Форум » Произведения в соавторстве » Переполох-6 » Ответить

Переполох-6

Lizzy: Игра "Переполох в Розингс-парке, или Неуместные происшествия" Автор: коллективное творчество Танцуют все! -------------------------------------------------------------------------------- Для авторов: Приблизительный сюжет: В лесу лужа крови и множество улик, бросающих подозрение почти на всех действующих лиц. Исчезновение миссис Дженкинсон. Расследование преступления, поиски тела жертвы, подозрительные происшествия, похожие на покушения на убийство. Зарождающиеся и крепнущие романы между всеми холостыми и незамужними персонажами. Появление живой и здоровой миссис Смит (или как ее там). Всеобщий хэппи-энд. Действующие лица: герои ГиП, судья, офицеры какого-нибудь полка, квартирующего неподалеку, сыщик из Лондона (приглашенный для помощи следствию после нескольких покушений). Примечание: все новые персонажи - неженатые джентльмены, потенциальные женихи с приличным доходом. Новые действующие лица: судья - сэр Юстас Фэйр - суетливый, нахрапистый, самоуверенный, сноб - ухажер Кэролайн. генерал - Алекс Бридл - краснолицый вояка, говорит командным голосом, "рубит с плеча", пользуется красным носовым платком и все время произносит раскратиствое "Грррр-м" - ухажер леди Кэтрин. сыщик - Тимоти Тинкертон - тощий, нескладный зануда, педантичный, недалекий - ухажер Мэри Бравый лейтенант - Робби Йорик - благодушный, снисходительный, улыбается всегда и без всякого повода, с неплохим доходом - ухажер Китти капитан Эдгар Шелли - младший сын графа***, красивый, мрачный с виду, молчаливый, в душе романтик - ухажер Джорджианы Готовые главы выкладываются здесь

Ответов - 443, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 All

Хелга: Цапля пишет: Можно оставить его падение и переполох просто так, без повода - чтоб дать всем поахать и Джейн поволноваться. Можно, конечно, почему нет?

apropos: Lizzy пишет: ЗАЧЕМ Шелли навещать Китти?! Правильно. Забыла, что у Китти - Йорик. Ну, зашел в Хансфорд с каким-нибудь поручением. Например, не вспомнил ли Коллинз каких подробностей о покушении, или узнать, не было ли еще писем от Лидии. Кстати, мы же хотели вроде еще одно письмо от Лидии ввести, чтобы точно знать, что она в Лондоне. Будем? Например, во время утреннего посещения Розингса Беннеты скажут, что пришло письмо от Лидии из Лондона. Дарси тут же решит ехать в Лондон (и вскоре уедет). Беннеты письмо оставили в Хансфорде и Шелли явится, чтобы его забрать и передать Тинкертону и судье для изучения. Цапля пишет: Можно оставить его падение и переполох просто так, без повода - чтоб дать всем поахать и Джейн поволноваться. У нас детектив, вроде как. "Взбесившаяся" лошадь, кстати, может принадлежать Бингли, полковнику, Дарси - вот судье придется поломать голову, на кого, собственно, хотели устроить покушение. А Дарси уехал в Лондон в экипаже (сразу опережаю вопросы, на чем Дарси уехал из Розингса).

Цапля: Дамы, кто не занят, или кто желает - разговор Джейн-Бингли (ревнивый) и передача записки во время обеда, по плану apropos ? Lizzy , получается, в визит из Х. записку вставлять не нужно, она будет позже. Я пишу пчелу - и переполох в Розингсе (очередной! ) Подходит?


apropos: Цапля пишет: Я пишу пчелу Ага, и Тинкертон через лупу потом увидит на шее лошади припухлость, ранку (лошадь могла по дороге в конюшню расчесать место укуса о ствол дерева, например). прибежала на конюшню вся дрожащая, в мыле и пене. Переполох будет - что надо. И как раз перед ленчем.

Цапля: apropos пишет: Кстати, мы же хотели вроде еще одно письмо от Лидии ввести, чтобы точно знать, что она в Лондоне. Будем? По-моему, письмо не нужно. Я что-то никак не представляю Лидию, пишущую из Лондона - невенчаную, живущую в гостинице или на съемной квартире - о чем она может писать - дескать, мы пока не поженились, но все равно счастливы? Хватит и следа , ведущего в Лондон. Понятно, я думаю, что беглецы, отправившиеся по лондонской дороге , и подозревающие преследование, отправились в большой город, где легче затеряться. ИМХО. Об этом и в ГиПе говорилось.

apropos: Цапля пишет: По-моему, письмо не нужно Тогда без письма. Найти повод для случайной встречи Шелли с Джейн и их случайного разговора, думаю, будет несложно.

Lizzy: apropos пишет: И как раз перед ленчем. Бедный генерал!!! Цапля пишет: По-моему, письмо не нужно. По-моему, тоже.

Цапля: Дамы, в основном, определились, верно? Вопрос - где именно назначена встреча Д - Б? куда мой бедный Бингли поскачет?

apropos: Цапля пишет: где именно назначена встреча Д - Б? куда мой бедный Бингли поскачет? В парке, где-нибудь. Парк-то в Розингсе большой. У векового дуба, что растет на северной стороне парка за буковой аллеей. Кстати, никто не знает, что за дерево было в ГиП-2005, где сидели Кира с Гардинерами по дороге в Пемберли? Интересно узнать, что за растение с такими корнями. Спасибо всем, на сегодня прощаюсь. Реал заявлет свои права.

Lizzy: apropos пишет: Реал заявлет свои права. Эт точно. Пойду-ка я тоже. Попробую выложить что-нибудь к вечеру (ночи, утру - как получится).

Дафна: Перенесла допрос Херстов в комнату стрдальца.

Цапля: Дафна пишет: Перенесла допрос Херстов в комнату стрдальца. И это правильно!

Лапуся: С пчелой мистера Коллинза придумано здорово! Очень правдоподобно и еще больше запутывает следствие, если лошадь не Бингли, а кого-то другого. То-то наш Юстас поломает свою головушку.

Lizzy: Дамы, добрый вечер! Зашла буквально на пять минут лишь за тем, чтобы сказать, что ничего не написала и сегодня участвовать в обсуждении не могу: завтра у меня очень сложный зачет по сопромату. Пожалуйста, не сердитесь на меня! Завтра я вся ваша, обещаю! Ну а сегодня желаю всем удачи и хорошего настроения! Всем привет!!! *скрепя сердце пошла зубрить*

Цапля: И вам добрый вечер! И я ничего не написала , и сегодня непригодна к творчеству Вернулась с хэпибездэя подруги, весело очень, и т.д... Уж постараюсь тож завтра, наверное..

apropos: К сожалению, вчера не смогла попасть на форум. Надеюсь сегодня наверстать упущенное. Мысленно вместе.

Хелга: Пока форум работает, выложу свой опус - Дарси - полковник. Не знаю, туда ли меня занесло. Читайте, бросайте тапки Перед этой сценой, вероятно, должен идти разговор Дарси - Тинкертон, кто-то брал его или дописать? Дарси - полковник. Розингс. 24 апреля. Где-то в районе полудня? После разговора с сыщиком Дарси зашел в комнату леди Кэтрин. Она уже сидела в кресле, оправившись после ночного происшествия. Леди Кэтрин де Бер не могла долго находиться в постели, ее неуемная натура требовала действия, ведь Розингс и окрестности придут в упадок, если оставить их хоть на день без твердого руководства. Дарси справился о здоровье леди и без обиняков объявил: - Я срочно уезжаю, тетушка. - Как, куда? Почему такая спешка? И ты бросаешь свою несчастную тетю, которая чуть не сгорела в собственной постели? - Я уезжаю в Лондон. У меня дело, не терпящее отлагательств. - Фицуильям, какое дело? Я всегда говорила, что легкомыслие молодых людей приводит к необдуманным поступкам. Дарси, зачем тебе так срочно понадобилось ехать в Лондон? И почему ты оставил свое пальто в беседке? Какой позор для нашей семьи, - ты сидел под арестом. Да, это общение с вульгарным семейством Беннетов не доведет до добра… - Мадам, извините, я должен идти собираться. Дарси поклонился и резко вышел из комнаты, оставив леди Кэтрин в полном недоумении. Дарси распорядился насчет экипажа, приказал слуге собрать вещи и скрылся в библиотеке, в надежде побыть там в одиночестве и навести хоть какой-то порядок в своих сумбурных мыслях. Но его планам не суждено было сбыться, так как, едва он устроился в кресле и погрузился в размышления, дверь отворилась, и в библиотеку вошел его кузен, полковник Фицуильям. - Дарси, вот ты где, а я тебя искал! Ты собираешься уезжать? - Тетушка рассказала? - Она, - вызвала меня и отчитала, почему я не могу повлиять на своего легкомысленного кузена. Представь, так и сказала «легкомысленного» Это о тебе-то! Хотя, кто знает, как повлияло на тетушку ночное происшествие. Она еще не совсем пришла в себя. - Ричард, мне не до шуток! – раздраженно ответил Дарси. По лицу полковника пробежала тень, улыбка растаяла на губах. Следующие слова он произнес более чем серьезным тоном. - А если не до шуток, то имей смелость объясниться! - Объясниться? В чем я должен объясняться? Дарси поднялся с кресла. - Дарси, не делай вид, что ты не понимаешь о чем я говорю! Ты делаешь авансы девушке, вселяешь в нее надежду, смущаешь ее чувства, встаешь перед ней на колени, а затем, в трудную для нее минуту, как трус, сбегаешь с поля боя? - Что-о-о ты сказал? Дарси, всегда сдержанный Дарси, казалось, сейчас бросится на кузена, в глазах его плескалось бешенство. - Я обнадеживаю и бросаю девушку? Да, она сама, сама отвергла меня, сказала, что не испытывает ко мне… Он осекся, тяжело дыша, и рухнул в кресло, закрыв лицо руками. - Фиц! Энн отказала тебе? Дарси поднял голову. - Энн? При чем тут Энн? – хрипло спросил он. Полковник в изумлении уставился на Дарси. - А ты о ком говоришь? Кузены ошарашено смотрели друг на друга. Наконец, Дарси первым обрел дар речи. - Я говорю о мисс Беннет, мисс Элизабет Беннет. Я сделал ей предложение, а она отказала мне. - Мисс Беннет? Предложение мисс Беннет? Отказала? А Энн? А как же? Энн? Ты на коленях? Ее смущение? – от удивления полковник заговорил односложными фразами. - Ричард, - устало сказал Дарси, - Я просто поднял книгу, которую Энн уронила, уверяю тебя, я не делал никаких авансов и не пытался смутить чувства кузины, мне не в чем раскаиваться. Если уж говорить о раскаянии, то это касается совершенно другой особы, которая навсегда лишила меня покоя. А Энн - прекрасная девушка, и, если ты питаешь к ней нежные чувства, думаю, с ней тебе повезет больше, чем мне с моей избранницей. - Фиц! - полковник схватил кузена за руку. - Просто камень с души! И мисс Беннет тебе отказала? Невероятно! А все же, зачем ты едешь в Лондон? О, нет, не объясняй, - я все понял, ты едешь искать ее сестру и подлеца Уикхема, так, Фиц?

Lizzy: Хм, не у одной меня вчера были сложности, как я посмотрю... Хелга , сколько страсти! Браво!!! И Ричард... мне нравится это имя! Вызывает ассоциации с "Львиным сердцем"... Это нормально? Вобщем, эта сцена именно такая, какой я ее себе представляла! Ещё раз браво!!! Хелга пишет: Перед этой сценой, вероятно, должен идти разговор Дарси - Тинкертон, кто-то брал его или дописать? Его никто не брал, по-моему. Имхо, там дописать-то пару строк, так, в общих чертах. Кстати, как все-таки решили назвать сыщика дубль-два? Я, как и обещала, сегодня вся в вашем распоряжении. Пошла писать Джейн-Шелли.

apropos: Хелга Чудесно. Один вопрос: - Ты сделал предложение Энн? Дарси! Когда? И она отказала тебе? Почему полковник спрашивает о предложении, если уверен, что Дарси его сделал? Логичнее было бы Фицульяму воскликнуть что-то вроде: Как?! Она отказала тебе?! - поскольку все это время он, скорее всего, пребывал в уверенности, что Энн как раз приняла предложение Дарси, т.к. думал, что она влюблена в кузена. Начало "построения" леди Кэтрин всех действующих лиц в связи с арестом Дарси. Дарси встал и, коротко кивнув, с достоинством направился к выходу, лейтенант бросился вслед за ним. Генерал покачал головой: – Думаю, судья, вы все же поторопились. Чтобы обвинять столь уважаемого джентльмена, нужны веские… гррр-м… доказательства. И что скажет леди Кэтрин де Бер? – Следствие веду я, генерал, и я отвечаю за свои действия, – напыжился сэр Юстас и вызвал дворецкого. - Милейший, - обратился он к Дугласу, - передайте ключи от комнаты мистера Дарси лейтенанту Йорику. Дворецкий с таким удивлением воззрился на судью, что последний счел нужным пояснить свое столь странное требование. - Мистер Дарси арестован и будет содержаться в своей комнате до передачи дела в суд, - заявил сэр Юстас и, когда дворецкий вышел, обратился к насупленному генералу: - Вам следует послать за драгунами, чтобы установить круглосуточную охрану подозреваемого. - Гррр-м, - пробормотал Бридл, а Тинкертон, до этого не промолвивший ни слова, небрежно заметил: - На время других происшествий у вашего арестованного есть алиби. - Алиби, алиби! – взорвался судья, который и так почувствовал себя неуверенно от красноречивого молчания генерала. – Кто знает, не были ли подстроены это алиби?! Я вполне допускаю, что у мистера Дарси может быть сообщник… Договорить он не успел, потому что двери в библиотеку распахнулись, и перед следственной комиссией предстала разъяренная хозяйка Розингса, из-за спины которой выглядывал перепуганный дворецкий. - Что все это значит?! – тоном, не сулящим ничего хорошего, вопросила она. Джентльмены, вскочившие с мест при ее появлении, переглянулись. Тинкертон пожал плечами, показывая, что он здесь ни при чем, генерал виновато переступил с ноги на ногу, судья же заволновался и заметно съежился. Леди Кэтрин подошла к столу и ткнула пальцем в сэра Юстаса. - Вы, - ледяным голосом сказала она, - Это вы, сэр, позволили себе отдать это возмутительное распоряжение об аресте моего, - она пронзила взглядом незадачливого судью, - моего племянника? Сэр Юстас считал, что не имеет права раскрывать тайны следствия посторонним и, тем более, не должен отчитываться перед родственниками арестованного, но в эту минуту ему страстно захотелось все объяснить и убедительно доказать, что арест был произведен вынужденно, в силу необходимости, во имя правосудия. - Э… - замямлил он и покосился на Бридла, который упорно избегал его взгляда. – Улики свидетельствуют, что… э… что мистер Дарси находился в непосредственной близости от места покушения на мисс Мэри Беннет… Мистер Дарси не смог объяснить… и это… э… вынудило нас… Судья смешался и замолчал. - Вынудило вас! – фыркнула леди Кэтрин. – Если бы хоть немного соображали, то ничто, повторяю, ничто не смогло бы вас вынудить арестовать моего племянника, племянника графа***, самого уважаемого джентльмена в Дербишире, не говоря уже обо всей Англии. Не понимаю, как вы умудрились стать мировым судьей, когда вы не имеете ни малейшего представления о ведении следствия, и все ваши познания в судебной практике ограничены поисками пропавших кур, да расследованием пьяных потасовок в тавернах. Пренебрежительное замечание побудило сэра Юстаса заявить, что у него богатый опыт в куда более серьезных делах. По крайней мере, он собирался это заявить, но речь, прекрасно звучавшая в его воображении, будучи произнесенной вслух, претерпела прискорбную трансформацию. Она получилась запутанной и невнятной даже для самого автора и сопровождалась презрительным взглядом леди Кэтрин - Я требую, чтобы вы сию минуту освободили мистера Дарси, - прервала она его бормотание. – Немедленно! Судья, мысленно уже неоднократно пожалевший, что судьба привела его в Розингс и свела с леди Кэтрин, а также, что он отдал это поспешное и злополучное приказание об аресте Дарси, набычился. Он не привык, чтобы с ним обращались столь надменно. Кроме того, теперь он не мог пойти на попятную, не уронив при этом свое достоинство. Под насмешливым взглядом Тинкертона и сочувствующим – генерала, сэр Юстас был вынужден невразумительно отстаивать свое право на проведение правосудия, обещать, что все подозрения будут самым тщательным образом рассмотрены, а справедливость непременно восстановлена. Прервав его излияния, леди Кэтрин напустилась на генерала, который, с ее точки зрения, попустительствовал незаконному аресту. - Гррр-м, миледи, - Бридл подошел е ней и нежно взял ее за руку, которую разгневанная леди даже не попыталась отнять. – Смею вас уверить, что это временная мера, которую сэр Юстас был вынужден применить по отношению к вашему… гррр-м… племяннику, поскольку мистер Дарси не пожелал ответить на некоторые весьма… гррр-м… простые вопросы. Скоро это недоразумение будет улажено… Он настойчиво увлек леди Кэтрин к дверям, памятуя о подошедшем времени ленча, который генерал не хотел пропустить. Остальные обитатели Розингса находились в гостиной, ожидая, когда дворецкий пригласит их пройти в столовую, и вполголоса обсуждали арест Дарси. При виде леди Кэтрин, появившейся в сопровождении благодушного генерала, красного насупившегося судьи и ухмыляющегося Тинкертона, все встали и бросились к вошедшим с вопросами по поводу последнего события. - Как это вам могло прийти в голову арестовать моего кузена? – требовательно обратился к судье полковник Фицуильям. - Мой брат! – воскликнула Джорджиана со слезами на глазах. – Он невиновен! Бингли заявил, что невозможно представить более нелепого поступка, чем арест его друга, который никак не может быть причастен к происшествиям в Розингсе. - Очевидное заблуждение, - сказала Кэролайн и с упреком посмотрела на сэра Юстаса, отчего бедный судья совсем упал духом. – Помяните мое слово, это чьи-то происки и интриги против мистера Дарси. - Мы нашли улики, - в который раз пробормотал судья. – Пальто мистера Дарси в беседке около пруда, где было совершено покушение… - Кто-то специально его там оставил, чтобы ввести следствие в заблуждение, - твердо сказала леди Кэтрин, отвлекшись от генерала, но, по-прежнему, не отнимая у него своей руки. - Мы во всем разберемся, - в который раз пообещал Бридл, ласково пожимая пальчики дамы своего сердца. Дверь комнаты открылась, впуская внутрь дворецкого. Генерал встрепенулся, мыслями переносясь к накрытому столу в столовой с изысканными яствами, к которому им сейчас предстояло проследовать. - Ваше сиятельство, пришла служанка мистера Коллинза c важным донесением, - важно сообщил Дуглас. - Что такое? - раздраженно спросила леди Кэтрин. – Что там могло опять произойти? - Мистер Коллинз убил миссис Коллинз, - важно ответствовал дворецкий. Все ахнули, забыв о невинно пострадавшем Дарси. - Что за бред?! – возмутилась леди Кэтрин, первой обретя дар речи. - Так утверждает служанка Коллинзов, миледи, - невозмутимо ответил Дуглас, будто каждый день докладывал об убийствах и давно к этому привык. Приосанившийся сэр Юстас потребовал немедленно привести служанку, чтобы из первых уст узнать, что произошло в Хансфорде. - М-м-мой… хозяин… мистер К-к-коллинз… он… он… пришел в себя и… и… - дрожащим голосом сообщила собравшимся призванная в гостиную служанка, в любой момент готовая разрыдаться. - Ну?! – нетерпеливо поторопила ее леди Кэтрин. - .. и убил свою жену, - выдохнула перепуганная девушка. Пока все переваривали услышанное, Тинкертон, никогда не терявший присутствия духа, деловито осведомился: - Как это произошло? - Я… я… не знаю, сэр, я не видела. Я слышала только, как наверху закричала миссис Беннет, а потом она сбежала по лестнице и велела мне тотчас же бежать сюда и сообщить о том, что мистер Коллинз убил свою жену. «Мистер Коллинз сошел с ума! Бедная Шарлотта!» - вот что она сказала. - Но это невозможно! – авторитетно заявила леди Кэтрин. - Гррр-м, нужно сейчас же идти туда и все выяснить! – отозвался генерал, пытаясь отбросить мысли сожаления о вновь испорченной трапезе. – Миледи, вас не затруднит распорядиться насчет экипажа? - Разумеется, мы сейчас же отправимся в Хансфорд, - сказала леди Кэтрин и кивнула дворецкому, который тут же поспешно вышел. – Возмутительное происшествие! И так не вовремя! Мой племянник здесь нуждается в моей поддержке, а я вынуждена ехать к Коллинзам! Она метнула испепеляющий взгляд на судью и проследовала к выходу вместе с генералом. За ними потянулись и остальные обитатели Розингса, находившиеся в гостиной.

Lizzy: Джейн-Шелли. Розингс, 23 апреля, полдень Я поставила их разговор после завтрака и перед визитом Коллинзов и Беннетов в Розингс. В принципе, можно и после визита, перед ленчем, то есть. Но это – как удобнее автору, пишущего сцену ревности Джейн-Бингли. Капитан Шелли решил скоротать время до прихода Беннетов, прогулявшись по парку. День выдался хмурым – под стать его настроению. Он брел тенистыми аллеями в сторону Хансфорда и думал, думал… Внезапно из-за поворота дороги навстречу ему вышла девушка, это была Джейн Беннет. - Капитан, доброе утро! – улыбнулась девушка. - О, мисс Беннет, здравствуйте! А где же ваши родные? - Они в Хансфорде, - ответила Джейн, немного удивившись его вопросу. - Сегодняшняя погода не особенно располагает к прогулкам, вы не находите? - Это дело вкуса, мисс Беннет. Я, например, не особенно люблю жару. Такая прохладная и туманная погода нравится мне гораздо больше. В тумане есть что-то загадочное, таинственное… Вам так не кажется? - Возможно, - не стала спорить Джейн. – А почему вы спросили о моих родных? - Так ведь за вами послали слуг, чтобы пригласить в Розингс. Я привез кое-какие новости относительно вашей сестры. - Лидии?! Капитан, прошу вас, не томите! Ее удалось найти? Как она? - взволнованно воскликнула девушка. - К сожалению, нет. Я не нашел ничего, что бы подтверждало, что беглецы отправились в Гретна-Грин. Более того, все указывает на то, что искать их нужно в Лондоне. - Что ж, - растроенно пожала плечами Джейн, - Лидия всегда мечтала побывать в Лондоне… Немного помолчав, Шелли заметил: - Должно быть, вы совсем немного разминулись со слугой. Наверное, нам с вами имеет смысл повернуть обратно. Если ваши родные пошли более короткой дорогой – той, что в северной части парка – мы подойдем к дому примерно в одно время. Джейн согласно кивнула и они повернули обратно. Спустя пару минут Шелли спохватился: - Мисс Беннет, я же рассказал вам не все новости! – и поведал Джейн о пожаре и несчастном случае с Кэролайн. Его рассказ еще больше взволновал и расстроил Джейн: - Боже, да когда же это кончится?! Что ни день – новое ужасное происшествие! Теперь еще и леди Кэтрин… Вы говорите, это могло быть покушение? Невероятно! И Кэролайн… Бедняжка, как она, должно быть, страдает! Я обязательно навещу ее сейчас! - Да… действительно, все это очень странно… А скажите, мисс Беннет, вы ведь познакомились с ней и ее братом в Хартфордшире? - Да, мистер Бингли снял дом всего в пяти милях от Лонгборна – имения нашего отца. Мы часто встречались осенью с ними, мистером и миссис Херст, а также с мистером Дарси. - Хм, и с мистером Дарси? – переспросил капитан. – Должно быть, с его сестрой тоже? - Нет, мисс Дарси, я полагаю, никогда не была в наших местах. Я познакомилась с ней несколько дней назад, по приезде в Кент. - Мистер Бингли и мистер Дарси давно дружат, как я понял? - Верно. - И наверняка мистер Дарси мечтает выдать свою сестру за лучшего друга, - заметил Шелли с горькой усмешкой. Джейн побледнела, внимательно посморела на него и холодно ответила: - У вас нет оснований говорить подобные вещи. - Я не имею привычки бросаться голослословными утверждениями, мисс Беннет. Вчера я стал свидетелем сцены, которая не оставила у меня сомнений в том, что мистер Бингли, по крайней мере, разделяет надежды своего друга. О, посмотрите, я был прав – вот и ваши родные! И мистер и миссис Коллинз тоже, - он кивнул в сторону. К дому, в самом деле, спешили обитатели пасторского домика. - Да… - рассеянно ответила Джейн, опустив глаза и даже не посмотрев в их сторону. Я специально не стала делать из Шелли сплетника и поэтому он не рассказал Джейн, что же это была за сцена. Мне хотелось, чтобы он просто заронил в ее душу сомнения. Если я не права, это можно подправить. Ну… жду тапков, дамы! Что скажете?



полная версия страницы