделиться с сыщиком своими сомнениями, - он расслышал мои слова о необходимости розысков мистера Дарси? Вы ведь должны видеть, что … - Безусловно, сэр, - Тинкертон насмешливо покосился на сэра Юстаса, - я вижу абсолютно все, что должен, и даже более. Любые предложения люди понимают иначе, чем тот, кто их вносит. Советую вам последовать за генералом, чтобы убедиться, что он понял вас правильно. Быстро закончив фразу, Тинкертон небрежно поклонился еще более изумленному судье, и скрылся за углом. Возмущенно бормоча, сэр Юстас немедленно последовал в дом. Тинкертон, свернув за угол особняка, сразу увидел цель, ради которой он так поспешно покинул судью, оставив того в абсолютном расстройстве. За кустами мелькала белая шляпка с нежно-розовой лентой. - Мисс Беннет! - окликнул девушку Тинкертон. Она тотчас оглянулась и остановилась, смущенно теребя в руках ветку сирени. - Мистер Тинкертон, вы звали меня? - Разумеется, мисс Мэри Беннет, - Тинкертон подошел ближе, и предложил девушке опереться на свою руку. – Я собирался прочесть письмо, которое получил сегодня из Лондона, и надеялся выбрать в парке местечко, где бы мне никто не помешал.. - Так я мешаю вам, сэр! – воскликнула Мэри, пытаясь свернуть с тропки. - Ни в коем случае, мисс, - Тинкертон незаметным движением взял девушку за руку, и привлек к себе. Мэри вспыхнула, увидев совсем близко, в паре футов от своего лица, загадочные , устремленные на нее глаза сыщика. - Сэр… - прошептала она, не пытаясь отодвинуться, и закрыла глаза, замирая от ожидания. - Мисс Мэри, - легонько выдохнул он, не делая никаких попыток поцеловать девушку, но, впрочем, и не отпуская ее. Мэри Беннет испуганно открыла глаза. Тинкертон невозмутимо улыбнулся, и, прищурив глаза, продолжил: - Я хотел задать вам вопрос, мисс Мэри, если вы уже оправились от испуга, связанного с несчастным случаем у пруда… - Разумеется, сэр, я готова выслушать вас и ответить, - зачарованно ответила Мэри, тихонько пятясь назад. и пытаясь освободить руку. - Исключительно-замечательно , мисс, - жизнерадостно подхватил Тинкертон, уверено увлекая девушку вглубь парка, к беседке, затерявшейся в сиреневых зарослях. Вам удобно, мисс Мэри? – заботливо поинтересовался сыщик, когда они разместились в беседке. - Да, сэр, - Мэри присела на краешек скамьи, с трепетом ожидая вопроса мистера Тинкертона. Голова ее кружилась от предвкушения Самого Важного Вопроса в жизни девушки. Ах, как она мечтала все это время о загадочном и смелом рыцаре, спасшем ее из пруда. Как она ждала этой минуты! И вот он рядом с ней, в романтической обстановке, под сенью вековых деревьев, под аккомпанемент тихого шелеста листьев, смотрит на нее обволакивающим взглядом , наклоняется и тихо говорит: - Мисс Мэри, что вы видели в лесу в день прибытия в Розингс-парк?

Lizzy: Цапля , браво!!! Та-а-а-акой облом для Мэри! Цапля пишет: ЧТО видела Мэри в лесу, и о чем никак не могла рассказать следствию. Это в наших обсуждениях как-то затерялось Может, она видела труп того безвинно убиенного животного, в чьей крави была испачкана шляпка и шаль? Цапля пишет: смущенно теребя в руках ветку сирени. Плагиат! У меня Лиззи "теребила веточку сирени" во время разговора с Фицем! Он ее сорвал и Лизе подарил, помнишь? А в остальном все здорово! Умничка, Цапля !

Элайза: Цапля, жестокая! Так обломать девушку!

Цапля: Простите, дамы, выпала из инета в самый отв. момент - вырубили електричество. С горя ушла спать. Вернулась - отвечаю - я не нарошно. Про сирень не нарошно, Lizzy , я твою сирень не помнила. Я , в силу своего сомнительного знания биологических особенностей периода цветения кустарниковых растений юга Англии, решила не рисковать, и сделать самый простой ход - сирень, так как опасалась перепутать черемуху с акацией. не нарошно обломала Мэри - так получ. Могу позже (вечером ) переработать, если публика пожелает. Все, убегаю, танцы - класс подробности - вечером.

Элайза: Lizzy - замечательные танцы получились, по-моему! Цапля пишет: Могу позже (вечером ) переработать, если публика пожелает. Не надо, зачем? Наоборот, отлично получилось - неожиданно и смешно.

Харита: Цапля Очаровательный облом Мэри у тебя получился! До чего же мне нравится Тинкертон. Такая очаровашка! Lizzy , наша милая и любимая Lizzy... Но почему вместо живой сценки ты составила сухой отчет о танцах, будто это новость информационного агентства, а не художественное произведение? Где разговоры, где юмор, где лирика? И почему почти все написано простыми предложениями, что разрывает повествование на разрозненные кусочки? Например:Леди Кэтрин громогласно давала советы по наилучшему устройству больной. Остальные сочувственно молчали. Молодую женщину было решено сейчас же в сопровождении мужа отправить домой. Распоряжение об экипаже было тотчас отдано. И почему Бингли лежит? Я помню, что он упал с лошади, но лежать в гостиной - это как-то слишком. Лежать надо в спальне, но в гостиной все же сидеть. Реплика судьи мне очень понравилась, смешно получилось, но лукавую леди Кэтрин представить трудно. Скорее, генерал бы ее потянул танцевать. Она же, посопротивлявшись для виду, все же не смогла бы отказать своему кавалеру. И ведь это целая глава должна быть, а у тебя получился маленький отрывок. По-моему, эту сцену нужно переписать в более художественном варианте, не с короткими репликами, а с диалогами, сделать больше по объему и более объемной по содержанию, более детальной. Почему бы Бингли, пользуясь возможностью, не поговорить с Джейн? Без объяснений в любви, но попытаться выяснить ее холодность в отношении к нему. Это вполне можно сделать вполголоса, пользуясь тем, что внимание других отвлечено собственными разговорами или музыкой. Элизабет как-то странно реагирует на Коллинза. В романе она досадовала, что ей придется с ним танцевать, поскольку ждала приглашения от Уикхема, да и Коллинз тогда пытался за ней ухаживать, что ее тоже раздражало. Сейчас-то что ее заставляет кусать губы? А за роялем может посидеть и миссис Херст без ущерба для кавалеров. Кстати, куда подевался мистер Херст, и откуда взялся мистер Беннет? Он же в Лондоне. Почему у тебя не разговаривают Китти и Йорик? Джорджиана и Шелли и прочие? Обмен репликами между танцующими, как и приглашения на танец могут очень украсить сцену, придать ей большую живость и колоритность. И танцующие должны менять партнеров,а не танцевать весь вечер с одним и тем же. Между прочим, у большинства парочек достаточно прохладные по ряду причин взаимоотношения. Это тоже нужно учитывать при описании сцены. И не стоит впадать в излишний мелодраматизм с охами и вздохами (наблюдается у тебя такая склонность). Живо, весело, оживленно, остроумно - ты сможешь, я знаю. Ах, Lizzy ...

Lizzy: Цапля пишет: Могу позже (вечером ) переработать, если публика пожелает. Элайза пишет: Не надо, зачем? Наоборот, отлично получилось - неожиданно и смешно. ППКС! Харита , спасибо, я так и знала, что не понравится. Ладно, пошла переделывать. Только сомневаюсь, что получится лучше, но я попробую.



полная версия страницы